1
00:00:00,433 --> 00:00:01,927
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:00,520 --> 00:00:03,020
I backup ridondanti al loro
data center orientale in Cina...
3
00:00:03,021 --> 00:00:04,747
L'Armata Oscura
ci sta coprendo per questi.
4
00:00:04,748 --> 00:00:06,988
- Possiamo farlo subito!
- Se noi procediamo e loro no,
5
00:00:06,989 --> 00:00:10,308
la Cina avrà tutti i dati ridondanti.
Non servirà a niente.
6
00:00:10,309 --> 00:00:12,012
Se potessimo parlare con WhiteRose...
7
00:00:12,013 --> 00:00:14,039
Non esiste che ti incontri di persona.
8
00:00:14,040 --> 00:00:15,847
Ma il vostro desiderio
si è esaudito, sciocchi.
9
00:00:15,848 --> 00:00:17,898
Non so perché, ma l'incontro si farà.
10
00:00:17,899 --> 00:00:19,454
Ti direi di fare attenzione, ma...
11
00:00:19,455 --> 00:00:20,997
so che è l'ultima cosa che faresti.
12
00:00:20,998 --> 00:00:23,789
Ho chiesto agli amministratori di sistema
di ricontrollare il server.
13
00:00:23,790 --> 00:00:25,383
Ovviamente non c'era niente.
14
00:00:25,384 --> 00:00:27,512
Non so nemmeno cosa sospettassi.
15
00:00:27,513 --> 00:00:29,055
Perché hai il mio tesserino?
16
00:00:29,056 --> 00:00:31,754
Ho inserito un CD corrotto
nel mio PC in ufficio.
17
00:00:31,755 --> 00:00:33,320
Devi fare qualcosa per me.
18
00:00:33,321 --> 00:00:35,972
Il nuovo nostro CTO.
19
00:00:36,732 --> 00:00:37,839
Scott Knowles.
20
00:00:37,840 --> 00:00:39,065
Vediamoci stasera.
21
00:00:39,288 --> 00:00:40,408
Andiamo sul tetto.
22
00:00:40,525 --> 00:00:42,207
Le telecamere sono fuori uso da marzo.
23
00:00:42,273 --> 00:00:43,468
Non lo saprà nessuno.
24
00:00:47,918 --> 00:00:49,157
Fermati!
25
00:01:19,420 --> 00:01:21,194
E se sparisse tutto quanto?
26
00:01:22,449 --> 00:01:23,536
La città...
27
00:01:24,416 --> 00:01:25,506
i soldi...
28
00:01:26,636 --> 00:01:27,636
tutto quanto.
29
00:01:28,461 --> 00:01:30,756
Tipo come in "Zombie Apocalypse"
o roba simile?
30
00:01:31,804 --> 00:01:33,395
Intendo più una rivoluzione.
31
00:01:34,930 --> 00:01:38,062
L'ultima volta che abbiamo scopato
eravamo d'accordo di non parlare di politica.
32
00:01:38,063 --> 00:01:39,779
Non esiste più la classe media.
33
00:01:40,375 --> 00:01:41,997
Solo ricchi e poveri.
34
00:01:42,657 --> 00:01:45,178
Okay, per me è troppo presto,
per parlare di queste stronzate.
35
00:01:45,179 --> 00:01:47,032
- Devo andare al lavoro.
- Va bene.
36
00:01:47,343 --> 00:01:51,122
Devi risolvere i problemi del mondo
con un tabulato alla volta.
37
00:01:51,798 --> 00:01:53,927
O lo fanno i dirigenti come me
o lo fa il governo.
38
00:01:53,928 --> 00:01:55,688
E sappiamo tutti
come gestiscono bene le cose.
39
00:01:55,689 --> 00:01:57,806
Perché non lasciamo
che il mondo si gestisca da solo?
40
00:01:58,587 --> 00:02:00,801
Perché il mondo è pieno di gente stupida.
41
00:02:01,185 --> 00:02:03,178
E io vengo pagato un sacco
per essere intelligente.
42
00:02:04,473 --> 00:02:05,473
Ehi...
43
00:02:07,130 --> 00:02:08,918
non ci sono solo i ricchi e i poveri...
44
00:02:09,975 --> 00:02:12,099
da qualche parte, nel mezzo, ci sei tu.
45
00:02:12,677 --> 00:02:14,280
La sopravvissuta provetta.
46
00:03:46,333 --> 00:03:47,815
In questo momento...
47
00:03:47,816 --> 00:03:49,405
sono a lezione di danza.
48
00:03:51,225 --> 00:03:53,879
No, Ollie, non posso proprio parlarne,
in questo momento.
49
00:03:57,020 --> 00:03:59,353
Ollie, non me ne frega niente.
50
00:04:00,740 --> 00:04:04,246
Non m'importa affatto chi hai incontrato,
e cosa ti ha detto.
51
00:04:07,372 --> 00:04:08,372
Io...
52
00:04:15,502 --> 00:04:16,626
Scusa.
53
00:04:17,278 --> 00:04:19,308
Non dirmi che stai per tornarci insieme.
54
00:04:19,309 --> 00:04:21,044
Cristo, no.
55
00:04:21,885 --> 00:04:23,983
No. Questioni di lavoro in sospeso.
56
00:04:25,363 --> 00:04:26,706
Hai parlato con Elliot?
57
00:04:26,885 --> 00:04:28,133
Ieri.
58
00:04:28,815 --> 00:04:31,030
Sembra che si stia
rimettendo in sesto, ma...
59
00:04:31,462 --> 00:04:32,788
sai com'è.
60
00:04:33,134 --> 00:04:35,490
Mi sembra di essere sempre
in pensiero per lui.
61
00:04:35,491 --> 00:04:36,965
- Hai presente?
- Sì.
62
00:04:36,966 --> 00:04:38,685
Ha passato un mese di merda.
63
00:04:38,833 --> 00:04:40,364
O vent'anni.
64
00:04:40,727 --> 00:04:41,786
Scegli tu.
65
00:04:41,990 --> 00:04:45,581
Allora perché siamo noi due
quelle che finiscono sempre per stressarsi?
66
00:04:46,325 --> 00:04:47,635
Prova a svegliarti...
67
00:04:47,636 --> 00:04:49,378
nella tua cameretta...
68
00:04:49,388 --> 00:04:52,089
per poi farti un viaggio dal New Jersey,
in autobus, per due ore...
69
00:04:52,090 --> 00:04:54,670
per essere a lezione di danza classica
alle sette, a New York.
70
00:04:56,132 --> 00:04:57,925
Beh, il lato positivo...
71
00:04:57,926 --> 00:04:59,267
è che puoi vedere "moi"!
72
00:04:59,417 --> 00:05:01,604
Bene, tutte in prima posizione.
73
00:05:14,186 --> 00:05:17,521
Subsfactory presenta:
Mr. Robot s01e08 - wh1ter0se.m4v
74
00:05:17,522 --> 00:05:21,207
Traduzione e sync: Asphyxia
catvet3590, pegasusgio, neveraflip
75
00:05:21,208 --> 00:05:23,297
Revisione: MalkaviaN
76
00:05:26,118 --> 00:05:27,575
Ho ferito Krista.
77
00:05:27,868 --> 00:05:29,616
La cosa non mi fa sentire bene.
78
00:05:30,212 --> 00:05:31,905
Spero che tu non ce l'abbia con me.
79
00:05:32,328 --> 00:05:35,631
Ma devi ammettere
che lei è proprio come tutti gli altri.
80
00:05:36,007 --> 00:05:38,169
Hanno troppa paura di sbirciare oltre...
81
00:05:38,188 --> 00:05:40,160
per paura di quello che potrebbero vedere.
82
00:05:50,778 --> 00:05:51,846
Io no.
83
00:05:52,536 --> 00:05:54,053
Lo faccio sempre.
84
00:05:55,222 --> 00:05:56,240
Guardo.
85
00:06:15,107 --> 00:06:16,697
Hai richiamato tutti?
86
00:07:08,272 --> 00:07:10,292
Digli di eseguire i comandi giusti...
87
00:07:10,409 --> 00:07:12,331
altrimenti la sequenza
non verrà eseguita.
88
00:07:23,814 --> 00:07:26,478
Attraverso la backdoor installata
insieme al Raspberry Pi.
89
00:07:26,479 --> 00:07:28,947
Cristo santo, amico,
da quanto tempo ci sei sopra?
90
00:07:28,948 --> 00:07:32,283
Ho installato la patch 4 settimane fa
e controllo ogni giorno.
91
00:07:32,284 --> 00:07:33,770
Il malvagio non riposa mai.
92
00:07:33,771 --> 00:07:37,229
Volevo essere certo che alle sedi della
Steel Mountain fosse tutto aggiornato
93
00:07:37,230 --> 00:07:39,025
prima dell'incontro con WhiteRose.
94
00:07:39,026 --> 00:07:41,241
Sì, i tipi della Airdream
sono così sciocchi!
95
00:07:41,242 --> 00:07:44,791
Chi userebbe un solo network per farsi
mandare i dati da tutti i suoi termostati?
96
00:07:44,792 --> 00:07:48,554
Sincronizzo le cinque sedi
così si riscalderanno in modo uguale.
97
00:07:48,555 --> 00:07:51,246
Senza offesa, posso pensarci io,
tu pensa agli allarmi,
98
00:07:51,247 --> 00:07:53,749
così non verrà segnalato
il rialzo della temperatura nel caveau.
99
00:07:53,750 --> 00:07:56,313
No, reindirizza
il traffico della Airdream.
100
00:07:56,548 --> 00:07:59,496
Assicurati di cancellare
le nostre tracce di attività.
101
00:07:57,826 --> 00:07:59,277
{\an8}LA ALLSAFE E' STATA HACKERATA
102
00:08:03,503 --> 00:08:04,915
- Dov'eri?
- Ti devo parlare.
103
00:08:04,916 --> 00:08:06,101
Devo andare al lavoro.
104
00:08:06,102 --> 00:08:07,610
Non credo sia saggio.
105
00:08:09,256 --> 00:08:10,574
Che diavolo è?
106
00:08:10,575 --> 00:08:13,375
Mi stanno seguendo
e probabilmente seguono anche te.
107
00:08:13,600 --> 00:08:16,229
Erano in metropolitana, okay?
Cisco mi aveva avvertita a proposito.
108
00:08:16,230 --> 00:08:18,258
Sono tipi pericolosi, Elliot.
109
00:08:18,876 --> 00:08:21,637
L'incontro con WhiteRose
potrebbe non finire come vorremmo.
110
00:08:23,513 --> 00:08:24,513
Sì.
111
00:08:24,862 --> 00:08:25,862
Beh...
112
00:08:26,190 --> 00:08:28,255
non so nemmeno come si usa una pistola.
113
00:08:29,036 --> 00:08:31,681
D'altro canto non sono nemmeno sicuro
che vogliano incontrare me.
114
00:08:31,682 --> 00:08:34,242
Sei decisamente tu,
quello che vogliono incontrare.
115
00:08:34,531 --> 00:08:36,987
E quando accadrà, dovrai stare attento.
116
00:08:37,915 --> 00:08:39,387
Dico sul serio, Elliot.
117
00:08:41,344 --> 00:08:42,445
Che stai facendo?
118
00:08:42,589 --> 00:08:45,291
Mi chiamo con il tuo telefono,
così ci scambiamo i numeri.
119
00:08:45,292 --> 00:08:47,002
Un attimo, Darlene, non possiamo.
120
00:08:47,003 --> 00:08:48,993
E' per proteggere la Fsociety.
121
00:08:49,434 --> 00:08:51,614
Okay, ma adesso
dobbiamo proteggere noi stessi.
122
00:09:23,739 --> 00:09:26,275
Cancella il numero di Darlene,
c'è un motivo per questa regola.
123
00:09:27,009 --> 00:09:28,991
Non preoccuparti, non intendo usarlo.
124
00:09:30,329 --> 00:09:31,815
Su una cosa ha ragione...
125
00:09:31,919 --> 00:09:33,709
sei tu quello con cui vogliono parlare.
126
00:09:34,882 --> 00:09:36,935
Non possiamo permetterci alcun errore.
127
00:10:04,744 --> 00:10:07,654
Il capo mi ha di nuovo invitata
ad andare via con lui. Che banale!
128
00:10:07,655 --> 00:10:09,534
Perché non mi ammazzi subito?
129
00:10:11,463 --> 00:10:14,182
Cristo, Blake! Come cazzo cammini?
130
00:10:14,262 --> 00:10:17,435
Dannazione, guarda cosa hai fatto.
Sta' attento quando cammini!
131
00:10:17,524 --> 00:10:19,235
- Ma lei...
- Buongiorno.
132
00:10:19,236 --> 00:10:23,034
Non ora, Elizabeth. Non passarmi le chiamate,
annulla le riunioni, ho da fare.
133
00:10:23,035 --> 00:10:24,334
Ma signor Wellick...
134
00:10:24,335 --> 00:10:26,233
Gideon Goddard è qui per incontrarla.
135
00:10:26,376 --> 00:10:29,518
Mi spiace, ma ha insistito tanto.
Non ha voluto andare via.
136
00:10:30,697 --> 00:10:31,751
Va bene.
137
00:10:32,644 --> 00:10:35,006
Okay, no, va bene, grazie.
138
00:10:35,007 --> 00:10:36,615
Vuole che...
139
00:10:42,421 --> 00:10:44,605
Sì, gradirei un caffè.
140
00:11:02,632 --> 00:11:04,174
Una mia dipendente...
141
00:11:04,295 --> 00:11:06,985
ha confessato di aver rotto
la catena di custodia del file dat di Colby.
142
00:11:07,574 --> 00:11:11,680
Sfortunatamente, l'ammissione di colpa
renderà inutilizzabili le prove...
143
00:11:11,681 --> 00:11:15,345
e Colby non perseguibile, prima che
dica qualcosa, voglio assicurarla...
144
00:11:15,346 --> 00:11:18,521
che la Allsafe ha raddoppiato gli sforzi
per trovare gli hacker.
145
00:11:18,522 --> 00:11:20,773
Sia che venga confermato
il coinvolgimento di Colby,
146
00:11:20,774 --> 00:11:22,880
o che si trovino i veri colpevoli.
147
00:11:22,954 --> 00:11:25,045
Abbiamo applicato un air-gap
al suo network privato...
148
00:11:25,299 --> 00:11:26,662
migliorato l'honeypot...
149
00:11:26,663 --> 00:11:29,365
riconfigurato tutti i firewall.
150
00:11:29,366 --> 00:11:31,581
- E costantemente...
- Un attimo, un attimo, un attimo.
151
00:11:31,716 --> 00:11:32,907
Un honeypot...
152
00:11:32,908 --> 00:11:33,918
per cosa?
153
00:11:34,611 --> 00:11:35,804
Un server specifico...
154
00:11:35,805 --> 00:11:38,016
che ha a che fare
con l'ultimo attacco della Fsociety.
155
00:11:38,559 --> 00:11:39,901
il CS30.
156
00:11:39,977 --> 00:11:41,368
So che avevamo verificato...
157
00:11:41,369 --> 00:11:44,233
ma se gli hacker
sono ancora nella rete...
158
00:11:44,234 --> 00:11:47,326
l'honeypot farà in modo
che non causino altri danni.
159
00:11:47,327 --> 00:11:51,062
Entreranno nel server esca che abbiamo messo,
pensando di essere nella rete principale.
160
00:11:51,063 --> 00:11:55,459
Controllo io tutte le attività,
ha la nostra completa attenzione.
161
00:11:56,043 --> 00:11:57,978
LLOYD CHUNG: CHIAMA L'UFFICIO!
TUTTA LA RETE E' A TERRA
162
00:11:57,979 --> 00:11:58,979
Beh...
163
00:12:00,264 --> 00:12:02,407
apprezzo la sua sincerità.
164
00:12:03,099 --> 00:12:04,961
Bene, quindi ha capito.
165
00:12:04,962 --> 00:12:06,129
Certo.
166
00:12:06,688 --> 00:12:09,507
Infatti vorrei esaminare
quel che ha scoperto...
167
00:12:09,508 --> 00:12:11,350
specialmente questo server.
168
00:12:13,316 --> 00:12:16,449
- Per favore, mi invii questi dati.
- Certo, certo.
169
00:12:16,450 --> 00:12:18,072
Grazie ancora per avermi ricevuto.
170
00:12:52,742 --> 00:12:54,188
PERMESSO NEGATO
171
00:13:09,525 --> 00:13:10,725
Signor Wellick.
172
00:13:12,013 --> 00:13:13,034
PERMESSO NEGATO
173
00:13:13,035 --> 00:13:14,235
Signor Wellick?
174
00:13:14,542 --> 00:13:18,389
- Ho detto chiaramente di non disturbarmi.
- Lo so, ma...
175
00:13:18,807 --> 00:13:20,107
Che cosa c'è?
176
00:13:20,652 --> 00:13:21,802
La polizia.
177
00:13:22,485 --> 00:13:23,644
E' terribile.
178
00:13:24,935 --> 00:13:28,164
- La polizia, cosa?
- Hanno trovato un cadavere sul tetto.
179
00:13:29,374 --> 00:13:30,826
Un cadavere? Chi è?
180
00:13:31,055 --> 00:13:34,213
Non vogliono dirlo, ma sono arrivati
i detective, vogliono parlare con lei.
181
00:13:35,005 --> 00:13:36,155
Con me?
182
00:13:36,203 --> 00:13:39,140
Stanno interrogando chiunque
si trovava al ricevimento ieri sera.
183
00:13:47,598 --> 00:13:51,329
Chiaramente è una tragedia,
ma purtroppo il lavoro deve proseguire.
184
00:13:51,330 --> 00:13:53,439
- Ma non crede che...
- Di' loro...
185
00:13:53,544 --> 00:13:55,902
che possono fissare un appuntamento.
186
00:13:55,980 --> 00:13:57,968
Allora sarei lieto di parlar con loro.
187
00:14:02,656 --> 00:14:05,907
Ed Elizabeth, dovresti collegarmi
col il server farm di Dulles...
188
00:14:05,908 --> 00:14:07,327
mi collegherò col cellulare.
189
00:14:10,716 --> 00:14:13,789
Le condivisioni dei file? Il client data sarà
inaccessibile, finché non torniamo online.
190
00:14:13,790 --> 00:14:15,045
Ci penso subito.
191
00:14:15,535 --> 00:14:18,509
Controlla i registri del firewall ASA.
Voglio un resoconto completo.
192
00:14:18,922 --> 00:14:20,022
Ollie...
193
00:14:20,046 --> 00:14:23,117
le vendite. Ogni appuntamento dell'Allsafe
è annullato, fino a nuovo avviso.
194
00:14:23,118 --> 00:14:25,129
Non deve trapelare alcuna notizia.
195
00:14:25,468 --> 00:14:26,709
Benissimo, all'opera!
196
00:14:40,124 --> 00:14:42,445
Quest'attacco è più che devastante.
197
00:14:42,564 --> 00:14:44,029
Ci hanno già inglobato.
198
00:14:44,217 --> 00:14:46,651
Non ambiscono a nulla di prezioso.
199
00:14:46,780 --> 00:14:48,706
Sembra più un diversivo.
200
00:14:48,894 --> 00:14:51,310
Ma da cosa cercano di distrarci?
201
00:14:58,995 --> 00:15:00,195
Ehi, bello!
202
00:15:04,806 --> 00:15:06,221
Il solito chiacchierone, eh?
203
00:15:07,111 --> 00:15:09,095
- Stai sudando.
- Ah, sì?
204
00:15:09,989 --> 00:15:12,226
Forse un po'. Corro sempre qua è là.
205
00:15:13,532 --> 00:15:16,721
Dovresti occuparti di una cosa.
Qui cosa ti hanno messo a fare?
206
00:15:16,722 --> 00:15:18,795
Cerco di retroingegnerizzare il malware.
207
00:15:19,037 --> 00:15:22,680
Okay, interrompi tutto
e porta questi dischi rigidi
208
00:15:22,681 --> 00:15:25,567
da Blank's Disk Recovery
tra la 36esima e la quinta.
209
00:15:26,324 --> 00:15:28,443
Perché io? Dillo al reparto informatica.
210
00:15:28,444 --> 00:15:30,248
Sono tutti quanti...
211
00:15:30,249 --> 00:15:32,563
oberati, Elliot.
212
00:15:34,854 --> 00:15:37,389
Bello, questa non è...
213
00:15:38,328 --> 00:15:39,528
una trattativa.
214
00:15:40,029 --> 00:15:42,714
Ho sempre voluto
che andassimo d'accordo, ma...
215
00:15:44,582 --> 00:15:45,832
sono tuo superiore.
216
00:15:46,256 --> 00:15:47,356
Quindi...
217
00:15:49,464 --> 00:15:50,768
ecco i dischi rigidi.
218
00:15:51,174 --> 00:15:54,573
Hai l'appuntamento alle 14 e non puoi...
219
00:15:54,574 --> 00:15:55,774
fare tardi.
220
00:15:56,481 --> 00:15:57,812
Infatti, perché...
221
00:15:58,358 --> 00:15:59,791
perché non parti ora?
222
00:16:01,172 --> 00:16:02,592
E' ancora mezzogiorno.
223
00:16:02,701 --> 00:16:03,801
Elliot...
224
00:16:04,110 --> 00:16:05,808
bello, fammi...
225
00:16:05,962 --> 00:16:07,326
questo piacere...
226
00:16:07,327 --> 00:16:08,427
okay?
227
00:16:22,101 --> 00:16:23,716
Non era solo agitato.
228
00:16:23,717 --> 00:16:24,923
Era spaventato.
229
00:16:26,184 --> 00:16:27,836
Vediamo cosa nasconde.
230
00:16:31,409 --> 00:16:32,180
MAIL INVIATE
231
00:16:32,181 --> 00:16:35,208
A: ANGELA MOSS - BASTA! L'ATTACCO E' COLPA
TUA - STO PER PIANGERE - QUESTO VOLEVI?
232
00:16:36,746 --> 00:16:38,974
Cosa c'entra Angela con questo?
233
00:16:42,204 --> 00:16:43,972
BASTA! L'ATTACCO E' COLPA TUA!
STO PER PIANGERE
234
00:16:44,367 --> 00:16:48,286
Perché sei a casa? Il gala è stasera.
Non ti resta molto tempo.
235
00:16:48,572 --> 00:16:53,377
Il ricatto è troppo imprevedibile.
Non ci sono certezze.
236
00:16:53,677 --> 00:16:56,689
Ti ha fatto perdere la tua fiducia
in te stesso così facilmente?
237
00:16:56,786 --> 00:16:59,926
Ci sei solo stato a letto,
non può essere stato tanto drammatico.
238
00:17:00,157 --> 00:17:01,947
Immagino tu abbia fatto le dovute foto.
239
00:17:02,385 --> 00:17:06,400
Dobbiamo rivalutare l'obiettivo,
trovare un'altra soluzione.
240
00:17:06,583 --> 00:17:08,200
Ce l'abbiamo una soluzione.
241
00:17:09,192 --> 00:17:11,904
Scott sa che l'azienda non può
permettersi un altro scandalo...
242
00:17:12,055 --> 00:17:15,518
soprattutto nel periodo del resoconto delle
entrate. E' tutto pianificato perfettamente.
243
00:17:15,872 --> 00:17:17,435
Rinuncerà al suo ruolo...
244
00:17:17,822 --> 00:17:20,122
e Price sarà costretto a nominarti CTO.
245
00:17:20,224 --> 00:17:21,560
Non serve complicare le cose.
246
00:17:37,576 --> 00:17:40,703
Ci siamo impegnati tanto
per arrivare fin qui.
247
00:17:41,787 --> 00:17:44,416
Non far crollare tutto proprio adesso.
248
00:18:14,385 --> 00:18:15,685
Perché non me l'hai detto?
249
00:18:16,519 --> 00:18:17,910
E cosa dovevo dirti?
250
00:18:18,573 --> 00:18:22,015
"Ehi Elliot, ci sono delle mie foto nuda
che qualche stronzo vuole mettere in rete"?
251
00:18:22,016 --> 00:18:23,199
Potevo aiutarti.
252
00:18:23,235 --> 00:18:24,496
Eri proprio assente.
253
00:18:25,806 --> 00:18:26,806
Già.
254
00:18:27,860 --> 00:18:30,165
Diciamo che ho passato...
un mese difficile.
255
00:18:31,844 --> 00:18:33,044
Mi dispiace.
256
00:18:34,256 --> 00:18:35,593
Dimmi, cos'è successo?
257
00:18:37,410 --> 00:18:38,966
Ci hanno fatto pressioni.
258
00:18:39,832 --> 00:18:41,032
Chi è stato?
259
00:18:41,468 --> 00:18:42,668
Un tipo.
260
00:18:43,227 --> 00:18:46,334
Ha dato un CD a Ollie
che ha corrotto il suo portatile...
261
00:18:46,688 --> 00:18:49,828
gli ha preso le foto,
le sue email e la cache del browser.
262
00:18:51,328 --> 00:18:54,863
Ha detto di installare il CD alla Allsafe
o avrebbe messo tutto in rete.
263
00:18:56,572 --> 00:18:58,263
E' successo tempo fa e...
264
00:18:58,264 --> 00:19:00,665
- pensavo si fosse scordato di noi.
- Avevo ragione.
265
00:19:00,666 --> 00:19:04,666
L'attacco era un diversivo.
Riguarda me. Questo è l'incontro.
266
00:19:07,003 --> 00:19:08,508
Dovevi parlarne con me.
267
00:19:09,280 --> 00:19:10,595
Te l'ho detto.
268
00:19:10,669 --> 00:19:11,946
Eri assente.
269
00:19:12,215 --> 00:19:13,840
Sei sempre assente ormai.
270
00:19:16,038 --> 00:19:18,138
C'è qualcosa che ti turba, Elliot.
271
00:19:18,139 --> 00:19:22,138
Non sei più lo stesso da un paio di mesi
ed è così da prima di Shayla.
272
00:19:22,344 --> 00:19:24,364
- Ti sbagli.
- E tu menti!
273
00:19:25,135 --> 00:19:27,053
Non mi parli più.
274
00:19:27,716 --> 00:19:29,439
Ma ora dimmi cosa devo fare.
275
00:19:29,537 --> 00:19:32,496
Perché l'unica soluzione a cui riesco
a pensare è... arrendermi.
276
00:19:41,284 --> 00:19:43,338
Dio, di' qualcosa!
277
00:19:47,738 --> 00:19:48,938
Hai ragione.
278
00:19:50,504 --> 00:19:52,027
Non ci parliamo quasi più.
279
00:20:02,140 --> 00:20:03,440
E' così strano.
280
00:20:05,511 --> 00:20:06,999
Mi manca il nostro rapporto.
281
00:20:09,570 --> 00:20:11,176
E perché sarebbe strano?
282
00:20:15,866 --> 00:20:17,619
Perché non credevo sarebbe mai successo.
283
00:20:21,453 --> 00:20:22,603
Gli hacker.
284
00:20:23,458 --> 00:20:25,507
Per indole non ci fidiamo di nessuno...
285
00:20:25,685 --> 00:20:27,171
neanche di noi stessi.
286
00:20:28,029 --> 00:20:29,736
Non riuscirò mai a dirglielo.
287
00:20:29,958 --> 00:20:31,917
Ci sarà sempre questo divario...
288
00:20:32,065 --> 00:20:34,300
la mia barriera, oltre la quale
non può scrutare.
289
00:20:37,334 --> 00:20:38,619
E lei lo sa.
290
00:20:46,408 --> 00:20:47,796
Problemi di fiducia.
291
00:20:47,985 --> 00:20:50,517
L'Armata Oscura
ha fatto veramente in modo
292
00:20:50,518 --> 00:20:53,472
di assicurarsi che l'incontro
procedesse proprio come voleva.
293
00:20:53,833 --> 00:20:57,065
E' per questo che il noto WhiteRose
è una tale leggenda?
294
00:20:57,286 --> 00:21:00,267
Perché lui è più paranoico di tutti noi?
295
00:21:09,820 --> 00:21:11,019
Sono Elliot...
296
00:21:11,315 --> 00:21:12,415
Alderson.
297
00:21:35,949 --> 00:21:37,286
Una gabbia di Faraday.
298
00:21:38,606 --> 00:21:42,658
Una stanza appositamente progettata
per prevenire interferenze elettromagnetiche.
299
00:21:42,808 --> 00:21:45,178
Niente onde radio, niente rete...
300
00:21:45,179 --> 00:21:46,379
niente WiFi...
301
00:21:46,431 --> 00:21:47,732
nulla da hackerare.
302
00:21:52,265 --> 00:21:53,853
Forse è con lei che devo parlare.
303
00:22:00,275 --> 00:22:02,210
Devo seguirla, per caso?
304
00:22:07,737 --> 00:22:11,423
Vuole restare lì immobile
o vuole darmi quei dischi rigidi?
305
00:22:16,289 --> 00:22:17,734
L'incontro è cominciato.
306
00:22:17,829 --> 00:22:20,795
Gestisco il mio tempo molto
attentamente, signor Alderson.
307
00:22:20,796 --> 00:22:24,127
Per ogni minuto che passerà
ci sarà un bip.
308
00:22:24,128 --> 00:22:26,528
A lei ho riservato non più di 3 minuti.
309
00:22:31,804 --> 00:22:33,128
Vuole farlo davvero?
310
00:22:33,129 --> 00:22:35,792
Le consiglio di scegliere argomenti
migliori di cui parlare.
311
00:22:35,957 --> 00:22:38,593
Ho altre 17 questioni
in programma per oggi.
312
00:22:38,876 --> 00:22:41,254
L'attacco alla Evil Corp,
stavolta dobbiamo andare a fondo.
313
00:22:41,255 --> 00:22:43,751
Si sta rivelando una grande delusione.
314
00:22:43,752 --> 00:22:46,062
Eravamo pronti.
Avevamo preparato tutto per agire.
315
00:22:46,405 --> 00:22:48,319
Rimuginarci è così inutile.
316
00:22:48,320 --> 00:22:50,221
Ehi, siete stati voi a ritirarvi.
317
00:22:50,222 --> 00:22:53,522
E dirmi cose che già so,
significa perdere ancora più tempo.
318
00:22:54,784 --> 00:22:57,920
- Ma eravamo pronti.
- E' la terza volta che lo dice.
319
00:22:58,315 --> 00:22:59,825
Mi sta trollando.
320
00:23:01,053 --> 00:23:03,407
Non ha fatto progredire
questa conversazione.
321
00:23:03,498 --> 00:23:06,221
- Ha intenzione di farlo?
- Dal mese scorso...
322
00:23:06,318 --> 00:23:09,393
- Evil Corp ha spostato i suoi nastri in...
- Cinque strutture di backup
323
00:23:09,423 --> 00:23:12,794
- e ha un piano per distruggerli tutti.
- Sì.
324
00:23:12,829 --> 00:23:15,436
Finalmente ha comunicato qualcosa.
325
00:23:15,437 --> 00:23:19,422
- Quindi siete pronti a farlo o no?
- Siete voi che non siete pronti.
326
00:23:20,113 --> 00:23:24,390
Siete stati voi a fallire fin dall'inizio,
mancando l'obiettivo primario.
327
00:23:24,420 --> 00:23:27,112
Avete perso l'occasione,
solo per hackerare Terry Colby.
328
00:23:27,142 --> 00:23:28,944
Questo ha creato una vulnerabilità.
329
00:23:29,044 --> 00:23:33,209
Sospetto. In particolare da parte
di Gideon Goddard.
330
00:23:35,587 --> 00:23:39,298
- Per questo avete hackerato la Allsafe.
- Per controllare le sue mosse.
331
00:23:39,328 --> 00:23:42,937
Ed è stato allora che abbiamo scoperto
che aveva trasformato i suoi server infetti
332
00:23:42,967 --> 00:23:44,639
in un honeypot.
333
00:23:47,525 --> 00:23:50,258
- Restano 60 secondi per il nostro incontro.
- Aspetti.
334
00:23:50,288 --> 00:23:53,039
L'idea dell'attesa...
mi crea perplessità.
335
00:23:53,040 --> 00:23:56,614
Ci sono sempre delle scadenze.
Ci sono sempre conti alla rovescia.
336
00:23:56,644 --> 00:23:59,116
Deve gestire il tempo
che ha a disposizione.
337
00:23:59,146 --> 00:24:02,285
- Troverò un modo per rimuovere l'honeypot.
- Fino a 16 secondi fa...
338
00:24:02,315 --> 00:24:06,475
non sapeva dell'esistenza di un honeypot.
Questo non ispira fiducia.
339
00:24:06,476 --> 00:24:08,113
- Aspetti.
- Ancora quella parola.
340
00:24:08,114 --> 00:24:09,407
Ce ne occupiamo noi.
341
00:24:09,437 --> 00:24:12,119
Avreste potuto dirci
dell'honeypot settimane fa.
342
00:24:12,501 --> 00:24:14,681
Ogni hacker ha un'ossessione.
343
00:24:14,711 --> 00:24:17,154
Lei hackera le persone, io il tempo.
344
00:24:17,184 --> 00:24:18,430
Dovrebbe sapere...
345
00:24:18,460 --> 00:24:21,522
che quando fisso una scadenza,
ho una ragione.
346
00:24:21,799 --> 00:24:24,660
Vi restano 50 ore e 23 minuti.
347
00:24:24,690 --> 00:24:28,858
A quel punto, quando entrambi le parti
saranno pronte, inizieremo l'attacco.
348
00:24:29,748 --> 00:24:30,761
Lo faremo.
349
00:24:33,685 --> 00:24:36,993
- Magari la prossima volta...
- Voglio che sappia questo, signor Alderson.
350
00:24:37,115 --> 00:24:40,177
Dopo che me ne sarò andata...
non mi rivedrà mai più.
351
00:24:40,649 --> 00:24:42,606
Ci sono poche persone nella mia vita
352
00:24:42,607 --> 00:24:46,531
con cui ho il tempo di organizzare
un secondo incontro, e lei non è tra quelle.
353
00:24:51,293 --> 00:24:52,402
Si fidi di me...
354
00:24:54,004 --> 00:24:55,519
non ha nessuna importanza.
355
00:24:58,694 --> 00:25:00,420
Perché fa tutto questo?
356
00:25:00,450 --> 00:25:01,688
L'attacco?
357
00:25:03,573 --> 00:25:05,256
Perché lavora con noi?
358
00:25:16,583 --> 00:25:18,871
Mi restano 50 ore e 20 minuti.
359
00:25:18,920 --> 00:25:20,295
Devo capire cosa fare.
360
00:25:20,325 --> 00:25:22,393
Gideon mi ha spiato di continuo.
361
00:25:22,423 --> 00:25:24,554
La procedura di servizio honeypot, merda.
362
00:25:24,584 --> 00:25:25,944
Devo fare qualcosa.
363
00:25:25,974 --> 00:25:28,421
Token di sicurezza...
del telefono di Gideon.
364
00:25:28,529 --> 00:25:30,017
Mi serve il suo telefono.
365
00:25:30,147 --> 00:25:32,217
Mi restano 50 ore e 19 minuti.
366
00:25:32,252 --> 00:25:35,039
Cazzo, mi ha contagiato
con la sua paranoia sul tempo.
367
00:25:35,069 --> 00:25:37,489
Viviamo nelle paranoie l'uno dell'altro.
368
00:25:37,519 --> 00:25:39,547
Certamente sarai d'accordo su questo.
369
00:25:39,577 --> 00:25:42,411
E' forse per questo
che proviamo a evitarci l'un l'altro?
370
00:25:42,441 --> 00:25:43,707
Devo calmarmi.
371
00:25:43,737 --> 00:25:45,900
Quanto vorrei essere
un osservatore come te.
372
00:25:45,930 --> 00:25:47,921
Allora sì che penserei con calma.
373
00:25:58,137 --> 00:25:59,694
E' confortevole.
374
00:26:00,547 --> 00:26:01,929
Meno stressante.
375
00:26:02,202 --> 00:26:05,007
Infatti, mi sento
come se potessi vedere tutto...
376
00:26:05,168 --> 00:26:07,010
come se potessi sapere tutto.
377
00:26:09,865 --> 00:26:11,529
Sai più cose di me?
378
00:26:11,837 --> 00:26:13,346
Non sarebbe corretto...
379
00:26:13,533 --> 00:26:16,304
il mio amico immaginario
che sa più cose di me.
380
00:26:16,721 --> 00:26:18,385
Quindi adesso tu cosa faresti?
381
00:26:19,119 --> 00:26:21,892
Serve un diversivo
per prendere il telefono di Gideon.
382
00:26:29,083 --> 00:26:30,145
Darlene...
383
00:26:30,694 --> 00:26:32,366
dovresti fare qualcosa per me.
384
00:26:32,367 --> 00:26:33,464
Lei può aiutarmi.
385
00:26:33,494 --> 00:26:34,849
Gideon, il mio boss...
386
00:26:34,879 --> 00:26:38,034
A volte è difficile
ascoltare una spiegazione...
387
00:26:38,242 --> 00:26:39,997
nonostante sia io stesso a farla.
388
00:26:40,431 --> 00:26:42,537
Soprattutto quando sono io a farla.
389
00:26:43,111 --> 00:26:47,111
Sarebbe molto più facile fare attenzione
solo quando ne ho bisogno.
390
00:26:48,054 --> 00:26:49,281
Per poter...
391
00:26:52,208 --> 00:26:54,053
arrivare a una conclusione.
392
00:26:57,255 --> 00:26:58,793
Tu fai in questo modo?
393
00:27:28,552 --> 00:27:31,334
100 MMS di grandi dimensioni
sul telefono di Gideon
394
00:27:31,335 --> 00:27:32,984
gli hanno scaricato la batteria.
395
00:27:39,161 --> 00:27:40,463
VAI
396
00:27:51,075 --> 00:27:53,609
L'avidità aziendale
è un desiderio crescente
397
00:27:53,611 --> 00:27:55,817
che può arrivare in fondo
alla catena alimentare.
398
00:27:55,847 --> 00:27:58,936
- E per cosa? Ricchezza? Forza?
- Che cazzo succede?
399
00:27:59,053 --> 00:28:01,995
E' una storia patetica,
e voi della Allsafe
400
00:28:01,996 --> 00:28:04,736
- difendete questa pietosa avarizia.
- Cazzo, Fsociety ci conosce.
401
00:28:04,737 --> 00:28:08,478
E' la fine dei vostri sogni d'oro,
il vostro incubo sta per iniziare.
402
00:28:10,119 --> 00:28:12,680
Abbiamo vinto.
Facciamo in modo che chi è complice...
403
00:28:12,710 --> 00:28:15,334
- Che diavolo sta succedendo?
- Chi aiuta i tiranni...
404
00:28:15,526 --> 00:28:17,774
e chi accetta la tirannia...
405
00:28:17,804 --> 00:28:19,843
non abbia spazio nella nuova realtà.
406
00:28:19,844 --> 00:28:21,939
Il diversivo è temporaneo.
407
00:28:22,630 --> 00:28:25,537
- Spero che basti.
- Conosceranno la nostra giustizia
408
00:28:25,567 --> 00:28:28,028
e noi non avremo pietà.
409
00:28:28,744 --> 00:28:30,079
Gideon Goddard...
410
00:28:30,109 --> 00:28:32,207
sei un servo...
411
00:28:32,237 --> 00:28:34,812
- dei tuoi superiori aziendali.
- Spegnete questa roba.
412
00:28:34,842 --> 00:28:37,933
Difendi chi ferisce gli innocenti...
413
00:28:38,249 --> 00:28:40,843
prestando servizio,
da schiavo a padrone
414
00:28:40,873 --> 00:28:42,446
Il telecomando non funziona.
415
00:28:42,654 --> 00:28:45,411
- Hanno hackerato la TV!
- Congratulazioni, signor Goddard...
416
00:28:45,463 --> 00:28:47,463
- E' sul nostro sito.
- E su YouTube.
417
00:28:47,493 --> 00:28:49,552
La tua fine è vicina.
418
00:28:50,334 --> 00:28:52,676
Questo codice cambierà tra 90 secondi.
419
00:28:52,706 --> 00:28:55,640
Se fino ad allora non l'avrò usato
per collegarmi dal mio PC...
420
00:28:56,040 --> 00:28:57,960
Avrò perso solo tempo.
421
00:28:57,990 --> 00:29:01,338
- Smascheriamo al mondo chi sei veramente...
- No, lascialo finire.
422
00:29:01,772 --> 00:29:04,620
e il mondo è davvero arrabbiato.
423
00:29:12,234 --> 00:29:14,268
60 secondi, WhiteRose aveva ragione...
424
00:29:14,298 --> 00:29:16,485
corriamo tra una scadenza e l'altra.
425
00:29:19,059 --> 00:29:20,360
Dov'è Elliot?
426
00:29:32,428 --> 00:29:33,545
Che stai facendo?
427
00:29:34,340 --> 00:29:36,923
Stavo... lavorando sul...
salvataggio dei dati.
428
00:29:36,924 --> 00:29:38,387
Perché non eri lì con noi?
429
00:29:39,945 --> 00:29:42,468
- Ero preoccupato per...
- Non importa.
430
00:29:42,592 --> 00:29:45,828
Questi eventi continuano a verificarsi
quando sei presente o quando scompari.
431
00:29:45,858 --> 00:29:47,218
- Gideon...
- Smettila.
432
00:29:47,417 --> 00:29:48,771
Non voglio sentirti.
433
00:29:49,145 --> 00:29:52,294
Tutti i membri dell'azienda erano lì
in piedi a vedere la cosa peggiore
434
00:29:52,295 --> 00:29:55,012
mai capitata a questa società
e tu dove sei? Alla tua scrivania?
435
00:29:56,132 --> 00:29:57,743
A fare... cosa?
436
00:30:01,508 --> 00:30:04,372
- Gideon, scusami... Evil Corp al telefono.
- No, non ora Ollie.
437
00:30:06,892 --> 00:30:09,293
Tornerò... con te non ho ancora finito.
438
00:30:15,791 --> 00:30:18,910
Lo so... pensi che io non sia riuscito
a inserire il codice in tempo...
439
00:30:18,940 --> 00:30:21,856
ma ho dovuto nasconderlo subito
prima che Gideon lo vedesse.
440
00:30:22,282 --> 00:30:23,282
Scusa.
441
00:30:23,312 --> 00:30:28,327
SI PREGA DI RIMUOVERE L'HONEYPOT E
DI RIPRISTINARE LE FUNZIONI DEL SERVER CS30.
442
00:30:33,269 --> 00:30:36,073
Ti ho detto cosa ho visto
quando ho hackerato Gideon?
443
00:30:36,552 --> 00:30:38,717
Quando ho spiato i suoi segreti?
444
00:30:39,480 --> 00:30:42,029
Ho visto un uomo buono e onesto.
445
00:30:43,101 --> 00:30:44,487
Gideon si sbagliava.
446
00:30:44,733 --> 00:30:46,408
Qui ho finito.
447
00:30:46,674 --> 00:30:49,119
Non sono un bene per lui
o per questo posto.
448
00:30:49,324 --> 00:30:51,212
Lui stava solo proteggendo la sua gente.
449
00:30:52,284 --> 00:30:53,298
Ma io?
450
00:30:54,134 --> 00:30:56,698
Io invece lo faccio
per proteggere tutti.
451
00:31:00,648 --> 00:31:02,727
Sembra che tu sia stato
occupato ultimamente.
452
00:31:06,532 --> 00:31:10,744
Devo sapere cosa stai pianificando.
Dovevamo essere alleati.
453
00:31:12,988 --> 00:31:16,692
Potremmo volere la stessa cosa,
ho bisogno di essere preso in considerazione.
454
00:31:16,856 --> 00:31:19,981
Sono piuttosto sicuro
che ti sbagli di grosso, amico mio.
455
00:31:20,387 --> 00:31:23,338
Non credo ci sia qualcosa
su cui potremmo essere d'accordo.
456
00:31:25,176 --> 00:31:29,039
Non so a che gioco stai giocando,
ti consiglio di smetterla con le stronzate.
457
00:31:29,292 --> 00:31:31,446
Se non c'è altro,
credo che qui abbiamo finito.
458
00:31:32,490 --> 00:31:35,540
Dimentichi che conosco
il tuo piccolo segreto?
459
00:31:36,228 --> 00:31:39,815
C'è qualcuno che ti è molto vicino,
che non gioirebbe nel sapere quello che so.
460
00:31:46,551 --> 00:31:50,667
Siamo troppo intelligenti per lasciare
che la meschinità guidi le nostre azioni.
461
00:31:51,556 --> 00:31:53,146
Soppesa i pro e i contro.
462
00:31:53,606 --> 00:31:54,860
Fa' quello che serve.
463
00:31:55,132 --> 00:31:57,039
Non appena saranno terminati i tabulati
464
00:31:57,040 --> 00:32:00,574
scoprirai che rivelare quello che sai
non porterà nulla di buono a nessuno di noi.
465
00:32:01,345 --> 00:32:05,485
Infatti, capirai che l'unica cosa da fare
nella tua posizione, riguardo a me...
466
00:32:06,488 --> 00:32:07,623
è nulla.
467
00:32:20,683 --> 00:32:21,714
Che succede?
468
00:32:26,381 --> 00:32:29,742
Mi stavo per congratulare con te,
ma non ispiri molta fiducia, al momento.
469
00:32:30,396 --> 00:32:31,705
Congratularti?
470
00:32:32,351 --> 00:32:34,853
Ha chiamato la tua assistente,
il gala è stato cancellato.
471
00:32:35,158 --> 00:32:37,458
Ho pensato che fosse opera tua...
472
00:32:38,390 --> 00:32:43,640
che ieri notte avevi davvero fatto qualcosa,
anche se non mi avevi detto niente.
473
00:32:43,906 --> 00:32:45,895
Rifiuterà la carica?
474
00:32:46,065 --> 00:32:49,644
Ora non ha importanza.
475
00:32:50,419 --> 00:32:51,351
Davvero?
476
00:32:51,445 --> 00:32:52,692
Nessuna importanza.
477
00:32:54,417 --> 00:32:55,741
Non ne ha.
478
00:33:00,924 --> 00:33:05,240
Stiamo stati accecati, resi miopi,
concentrati sul giocatore sbagliato.
479
00:33:06,261 --> 00:33:10,728
Un paio di mesi fa, ho incontrato un tecnico,
uno dai cui non ti aspetteresti...
480
00:33:11,185 --> 00:33:14,698
che possa cercare un tornaconto
da una scorciatoia che altri hanno creato...
481
00:33:14,803 --> 00:33:16,730
Una scorciatoia per cosa?
482
00:33:16,899 --> 00:33:18,169
E' questo il punto...
483
00:33:18,589 --> 00:33:21,122
all'inizio pensavo fosse solo
volontà di vendicarsi.
484
00:33:21,828 --> 00:33:26,370
Sbagliavo, era una scorciatoia verso qualcosa
di più grande, di grandioso, di magnifico.
485
00:33:26,740 --> 00:33:29,050
Eravamo concentrati su cosa
ci fosse davanti a noi.
486
00:33:29,292 --> 00:33:33,532
Senza mai nemmeno considerare
quello che c'è sopra di noi.
487
00:33:35,204 --> 00:33:36,793
E cosa ci sarebbe sopra di noi?
488
00:33:37,788 --> 00:33:38,726
Dio.
489
00:33:43,261 --> 00:33:45,294
Dimmi cosa sta succedendo, Tyrell.
490
00:33:46,814 --> 00:33:49,023
Tu mi hai spinto fin qui.
491
00:33:50,850 --> 00:33:52,308
Alzati.
492
00:33:52,927 --> 00:33:54,312
Va' ad aprire.
493
00:34:10,983 --> 00:34:15,117
Buonasera, signor Wellick, sono il detective
Quattlander, lui il detective Jones.
494
00:34:15,360 --> 00:34:16,954
Come credo lei ben sappia
495
00:34:16,955 --> 00:34:19,704
speravamo di poterle parlare oggi,
presso il suo ufficio...
496
00:34:19,705 --> 00:34:21,947
ma la sua assistente ci ha comunicato
che non era presente.
497
00:34:21,954 --> 00:34:23,050
Di cosa si tratta?
498
00:34:23,334 --> 00:34:27,785
Investighiamo su un omicidio consumatosi
presso il posto di lavoro di suo marito.
499
00:34:28,210 --> 00:34:29,474
Potremmo entrare?
500
00:34:29,475 --> 00:34:30,525
Un omicidio?
501
00:34:30,526 --> 00:34:32,052
Di cosa sta parlando?
502
00:34:32,190 --> 00:34:34,734
Signora, le dispiacerebbe parlare
nella nostra lingua?
503
00:34:34,735 --> 00:34:38,273
Penso che tutto questo sia inappropriato,
presentarsi qui, sconvolgere mia moglie...
504
00:34:38,274 --> 00:34:42,689
- domani sarò in ufficio...
- Signore, capirà che c'è una certa urgenza.
505
00:34:42,690 --> 00:34:45,017
Dobbiamo solo farle qualche domanda.
506
00:34:45,018 --> 00:34:49,899
In realtà, dovremmo farle a entrambi,
dato che eravate nella lista degli invitati.
507
00:34:50,440 --> 00:34:53,153
Certo, posso assicurarvi che non abbiamo
informazioni di alcun genere.
508
00:34:53,154 --> 00:34:54,683
Ci vorrà solo qualche minuto.
509
00:34:55,573 --> 00:34:58,810
Ed entrambi conoscevate la vittima,
Sharon Knowles.
510
00:35:00,000 --> 00:35:02,666
- La conoscevate, corretto?
- Sharon Knowles?
511
00:35:05,841 --> 00:35:07,454
E' terribile.
512
00:35:09,535 --> 00:35:11,435
Sì, certo che la conoscevamo.
513
00:35:12,192 --> 00:35:13,192
Prego, entrate.
514
00:35:23,409 --> 00:35:26,518
Accomodatevi, posso offrirvi qualcosa?
Un caffè? O un tè?
515
00:35:26,530 --> 00:35:27,933
Berrei volentieri un caffè.
516
00:35:28,348 --> 00:35:30,780
Per me una tisana, per cortesia.
517
00:35:35,664 --> 00:35:36,860
Signor Wellick...
518
00:35:37,743 --> 00:35:41,077
ieri sera a che ora ha visto
per l'ultima volta Sharon Knowles?
519
00:35:44,430 --> 00:35:45,535
Signor Wellick?
520
00:35:47,146 --> 00:35:48,285
Si sente bene?
521
00:35:51,952 --> 00:35:52,952
Joanna?
522
00:35:58,099 --> 00:36:00,761
Penso che stia per partorire.
Dobbiamo portarla subito all'ospedale.
523
00:36:09,377 --> 00:36:13,888
Non lascerò che ti prendano.
Tu non ci lascerai.
524
00:36:22,363 --> 00:36:24,657
Come procede l'hack del sistema
di controllo della temperatura?
525
00:36:27,147 --> 00:36:28,147
Tutto a posto.
526
00:36:28,864 --> 00:36:31,249
A quanto pare ogni tanto
sono furba e brava in qualcosa.
527
00:36:31,483 --> 00:36:32,851
Non che te ne freghi molto.
528
00:36:44,517 --> 00:36:46,216
Dovremmo festeggiare.
529
00:36:55,197 --> 00:36:57,040
Fra 43 ore...
530
00:36:58,043 --> 00:36:59,153
precisamente...
531
00:36:59,827 --> 00:37:02,599
i nostri server
non saranno più un honeypot.
532
00:37:04,187 --> 00:37:05,987
E quel rootkit che hai scritto...
533
00:37:07,105 --> 00:37:08,991
abbatterà definitivamente la Evil Corp.
534
00:37:10,479 --> 00:37:12,408
Ce l'abbiamo fatta, Darlene.
535
00:37:13,210 --> 00:37:14,730
Succederà sul serio.
536
00:37:17,661 --> 00:37:19,202
Lo stiamo per fare veramente?
537
00:37:30,245 --> 00:37:32,110
Oh, mio Dio!
538
00:37:34,964 --> 00:37:36,677
Sii felice!
539
00:37:37,034 --> 00:37:38,359
Sei stato tu.
540
00:37:39,247 --> 00:37:40,644
E' merito tuo.
541
00:37:41,105 --> 00:37:44,011
Proprio così, Elliot, grazie a te,
il mondo cambierà.
542
00:37:46,526 --> 00:37:47,831
E' merito di entrambi.
543
00:37:48,006 --> 00:37:50,927
Mi piacerebbe veramente
prendermi dei meriti.
544
00:37:52,266 --> 00:37:53,361
Ma non posso.
545
00:37:54,867 --> 00:37:57,107
No, sul serio, è tutto merito tuo.
546
00:37:59,739 --> 00:38:00,739
Tu...
547
00:38:00,831 --> 00:38:04,844
sei la miglior persona che abbia
mai conosciuto, dico sul serio, sai?
548
00:38:10,527 --> 00:38:12,269
Ti voglio veramente bene.
549
00:38:17,748 --> 00:38:20,263
Oh, mio Dio, Elliot, che cazzo fai?
550
00:38:22,078 --> 00:38:23,130
Mi dispiace.
551
00:38:23,131 --> 00:38:25,368
Che cazzo di problema hai?
552
00:38:26,543 --> 00:38:29,417
Scusa, mi dispiace, pensavo...
553
00:38:29,514 --> 00:38:30,514
è solo che...
554
00:38:31,037 --> 00:38:32,190
mi dispiace.
555
00:38:34,232 --> 00:38:35,945
Oh, mio Dio, Elliot.
556
00:38:36,564 --> 00:38:38,005
Ti sei dimenticato di nuovo?
557
00:38:39,956 --> 00:38:41,885
Ti sei dimenticato chi sono?
558
00:38:45,200 --> 00:38:46,200
Di cosa parli?
559
00:38:47,852 --> 00:38:48,919
Dimenticato cosa?
560
00:38:51,514 --> 00:38:54,400
Elliot, ho bisogno che tu mi dica
immediatamente chi pensi che io sia.
561
00:38:56,551 --> 00:38:59,471
- Ma di cosa stai parlando?
- Muoviti, dimmelo.
562
00:39:05,478 --> 00:39:06,760
Cosa stai dicendo?
563
00:39:07,892 --> 00:39:08,892
Elliot.
564
00:39:12,831 --> 00:39:13,984
E' ovvio che non...
565
00:39:14,326 --> 00:39:15,623
Non ho dimenticato.
566
00:39:17,562 --> 00:39:18,715
Sei Darlene.
567
00:39:25,098 --> 00:39:26,423
Sei Darlene.
568
00:39:28,818 --> 00:39:29,914
Elliot.
569
00:39:31,519 --> 00:39:32,830
Sei Darlene.
570
00:39:39,846 --> 00:39:40,846
Lo so.
571
00:39:41,190 --> 00:39:43,009
So cosa sta per dire.
572
00:39:43,010 --> 00:39:44,652
- Sono tua...
- Sorella.
573
00:39:49,902 --> 00:39:51,371
Tu sei mia sorella.
574
00:40:14,497 --> 00:40:16,723
Io e Darlene ci nascondevamo
tutti i giorni nel cinema.
575
00:40:16,724 --> 00:40:18,177
Darlene voleva cantare Fra Martino.
576
00:40:18,178 --> 00:40:19,844
Correva in scooter davanti casa.
577
00:40:19,845 --> 00:40:21,626
Sono pazzo, sono pazzo, pazzo.
578
00:40:21,627 --> 00:40:24,530
Ha provato a scappare di casa in terza,
com'è che non me ne ricordavo?
579
00:40:24,531 --> 00:40:26,734
Dormivamo nello stesso letto
se nostra madre era stata severa.
580
00:40:26,735 --> 00:40:28,608
Perché ho dimenticato?
Mi ricordo la sua voce.
581
00:40:28,609 --> 00:40:29,986
Come ho potuto? Sono pazzo.
582
00:40:29,987 --> 00:40:32,190
Sono pazzo, pazzo, io sono pazzo,
pazzo, sono pazzo.
583
00:40:34,059 --> 00:40:35,569
Stai andando fuori di testa?
584
00:40:35,570 --> 00:40:36,882
Dimmi la verità.
585
00:40:37,206 --> 00:40:39,233
L'hai sempre saputo?
586
00:40:39,259 --> 00:40:40,282
Lo sapevi?
587
00:40:43,389 --> 00:40:44,880
Pensa, porca puttana. Pensa.
588
00:40:44,881 --> 00:40:48,400
Come posso essermi semplicemente dimenticato
di lei? Di una persona, una relazione.
589
00:40:48,401 --> 00:40:51,629
E' una specie di amnesia?
Cos'altro non ricordo? Sono pazzo.
590
00:40:51,630 --> 00:40:53,142
Dovevo continuare con le medicine.
591
00:40:53,143 --> 00:40:56,596
Sono pazzo, fuori di testa,
lo sapevo, non ti avrei mai dovuto creare.
592
00:40:56,597 --> 00:40:58,506
Avrei dovuto ascoltare Krista.
593
00:41:03,369 --> 00:41:05,039
Ho evitato il vero me.
594
00:41:05,480 --> 00:41:06,480
Ma perché?
595
00:41:06,992 --> 00:41:08,217
Sono impaurito.
596
00:41:08,530 --> 00:41:09,530
Perfetto.
597
00:41:09,734 --> 00:41:10,995
Ma impaurito di cosa?
598
00:41:11,076 --> 00:41:12,713
Di scoprire troppe cose.
599
00:41:12,804 --> 00:41:15,032
Troppo poco, il nulla assoluto.
600
00:41:15,033 --> 00:41:16,597
Almeno, esisto veramente?
601
00:41:17,600 --> 00:41:20,003
Guardami, Elliot Alderson.
602
00:41:20,253 --> 00:41:21,478
Sono qui.
603
00:41:25,561 --> 00:41:26,829
Ora non ci sono più.
604
00:41:42,182 --> 00:41:43,522
Dobbiamo hackerare...
605
00:41:43,905 --> 00:41:46,146
{\an8}INSERIRE I PARAMETRI DI RICERCA
606
00:41:44,896 --> 00:41:45,896
me stesso.
607
00:42:08,601 --> 00:42:09,632
Nulla.
608
00:42:10,900 --> 00:42:12,197
Nessuna identità.
609
00:42:12,524 --> 00:42:13,696
Sono un fantasma.
610
00:42:28,652 --> 00:42:30,438
Mi sono cancellato da solo?
611
00:44:25,101 --> 00:44:26,599
Credo che dovremmo parlare.
612
00:44:27,403 --> 00:44:30,291
www.subsfactory.it