1 00:00:00,299 --> 00:00:02,828 Les multiples sauvegardes dans leurs banques de données de l'Est en Chine, 2 00:00:02,829 --> 00:00:04,732 la Dark Army nous soutient pour ça. 3 00:00:04,733 --> 00:00:07,068 - On peut l'activer maintenant ! - Si nous l'activions et eux non, 4 00:00:07,069 --> 00:00:09,295 la Chine a toujours les sauvegardes. 5 00:00:09,296 --> 00:00:10,230 Ça serait inutile. 6 00:00:10,231 --> 00:00:11,890 Si tu peux parler à WhiteRose directement... 7 00:00:11,891 --> 00:00:13,788 Aucune chance qu'il te rencontre face à face. 8 00:00:13,789 --> 00:00:15,727 Ton idée idiote devient réalité. 9 00:00:15,763 --> 00:00:17,596 Je ne sais pas pourquoi, mais le rendez-vous a bien lieu. 10 00:00:17,631 --> 00:00:18,706 Il faut que je te dise d'être prudent, 11 00:00:18,707 --> 00:00:20,732 mais je sais que ça sera la dernière chose que tu seras. 12 00:00:20,734 --> 00:00:23,503 J'avais vérifié le système administrateur du serveur. 13 00:00:23,504 --> 00:00:25,070 Bien sûr, il n'y avait rien. 14 00:00:25,071 --> 00:00:27,289 Je n'ai même pas idée de ce qu'ils peuvent suspecter. 15 00:00:27,324 --> 00:00:28,991 Pourquoi tu as ma carte de travail ? 16 00:00:29,043 --> 00:00:31,376 J'ai mis un CD infecté dans mon poste de travail. 17 00:00:31,412 --> 00:00:33,128 J'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi. 18 00:00:33,163 --> 00:00:36,048 Notre nouveau Directeur de la Technologie, 19 00:00:36,383 --> 00:00:37,716 Scott Knowles. 20 00:00:37,768 --> 00:00:40,635 Retrouve-moi ce soir, sur le toit. 21 00:00:40,687 --> 00:00:41,887 Les cameras sont arrêtées depuis mars. 22 00:00:42,239 --> 00:00:43,655 Personne ne le saura. 23 00:00:47,027 --> 00:00:48,527 Stop ! 24 00:01:19,075 --> 00:01:22,160 Comment ça se passera si tout ça disparaît ? 25 00:01:22,162 --> 00:01:24,412 La ville. 26 00:01:24,464 --> 00:01:26,664 Le fric. 27 00:01:26,716 --> 00:01:28,333 Tout ça. 28 00:01:28,385 --> 00:01:31,803 Quoi, comme une apocalypse de zombies ou un truc comme ça ? 29 00:01:31,838 --> 00:01:34,422 Plutôt comme une révolution. 30 00:01:34,474 --> 00:01:36,090 La dernière fois qu'on a couché ensemble, 31 00:01:36,142 --> 00:01:38,009 on avait convenu de pas parler de politique. 32 00:01:38,061 --> 00:01:40,178 Il n'y a plus d'entre-deux. 33 00:01:40,180 --> 00:01:42,397 Que des riches et des pauvres. 34 00:01:42,432 --> 00:01:45,183 Il est trop tôt pour parler de ce genre de trucs. 35 00:01:45,235 --> 00:01:46,757 - Il faut que j'aille bosser. - Ouais. 36 00:01:47,054 --> 00:01:48,448 Résoudre les problèmes du monde 37 00:01:48,449 --> 00:01:51,689 une feuille de calcul à la fois. 38 00:01:51,741 --> 00:01:54,025 Hey, c'est soit les gars en costume comme moi, soit le gouvernement. 39 00:01:54,077 --> 00:01:55,777 On sait tous comme ils gèrent bien les choses. 40 00:01:55,829 --> 00:01:58,246 Pourquoi le monde ne peut-il pas s'autogérer ? 41 00:01:58,281 --> 00:02:01,082 Parce que le monde est rempli d'imbéciles. 42 00:02:01,117 --> 00:02:03,418 et je suis payé un max pour être malin. 43 00:02:07,007 --> 00:02:09,757 Il n'y a pas que des riches et des pauvres. 44 00:02:09,793 --> 00:02:12,260 Il y a toi, quelque part au milieu. 45 00:02:12,295 --> 00:02:14,779 La parfaite survivante. 46 00:03:45,805 --> 00:03:49,774 Je suis en cours de danse actuellement. 47 00:03:50,878 --> 00:03:55,547 Non, Ollie, je ne peux pas en discuter maintenant. 48 00:03:56,699 --> 00:03:59,033 Je m'en fiche Ollie. 49 00:04:00,820 --> 00:04:02,820 Je me fiche de qui tu as croisé 50 00:04:02,822 --> 00:04:05,790 ou de ce qu'il a dit. 51 00:04:07,327 --> 00:04:08,827 Je... 52 00:04:15,168 --> 00:04:17,051 Désolée. 53 00:04:17,086 --> 00:04:19,337 Ne me dis pas que tu vas te remettre avec lui. 54 00:04:19,389 --> 00:04:21,339 Mon Dieu, non. 55 00:04:21,341 --> 00:04:24,926 Non. Juste des trucs du boulot. 56 00:04:24,978 --> 00:04:28,312 - Tu as parlé à Elliot ? - Hier. 57 00:04:28,348 --> 00:04:30,348 On dirait qu'il se ressaisit, 58 00:04:30,350 --> 00:04:33,017 mais tu sais comment il est. 59 00:04:33,069 --> 00:04:35,202 Je l'impression de toujours m'inquiéter pour lui. 60 00:04:35,203 --> 00:04:36,882 - Tu vois ? - Ouais. 61 00:04:36,883 --> 00:04:38,757 Il a eu un mois pourri. 62 00:04:38,792 --> 00:04:40,459 Ou 20 ans. 63 00:04:40,511 --> 00:04:42,094 À toi de voir. 64 00:04:42,129 --> 00:04:43,378 Alors pourquoi c'est nous 65 00:04:43,430 --> 00:04:46,098 qui finissons toujours par être si stressées ? 66 00:04:46,133 --> 00:04:49,351 Essaye de te réveiller dans ta chambre d'enfance, 67 00:04:49,386 --> 00:04:51,970 puis de prendre les transports de Jersey pendant deux heures 68 00:04:52,022 --> 00:04:55,807 pour prendre un cours de ballet à 7 heures en ville. 69 00:04:55,859 --> 00:04:57,609 Eh bien, le bon côté, 70 00:04:57,645 --> 00:05:01,563 - c'est que tu me vois, moi. - Tout le monde, premier mouvement. 72 00:05:25,723 --> 00:05:27,255 J'ai blessé Krista. 73 00:05:27,308 --> 00:05:29,725 Je n'en suis pas fier. 74 00:05:29,760 --> 00:05:31,810 J'espère que tu n'es pas en colère contre moi. 75 00:05:31,845 --> 00:05:33,178 Mais il faut que tu l'admettes, 76 00:05:33,230 --> 00:05:35,681 elle est comme les autres. 77 00:05:35,683 --> 00:05:37,849 Trop effrayée de regarder à travers leurs murs 78 00:05:37,901 --> 00:05:40,902 par peur de ce qu'ils pourraient voir. 79 00:05:50,531 --> 00:05:51,963 Pas moi. 80 00:05:51,999 --> 00:05:54,282 C'est ce que je fais. 81 00:05:55,035 --> 00:05:56,734 Je regarde. 82 00:06:14,855 --> 00:06:17,856 Tu as réuni tout le monde ? 83 00:07:08,075 --> 00:07:10,075 Dis lui de suivre les ordres, 84 00:07:10,110 --> 00:07:12,110 sinon la séquence ne va pas démarrer. 85 00:07:24,007 --> 00:07:26,174 Utilise la backdoor qu'on a implantée avec notre Raspberry Pi. 86 00:07:26,210 --> 00:07:28,844 Putain, mec, ça fait combien de temps que tu es là-dessus ? 87 00:07:28,879 --> 00:07:30,512 J'ai mis un patch il y a quatre semaines 88 00:07:30,547 --> 00:07:32,214 et je l'ai surveillé chaque jour. 89 00:07:32,266 --> 00:07:33,799 Pas de repos pour les méchant. 90 00:07:33,851 --> 00:07:35,434 Je voulais être sûr que tout soit à jour, 91 00:07:35,469 --> 00:07:37,102 à Steel Mountain 92 00:07:37,137 --> 00:07:39,054 avant le rendez-vous avec WitheRose. 93 00:07:39,106 --> 00:07:41,139 Ouais, les mecs d'Airdream sont trop cons. 94 00:07:41,191 --> 00:07:44,559 Qui installerait tous ses thermostats sur le même réseau ? 95 00:07:44,611 --> 00:07:46,311 Je synchronise les cinq emplacements 96 00:07:46,363 --> 00:07:48,313 pour qu'ils chauffent à la même vitesse. 97 00:07:48,315 --> 00:07:49,948 Ne le prends pas mal, mais je vais m'en charger. 98 00:07:49,983 --> 00:07:51,135 Tu devrais t'occuper des alarmes, 99 00:07:51,136 --> 00:07:53,318 pour éviter de déclencher l'alarme quand la température montera. 100 00:07:53,320 --> 00:07:54,319 Non, redirige 101 00:07:54,321 --> 00:07:57,432 le trafic de Airdream. 102 00:07:57,433 --> 00:07:59,252 - et tous les signes de notre passage. - Allsafe a été hacké. 103 00:08:03,163 --> 00:08:04,913 - T'étais où ? - Il faut que je te parle. 104 00:08:04,965 --> 00:08:06,081 Je dois aller au travail. 105 00:08:06,133 --> 00:08:07,499 Je ne suis pas sûre que ce soit sage. 106 00:08:09,336 --> 00:08:12,087 - Putain c'est quoi ça ? - Ils me suivent 107 00:08:12,139 --> 00:08:13,421 et ils te suivent sûrement aussi. 108 00:08:13,474 --> 00:08:15,006 Ils étaient dans le métro. 109 00:08:15,008 --> 00:08:16,258 Cisco m'a mise en garde. 110 00:08:16,310 --> 00:08:18,510 Ces mecs sont dangereux, Elliot. 111 00:08:18,512 --> 00:08:23,098 La rencontre avec WhiteRose pourrait ne pas se passer comme on le voudrait. 112 00:08:24,568 --> 00:08:28,436 Je ne sais même pas utiliser un flingue. 113 00:08:28,489 --> 00:08:31,523 En plus, je suis même pas sûr que c'est moi qu'ils veulent rencontrer. 114 00:08:31,575 --> 00:08:34,442 C'est définitivement toi qu'ils veulent rencontrer. 115 00:08:34,495 --> 00:08:37,863 Et quand ça arrivera, tu devras être prudent. 116 00:08:37,915 --> 00:08:39,915 Je suis sérieuse, Elliot. 117 00:08:41,201 --> 00:08:43,836 - Tu fais quoi ? - Je m'appelle de ton téléphone. 118 00:08:43,871 --> 00:08:45,337 Comme ça, on a nos numéros. 119 00:08:45,372 --> 00:08:48,673 - Attends, on ne peut pas faire ça. - C'est pour protéger Fsociety. 120 00:08:49,084 --> 00:08:51,927 Bon, mais on doit se protéger mutuellement maintenant. 121 00:09:23,160 --> 00:09:26,328 Efface le numéro de Darlene. C'est la règle. 122 00:09:26,380 --> 00:09:29,497 T'en fais pas, je ne m'en servirai pas. 123 00:09:29,550 --> 00:09:31,750 Elle a raison sur un point. 124 00:09:31,802 --> 00:09:34,135 C'est à toi qu'ils veulent parler. 125 00:09:34,171 --> 00:09:37,255 On ne peut pas se permettre de distraction. 126 00:10:04,153 --> 00:10:06,605 Mon boss m’a encore invitée à la campagne. 127 00:10:06,607 --> 00:10:07,856 C'est tellement évident. 128 00:10:07,908 --> 00:10:10,408 Il me tue. 129 00:10:10,444 --> 00:10:12,345 Bon sang, Blake ! 130 00:10:12,346 --> 00:10:13,862 Tu marchais sur la pointe des pieds ? 131 00:10:13,914 --> 00:10:15,447 Regarde ce que tu as fait. 132 00:10:15,499 --> 00:10:17,115 Regarde où tu marches ! 133 00:10:17,483 --> 00:10:18,783 - Mais tu... - Bonjour. 134 00:10:18,785 --> 00:10:21,246 Pas maintenant, Elizabeth. Filtrez tous les appels. 135 00:10:21,247 --> 00:10:23,789 - Annulez mes rendez-vous. Je suis occupé. - Mais, M. Wellick, 136 00:10:23,790 --> 00:10:25,790 Gideon Goddard est déjà ici. 137 00:10:25,842 --> 00:10:27,709 Désolée. Il a beaucoup insisté. 138 00:10:27,761 --> 00:10:31,853 Il ne partira pas. 139 00:10:31,854 --> 00:10:36,484 - Non, c'est bon. Merci. - Voulez-vous que je... 140 00:10:41,808 --> 00:10:44,142 Oh oui, j'adorerais un café. 141 00:11:01,828 --> 00:11:04,462 Un de mes employés a confessé 142 00:11:04,498 --> 00:11:06,665 avoir hacké le système pour y placer le fichier dat de Colby. 143 00:11:06,717 --> 00:11:08,800 Malheureusement, la justice 144 00:11:08,835 --> 00:11:11,136 dira que c'est une preuve inacceptable 145 00:11:11,171 --> 00:11:12,671 et Colby sera relâché. 146 00:11:12,673 --> 00:11:14,339 Avant que vous ne disiez quoi que ce soit, 147 00:11:14,391 --> 00:11:17,431 je tiens à vous assurer que Allsafe a doublé ses efforts 148 00:11:17,432 --> 00:11:18,259 pour trouver les hackers, 149 00:11:18,311 --> 00:11:20,345 que cela reconfirme l’implication de Colby 150 00:11:20,347 --> 00:11:22,313 ou que nous trouvions les vrais coupables. 151 00:11:22,349 --> 00:11:25,233 Nous avons consolidé votre réseau privé, 152 00:11:25,268 --> 00:11:26,601 ajouté un honeypot, 153 00:11:26,653 --> 00:11:28,836 reconfiguré tous les pare-feu 154 00:11:28,837 --> 00:11:31,201 - et systématiquement... - Attendez... 155 00:11:31,202 --> 00:11:35,635 - Un honeypot, pour quoi faire ? - Sur un serveur bien précis 156 00:11:35,636 --> 00:11:37,696 ciblé par la dernière attaque de fsociety, 157 00:11:37,748 --> 00:11:39,581 le CS30. 158 00:11:39,616 --> 00:11:41,200 Nous l’avons déjà vérifié, 159 00:11:41,252 --> 00:11:43,868 mais au cas où les hackers seraient toujours là, 160 00:11:43,920 --> 00:11:47,122 le honeypot s'assurera qu'ils ne peuvent rien endommager. 161 00:11:47,174 --> 00:11:49,276 Ils se connecteront à un serveur factice que nous avons mis en place, 162 00:11:49,277 --> 00:11:50,909 en croyant accéder au réseau principal. 163 00:11:50,910 --> 00:11:53,417 Et je surveille personnellement trafic. 164 00:11:53,418 --> 00:11:55,706 Vous avez donc toute notre attention. 165 00:11:56,043 --> 00:11:56,864 Appelez la police ! 166 00:11:56,865 --> 00:12:02,015 - Tout notre réseau est HS. - J'apprécie votre transparence. 167 00:12:02,850 --> 00:12:05,700 - Alors vous comprenez. - Bien sûr. 168 00:12:06,359 --> 00:12:09,194 En fait, j'aimerais jeter un œil à vos trouvailles. 169 00:12:09,229 --> 00:12:10,862 Surtout sur ce serveur. 170 00:12:12,899 --> 00:12:16,142 - Envoyez-moi vos recherches. - Bien sûr, bien sûr. 171 00:12:16,143 --> 00:12:18,236 Merci encore de m’avoir reçu. 172 00:12:52,742 --> 00:12:54,189 Accès refusé 173 00:13:09,422 --> 00:13:11,456 M. Wellick. 174 00:13:12,843 --> 00:13:14,092 M. Wellick ! 175 00:13:14,127 --> 00:13:18,429 - J'ai demandé à ne pas être dérangé. - Je sais, mais... 176 00:13:18,465 --> 00:13:22,015 - Qu'est-ce qu'il y a ? - La police. 177 00:13:22,254 --> 00:13:24,135 C'est affreux. 178 00:13:24,137 --> 00:13:28,305 - Qu'est-ce qu'ils veulent ? - Ils ont trouvé un corps sur le toit. 179 00:13:29,077 --> 00:13:31,809 - Un corps ? Qui ça ? - Ils ne l'ont pas dit, 180 00:13:31,810 --> 00:13:32,477 mais des détectives sont arrivés. 181 00:13:32,529 --> 00:13:34,062 Ils veulent vous parler. 182 00:13:34,720 --> 00:13:37,227 - À moi ? - Ils interrogent tous ceux qui... 183 00:13:37,228 --> 00:13:39,901 ...étaient à la réception hier soir. 184 00:13:47,327 --> 00:13:50,912 C'est tragique mais le travail doit continuer. 185 00:13:50,964 --> 00:13:55,505 - Vous ne pensez pas que vous devriez... - Dites-leur de prendre rendez-vous. 186 00:13:55,506 --> 00:13:58,253 Et je serai heureux de discuter avec eux. 187 00:14:01,842 --> 00:14:04,415 Elizabeth, je veux que vous me connectiez 188 00:14:04,416 --> 00:14:05,782 au parc de serveurs de Dulles. 189 00:14:05,783 --> 00:14:07,846 Je travaillerai sur mon téléphone. 190 00:14:10,016 --> 00:14:11,399 Et le partage de fichiers ? 191 00:14:11,434 --> 00:14:12,600 Car les données du client sont inaccessibles 192 00:14:12,652 --> 00:14:15,353 - jusqu'à ce qu'on soit reconnectés. - Je m'en occupe. 193 00:14:15,355 --> 00:14:16,738 Vérifie les logs sur le pare-feu ASA. 194 00:14:16,773 --> 00:14:18,356 Je veux un rapport détaillé. 195 00:14:18,358 --> 00:14:19,991 Ollie, les ventes. 196 00:14:20,026 --> 00:14:21,526 Tous les rendez-vous chez Allsafe 197 00:14:21,528 --> 00:14:22,861 sont annulés jusqu'à nouvel ordre. 198 00:14:22,913 --> 00:14:24,696 Il ne faut rien laisser sortir. 199 00:14:24,698 --> 00:14:27,532 Bien, au travail. 200 00:14:40,002 --> 00:14:42,426 Ce hack est loin d’être dévastateur. 201 00:14:42,428 --> 00:14:43,978 Ils ont déjà le contrôle. 202 00:14:44,013 --> 00:14:46,097 Ils ne cherchent rien d’important. 203 00:14:46,149 --> 00:14:48,099 C’est plutôt une diversion. 204 00:14:48,101 --> 00:14:51,318 Mais pour nous distraire de quoi ? 205 00:14:58,661 --> 00:15:00,611 Eh, mon pote. 206 00:15:04,642 --> 00:15:07,854 - Toujours aussi bavard. - Tu es en sueur. 207 00:15:07,855 --> 00:15:10,121 Ah oui ? Peut-être un peu. 208 00:15:10,173 --> 00:15:11,922 Je cours un peu partout. 209 00:15:13,099 --> 00:15:15,487 J'ai besoin que tu t'occupes de quelque chose pour moi. 210 00:15:15,488 --> 00:15:18,456 - Qu'est-ce qu'ils t'ont demandé ? - Du reverse engineering sur le malware. 211 00:15:18,457 --> 00:15:20,740 Tu vas devoir arrêter ça 212 00:15:20,741 --> 00:15:22,133 et t'occuper de ces disques durs corrompus. 213 00:15:22,185 --> 00:15:25,219 amène ça chez Blank's Disk Recovery sur la 36e et la 5e. 214 00:15:25,271 --> 00:15:32,423 - Pourquoi moi ? Demande à un technicien. - Tout le monde est débordé, Elliot. 215 00:15:34,813 --> 00:15:39,683 C'est pas une discussion. 216 00:15:39,735 --> 00:15:42,235 J'ai toujours voulu que ce soit cool entre nous, 217 00:15:42,271 --> 00:15:46,273 mais je suis ton supérieur. 218 00:15:46,325 --> 00:15:48,608 Donc... 219 00:15:48,961 --> 00:15:50,077 Voilà les disques durs. 220 00:15:50,129 --> 00:15:52,713 Tu as rendez-vous à 14 h. 221 00:15:52,748 --> 00:15:55,666 Tu ne dois pas être en retard. 222 00:15:56,113 --> 00:16:02,159 - Tu devrais même partir maintenant. - Mais il est à peine midi. 223 00:16:02,160 --> 00:16:04,642 S'il te plait, Elliot... 224 00:16:04,677 --> 00:16:09,063 Occupe-toi de ça, OK ? 225 00:16:21,777 --> 00:16:23,410 Il était pas juste stressé. 226 00:16:23,446 --> 00:16:25,913 Il avait peur. 227 00:16:25,948 --> 00:16:27,748 Voyons voir ce qu'il cache. 228 00:16:28,588 --> 00:16:30,350 Connexion 229 00:16:31,409 --> 00:16:35,545 - Messages envoyés. - Assez ! Ce hack est de ta faute ! 230 00:16:36,375 --> 00:16:39,543 Qu'est-ce que Angela a à voir avec ça ? 231 00:16:42,204 --> 00:16:43,972 "J'ai envie de pleurer" "C'est ça que tu voulais ?!?!" 232 00:16:44,367 --> 00:16:48,286 Pourquoi tu es là ? C'est ce soir le gala, tu n'as pas vraiment le temps. 233 00:16:48,649 --> 00:16:53,493 Blackmail est imprévisible Il n'y a aucune garantie. 234 00:16:53,775 --> 00:16:56,689 Elle t'a fait perdre ta confiance en toi si facilement ? 235 00:16:56,864 --> 00:16:59,982 Tu as juste couché avec elle, ça devait pas être bien effrayant. 236 00:17:00,157 --> 00:17:06,400 Je suppose que tu as fait le nécessaire et que tu as pris des photos. 237 00:17:06,401 --> 00:17:08,200 On doit revoir nos objectifs. Trouver un autre moyen. 238 00:17:09,204 --> 00:17:11,904 On a un moyen. 239 00:17:12,055 --> 00:17:13,750 Scott sait qu'il ne pourra pas laisser passer un autre scandale. 240 00:17:13,751 --> 00:17:15,716 Surtout pendant le bilan financier. 241 00:17:15,872 --> 00:17:17,546 Notre timing est parfait. 242 00:17:17,822 --> 00:17:20,122 Il se retirera. 243 00:17:20,224 --> 00:17:22,059 et Price sera obligé de te nommer Directeur Technique. 244 00:17:37,342 --> 00:17:40,703 On n'a pas besoin de compliquer ça davantage. 245 00:17:41,787 --> 00:17:44,416 On a travaillé dur pour en arriver là. N'abandonne pas maintenant. 246 00:18:14,356 --> 00:18:17,786 - Pourquoi tu m'as rien dit ? - Pour dire quoi ? 247 00:18:17,787 --> 00:18:20,311 "Elliot, il y a des photos de moi nue 248 00:18:20,313 --> 00:18:23,075 - qu'un connard veut mettre sur le net" ? - J'aurai pu aider. 249 00:18:23,076 --> 00:18:26,789 - T'étais pas là. - Ouais. 250 00:18:27,320 --> 00:18:30,621 J'ai eu un mois assez difficile. 251 00:18:31,657 --> 00:18:33,741 Je suis désolé. 252 00:18:33,793 --> 00:18:39,041 - Dis-moi ce qu'il s'est passé. - On nous a mis la pression. 253 00:18:39,042 --> 00:18:42,817 - Qui ? - Un gars. 254 00:18:43,302 --> 00:18:46,420 Il a donné un CD à Ollie qui a infecté son portable. 255 00:18:46,472 --> 00:18:50,724 volé ses photos, ses emails, le cache de son navigateur. 256 00:18:50,760 --> 00:18:53,177 Il a dit de mettre le CD chez Allsafe, 257 00:18:53,179 --> 00:18:55,596 sinon il publiait tout en ligne. 258 00:18:55,648 --> 00:18:57,231 C'était il y a un moment. 259 00:18:57,266 --> 00:19:00,650 - Je pensais qu'il nous avait oublié. - J'avais raison. 260 00:19:00,651 --> 00:19:02,269 Le hack était une diversion. 261 00:19:02,321 --> 00:19:05,239 C'est à propos de moi, c'est la rencontre. 262 00:19:06,659 --> 00:19:10,527 - Tu aurais dû venir me voir. - Je te l'ai dit, 263 00:19:10,579 --> 00:19:11,829 tu n'étais pas là. 264 00:19:11,864 --> 00:19:14,415 Tu n'es plus jamais là. 265 00:19:15,785 --> 00:19:18,168 Il y a quelque chose qui va pas chez toi, Elliot. 266 00:19:18,204 --> 00:19:19,920 Tu n'es plus le même depuis quelques mois. 267 00:19:19,955 --> 00:19:21,789 et c'était bien avant Shayla. 268 00:19:21,841 --> 00:19:24,842 - Tu te trompes. - Tu mens ! 269 00:19:24,877 --> 00:19:27,628 Tu ne me parles plus ! 270 00:19:27,680 --> 00:19:29,463 Dis-moi ce que je dois faire, là ! 271 00:19:29,515 --> 00:19:31,215 Parce que la seule solution que je vois, 272 00:19:31,267 --> 00:19:32,883 c'est d'abandonner. 273 00:19:41,257 --> 00:19:48,559 - Bordel, dis quelque chsoe ! - Tu as raison. 274 00:19:49,819 --> 00:19:52,903 On ne se parle plus. 275 00:20:01,747 --> 00:20:04,965 C'est trop étrange. 276 00:20:05,000 --> 00:20:07,718 Ça me manque vraiment, nous deux. 277 00:20:09,255 --> 00:20:12,256 Pourquoi c'est étrange ? 278 00:20:15,311 --> 00:20:18,595 Parce que je n'ai jamais pensé que ça nous arriverait. 279 00:20:21,433 --> 00:20:23,316 Les Hackers. 280 00:20:23,352 --> 00:20:25,986 Nous ne faisons confiance à personne. 281 00:20:26,021 --> 00:20:27,938 Y compris entre nous. 282 00:20:27,990 --> 00:20:29,940 Je ne pourrai jamais lui dire. 283 00:20:29,942 --> 00:20:31,992 Il y aura toujours cette part 284 00:20:32,027 --> 00:20:35,078 qu'elle ne pourra pas voir. 285 00:20:37,165 --> 00:20:40,216 Et elle le sait. 286 00:20:46,206 --> 00:20:48,004 Problèmes de confiance. 287 00:20:48,005 --> 00:20:50,171 La Dark Army a pris de grandes dispositions 288 00:20:50,223 --> 00:20:53,341 pour être sûr que la rencontre se passe comme ils veulent. 289 00:20:53,393 --> 00:20:57,011 C'est pour ça que Whiterose est une telle légende ? 290 00:20:57,013 --> 00:21:01,065 Parce qu'il est plus parano que nous tous ? 291 00:21:09,359 --> 00:21:13,027 Je suis Elliot. Alderson. 292 00:21:36,186 --> 00:21:37,802 Une cage de Faraday. 293 00:21:37,854 --> 00:21:39,888 Une pièce conçue pour bloquer 294 00:21:39,890 --> 00:21:42,307 les interférences électromagnétiques. 295 00:21:42,359 --> 00:21:47,862 Pas d'ondes, pas de signal, pas de Wifi, rien à hacker. 296 00:21:51,785 --> 00:21:53,952 Je crois que je suis là pour vous voir. 297 00:21:59,960 --> 00:22:02,961 Je dois vous suivre ? 298 00:22:07,300 --> 00:22:09,217 Vous allez rester planté là ? 299 00:22:09,252 --> 00:22:11,753 Ou vous allez me donner ces disques durs ? 300 00:22:15,926 --> 00:22:17,809 Cette rencontre a démarré. 301 00:22:17,844 --> 00:22:20,812 Je gère mon temps avec beaucoup d'attention, M. Alderson. 302 00:22:20,847 --> 00:22:22,430 Chaque bip représente une minute de mon temps 303 00:22:22,432 --> 00:22:24,015 qui s'écoule. 304 00:22:24,067 --> 00:22:26,434 Je ne vous accorde pas plus de trois minutes. 305 00:22:31,107 --> 00:22:32,991 Vous allez vraiment faire ça ? 306 00:22:33,026 --> 00:22:35,243 Vous devriez choisir de meilleurs sujets de conversation. 307 00:22:35,278 --> 00:22:38,112 J'ai 17 autres choses prévues dans mon agenda aujourd'hui. 308 00:22:38,114 --> 00:22:39,364 Le hack à Evil Corp, 309 00:22:39,416 --> 00:22:41,165 on aurait dû passer à l'action. 310 00:22:41,201 --> 00:22:43,368 Vous devenez très décevant. 311 00:22:43,420 --> 00:22:45,420 On était prêts. On avait tout préparé. 312 00:22:45,455 --> 00:22:47,839 Parler du passé est une perte de temps. 313 00:22:47,874 --> 00:22:51,289 - Vous vous êtes tirés la dernière fois. - Vous perdez encore du temps 314 00:22:51,290 --> 00:22:53,011 à me dire des choses que je sais déjà. 315 00:22:53,046 --> 00:22:55,346 Mais on était prêts. 316 00:22:55,382 --> 00:22:58,132 C'est la troisième fois que vous dites ça. 317 00:22:58,184 --> 00:22:59,217 Elle me trolle. 318 00:23:00,971 --> 00:23:02,971 Vous n'avez pas fait avancer la conversation. 319 00:23:03,023 --> 00:23:06,107 - Vous essayez au moins ? - Depuis le mois dernier. 320 00:23:06,142 --> 00:23:09,227 - Evil Corp déplace ses sauvegardes... - Dans 5 endroits différents, 321 00:23:09,279 --> 00:23:11,446 et vous avez un plan pour toutes les détruire. 322 00:23:12,899 --> 00:23:15,233 Vous avez enfin fait avancer les choses. 323 00:23:15,285 --> 00:23:19,241 - Vous êtes prêts à faire ça ou non ? - Vous êtes le seul qui n'est pas prêt. 324 00:23:19,667 --> 00:23:22,290 C'est vous qui avez échoué tout le long. 325 00:23:22,325 --> 00:23:24,158 Vous avez manqué d'attention. 326 00:23:24,210 --> 00:23:26,744 Vous avez raté le hack qui ciblait Terry Colby. 327 00:23:26,796 --> 00:23:28,963 Et a constitué une vulnérabilité. 328 00:23:28,999 --> 00:23:30,131 Des soupçons. 329 00:23:30,166 --> 00:23:34,719 Surtout pour Giedon Goddard. 330 00:23:35,545 --> 00:23:39,363 - C'est pour ça que vous hackez Allsafe. - Pour contrôler ses activités. 331 00:23:39,364 --> 00:23:40,842 Et voilà ce qu'on a trouvé. 332 00:23:40,844 --> 00:23:44,762 Il a fait de votre serveur infecté un honeypot. 333 00:23:46,683 --> 00:23:49,350 Encore 60 secondes et cette rencontre sera terminée. 334 00:23:49,352 --> 00:23:50,685 Attendez. 335 00:23:50,687 --> 00:23:52,687 Le concept d'attente me dépasse. 336 00:23:52,689 --> 00:23:54,322 Il y a toujours des deadlines. 337 00:23:54,357 --> 00:23:56,190 L'horloge tourne toujours. 338 00:23:56,242 --> 00:23:58,860 Voilà pourquoi vous devez gérer votre temps. 339 00:23:58,912 --> 00:24:02,155 - Je détruirai le honeypot. - Il y a 16 secondes, 340 00:24:02,156 --> 00:24:03,948 vous ne saviez même pas qu'il y avait un honeypot. 341 00:24:04,000 --> 00:24:06,250 Ça ne m'inspire pas confiance. 342 00:24:06,286 --> 00:24:08,002 - Attendez. - Encore ce mot. 343 00:24:08,038 --> 00:24:09,048 On va s'en occuper. 344 00:24:09,049 --> 00:24:11,789 Vous auriez pu nous parler du honeypot depuis des semaines. 345 00:24:11,841 --> 00:24:14,208 chaque hacker a ses compétences. 346 00:24:14,210 --> 00:24:16,878 Vous hackez les gens, je hack le temps. 347 00:24:16,930 --> 00:24:19,380 Vous devriez savoir que quand je définis une durée, 348 00:24:19,432 --> 00:24:21,182 il y a une raison. 349 00:24:21,217 --> 00:24:24,218 Vous avez 50 heures et 23 minutes. 350 00:24:24,220 --> 00:24:26,804 À décompter de maintenant, tout le monde sera prêt, 351 00:24:26,856 --> 00:24:28,856 Nous commencerons le hack. 352 00:24:28,892 --> 00:24:31,225 On sera prêts. 353 00:24:33,063 --> 00:24:36,486 - Peut-être que la prochaine fois... - Comprenez bien ceci M. Alderson. 354 00:24:36,487 --> 00:24:38,066 Quand je partirai, 355 00:24:38,118 --> 00:24:40,118 vous ne me reverrez plus jamais. 356 00:24:40,153 --> 00:24:42,703 Il y a très peu de gens dans ma vie 357 00:24:42,739 --> 00:24:44,238 pour qui j'ai assez de temps de voir plus d'une fois. 358 00:24:44,240 --> 00:24:46,574 Et vous n'en faites pas partie. 359 00:24:51,548 --> 00:24:53,748 Croyez-moi. 360 00:24:53,750 --> 00:24:57,502 ça n'aura pas d'importance. 361 00:24:58,672 --> 00:25:00,191 Pourquoi vous faites tout ça ? 362 00:25:00,192 --> 00:25:03,591 Le hack ? 363 00:25:03,643 --> 00:25:06,401 Pourquoi vous travaillez avec nous ? 364 00:25:18,641 --> 00:25:20,290 J'ai besoin de régler un problème. 365 00:25:20,291 --> 00:25:22,281 Gideon m'a espionné tout le temps. 366 00:25:22,282 --> 00:25:24,592 Un honeypot, merde. 367 00:25:24,593 --> 00:25:25,864 Je dois faire ça maintenant. 368 00:25:25,899 --> 00:25:28,483 Le token de sécurité. Le portable de Gideon. 369 00:25:28,485 --> 00:25:29,984 J'ai besoin de son téléphone. 370 00:25:30,036 --> 00:25:32,287 50 heures et 19 minutes restantes. 371 00:25:32,322 --> 00:25:35,406 Putin, elle m'a transmit sa paranoïa sur le temps 372 00:25:35,458 --> 00:25:37,270 On vit tous dans la paranoïa de chacun. 373 00:25:37,271 --> 00:25:39,412 Tu ne peux pas réfuter ça. 374 00:25:39,647 --> 00:25:41,980 C'est pour ça qu'on essaye tous de s'éviter ? 375 00:25:42,032 --> 00:25:43,365 J'ai besoin de me calmer. 376 00:25:43,400 --> 00:25:45,317 J'espère pouvoir être un observateur comme toi. 377 00:25:45,369 --> 00:25:47,369 Après je pourrais penser calmement. 378 00:25:58,314 --> 00:26:00,565 C'est confortable. 379 00:26:00,617 --> 00:26:02,283 Moins stressant. 380 00:26:02,318 --> 00:26:05,203 Pour tout dire, j'ai l'impression de tout voir, 381 00:26:05,238 --> 00:26:07,355 de tous savoir de cette façon. 382 00:26:09,776 --> 00:26:11,492 Est-ce que tu en sait plus que moi? 383 00:26:11,828 --> 00:26:13,661 Ce ne serait pas juste. 384 00:26:13,713 --> 00:26:16,831 Mon ami imaginaire en sait plus que moi. 385 00:26:16,833 --> 00:26:19,000 Donc tu vas faire quoi maintenant? 386 00:26:19,052 --> 00:26:22,303 On a besoins d'une distraction pour récupérer le portable de Gideon. 387 00:26:29,345 --> 00:26:32,513 Darlene, il faut que tu fasses quelque chose pour moi. 388 00:26:32,515 --> 00:26:33,764 Elle peut aider. 389 00:26:33,816 --> 00:26:36,024 - Mon boss au travail, Gideon... - Parfois, c'est difficile 390 00:26:36,025 --> 00:26:38,102 d'écouter une explication, 391 00:26:38,154 --> 00:26:40,188 même quand elle vient de moi même. 392 00:26:40,240 --> 00:26:42,907 Encore plus quand elle vient de moi-même. 393 00:26:42,942 --> 00:26:44,775 Ce serait tellement plus facile 394 00:26:44,827 --> 00:26:48,029 pour y prêter attention seulement quand il y en a besoin. 395 00:26:48,031 --> 00:26:49,530 Pour juste... 396 00:26:52,202 --> 00:26:55,203 Arriver à la conclusion. 397 00:26:57,090 --> 00:26:59,874 C'est ce que tu fais? 398 00:27:28,322 --> 00:27:31,323 100 fichers MMS de grosse taille sur le portable de Gideon. 399 00:27:31,325 --> 00:27:32,991 Ça a vidé sa batterie. 400 00:27:38,653 --> 00:27:40,610 Go. 401 00:27:51,011 --> 00:27:53,679 La cupidité des entreprises est un désir de retombées économiques 402 00:27:53,681 --> 00:27:56,014 cela atteint même le bas de l'échelle alimentaire. 403 00:27:56,016 --> 00:27:58,016 - Et tout ca pour quoi ? - Pour quel merde? 404 00:27:58,068 --> 00:27:59,184 Richesse ? Puissance ? 405 00:27:59,236 --> 00:28:02,065 C'est une fable minable, et vous, Allsafe, 406 00:28:02,066 --> 00:28:04,806 êtes les défenseurs de cette cupidité. - FSociety nous connait. 407 00:28:04,807 --> 00:28:06,329 Mais votre doux rêve est fini 408 00:28:06,330 --> 00:28:09,995 et votre cauchemar est sur le point de commencer. 409 00:28:10,030 --> 00:28:12,364 Nous avons gagné. Que les complices... 410 00:28:12,416 --> 00:28:15,004 - Qu'est-ce qui se passe maintenant ? - Ceux qui aident les tyrans, 411 00:28:15,434 --> 00:28:17,669 ceux qui acceptent la tyrannie 412 00:28:17,705 --> 00:28:20,038 n'ont plus leur place ici. 413 00:28:20,040 --> 00:28:22,291 L'amusement est éphémère. 414 00:28:22,343 --> 00:28:25,415 - J'ai seulement besoin de ça. - Ils vont connaitre notre justice, 415 00:28:25,416 --> 00:28:28,630 et nous ne montrerons aucune pitié. 416 00:28:28,682 --> 00:28:32,050 Gideon Goddard, tu es un laquais 417 00:28:32,052 --> 00:28:34,792 à vos seigneurs corporatifs. 418 00:28:34,793 --> 00:28:36,472 Défendant ceux 419 00:28:36,524 --> 00:28:38,140 qui saignent les innocents 420 00:28:38,192 --> 00:28:42,127 - Les servant, tel un esclave. - La télécommande ne marche plus. 421 00:28:42,128 --> 00:28:44,229 Ils ont hacké notre smart TV. 422 00:28:44,231 --> 00:28:45,481 Félicitations, M.Goddard. 423 00:28:45,533 --> 00:28:47,434 - C'est en ligne sur notre site. - Et sur Youtube. 424 00:28:47,435 --> 00:28:50,369 Tu seras bientôt foutu 425 00:28:50,404 --> 00:28:52,488 Dans 90 secondes ce code va changer. 426 00:28:52,540 --> 00:28:55,541 Si je ne me connecte pas sur mon PC avant, 427 00:28:55,576 --> 00:28:58,126 je vais tout perdre. 428 00:28:58,162 --> 00:29:01,268 - Nous exposons notre rôle au monde. - Non, laisse-le finir. 429 00:29:01,715 --> 00:29:06,908 Et le monde est très en colère. 430 00:29:14,261 --> 00:29:17,346 On court d'une deadline à une autre. 431 00:29:19,099 --> 00:29:20,983 Où est Elliot ? 432 00:29:32,301 --> 00:29:36,909 - Tu fais quoi ? - Je travaillais sur les sauvegardes. 433 00:29:36,910 --> 00:29:41,254 -Pourquoi tu n'étais pas la ? -Je m'inquiété a propos de ... 434 00:29:41,255 --> 00:29:42,538 Quelque chose cloche. 435 00:29:42,590 --> 00:29:44,089 tous ces événements ce produisent 436 00:29:44,124 --> 00:29:46,008 autour de ton arrivée, ton départ. 437 00:29:46,043 --> 00:29:47,259 - Gideon... - Oublie ça. 438 00:29:47,294 --> 00:29:48,961 Je veux pas entendre ça. 439 00:29:49,013 --> 00:29:50,963 Chaque membre de cette compagnie reste ici, 440 00:29:51,015 --> 00:29:53,298 regardant la pire chose qui est jamais arrivée à Allsafe, 441 00:29:53,300 --> 00:29:55,601 et tu es là, sur ton bureau? 442 00:29:55,636 --> 00:29:58,103 À faire quoi ? 443 00:30:00,691 --> 00:30:02,307 Gideon, j'aime pas interrompre... 444 00:30:02,309 --> 00:30:04,488 - Pas maintenant. - Mais Evil corp est au téléphone. 445 00:30:06,697 --> 00:30:07,813 Je reviendrai. 446 00:30:07,865 --> 00:30:09,982 Nous n'avons pas fini. 447 00:30:15,673 --> 00:30:16,572 Je sais. 448 00:30:16,573 --> 00:30:18,958 Tu pensais que je ne mettrais pas le code à temps, 449 00:30:19,010 --> 00:30:21,961 mais je dois le cacher rapidement pour que Gideon ne le voit pas. 450 00:30:21,963 --> 00:30:23,345 Désolé. 451 00:30:23,346 --> 00:30:28,397 "Veuillez enlever la protection sur le serveur CS30" 452 00:30:33,191 --> 00:30:36,058 Je vous ai déjà dis ce que j'ai vu quand j'ai hacké Gideon ? 453 00:30:36,110 --> 00:30:39,278 Quand j'ai regarder dans ses secrets? 454 00:30:39,314 --> 00:30:42,698 J'ai vu un homme bon, honnête. 455 00:30:42,734 --> 00:30:44,450 Gideon avait tort. 456 00:30:44,485 --> 00:30:46,819 J'en ai fini avec cet endroit. 457 00:30:46,821 --> 00:30:49,155 Je ne suis pas bien pour lui ou cet endroit. 458 00:30:49,207 --> 00:30:52,124 Il protégeait seulement ses employés. 459 00:30:52,160 --> 00:30:54,203 - Mais moi? - Répondre 460 00:30:54,204 --> 00:30:57,620 - Je fais ça pour protéger tout le monde. - Patientez 48h pour achèvement 461 00:31:00,718 --> 00:31:03,586 On dirais que tu as été très occupé ces derniers temps. 462 00:31:06,140 --> 00:31:08,591 Je veux savoir ce que tu prévois. 463 00:31:08,643 --> 00:31:12,762 On est fait pour être alliés. 464 00:31:12,814 --> 00:31:14,764 On veut peut-être juste la même chose, 465 00:31:14,816 --> 00:31:16,779 et j'ai besoin d'être impliqué. 466 00:31:16,780 --> 00:31:20,102 Je suis plutôt sur que tu te trompes à ce propos, mon ami. 467 00:31:20,154 --> 00:31:23,689 Je pense qu'on ne pourra s'accorder sur rien du tout. 468 00:31:25,326 --> 00:31:26,776 Je ne sais pas à quel jeu tu joues, 469 00:31:26,828 --> 00:31:28,694 mais je te suggère d'en venir au but. 470 00:31:28,746 --> 00:31:32,164 Si il n'y a rien d'autre, je pense qu'on en a fini. 471 00:31:32,200 --> 00:31:35,618 Tu n'oublierais pas que je connais ton secret? 472 00:31:35,670 --> 00:31:38,254 Il y a des gens proches de toi qui ne seraient pas contents 473 00:31:38,289 --> 00:31:40,706 si ils savaient ce que je sais. 474 00:31:46,631 --> 00:31:48,180 On est trop intelligents pour se laisser 475 00:31:48,216 --> 00:31:49,382 dicter nos actions par la mesquinerie. 476 00:31:49,384 --> 00:31:51,600 On est bien mieux que ça. 477 00:31:51,636 --> 00:31:53,386 Pèse le pour et contre. 478 00:31:53,388 --> 00:31:54,804 Fais ce que tu juges nécessaire. 479 00:31:54,856 --> 00:31:57,106 Dès que les tabulations seront finies, 480 00:31:57,141 --> 00:31:58,641 tu sais que parler de ça à quelqu'un 481 00:31:58,693 --> 00:32:01,227 ne fera de bien a personne. 482 00:32:01,229 --> 00:32:02,528 En fait, tu comprendras 483 00:32:02,563 --> 00:32:04,280 que la seule chose à faire 484 00:32:04,315 --> 00:32:07,283 c'est de ne rien faire. 485 00:32:20,637 --> 00:32:22,010 C'est quoi ça ? 486 00:32:26,364 --> 00:32:29,993 Je comptais te féliciter mais ça ne m'inspire pas confiance. 487 00:32:30,258 --> 00:32:34,916 Me féliciter ? 488 00:32:35,204 --> 00:32:37,347 Ton assistante a appelé. Le gala a été annulé. 489 00:32:38,309 --> 00:32:43,842 Je croyais que c'était de ton fait. 490 00:32:43,964 --> 00:32:49,638 Que tu avais réussi un coup hier soir, sans m'en avoir parlé. 491 00:32:50,408 --> 00:32:52,635 Il va refuser le poste ? 492 00:32:54,371 --> 00:32:55,952 Ça n'a plus d'importance. 493 00:33:00,951 --> 00:33:05,574 Plus d'importance ? 494 00:33:06,255 --> 00:33:11,023 Ça n'a plus d'importance. 495 00:33:11,323 --> 00:33:14,739 Ça n'a plus d'importance. 496 00:33:14,740 --> 00:33:18,174 Nous nous sommes laissés abuser par certaines personnes. 497 00:33:18,534 --> 00:33:26,531 Il y a quelques mois, j'ai vu un ingé. Quelqu'un d'insoupçonnable, 498 00:33:26,744 --> 00:33:29,032 saisir une opportunité que d'autres avaient crée. 499 00:33:29,292 --> 00:33:33,414 Une opportunité ? 500 00:33:35,196 --> 00:33:38,723 C'est ça le problème. 501 00:33:43,249 --> 00:33:48,793 J'ai cru au début que c'était un simple acte de vengeance. 502 00:33:50,606 --> 00:33:52,439 Mais non, c'était quelque chose de plus grand. Une chose magnifique. 503 00:33:52,885 --> 00:33:54,622 On s'est focalisé sur ce qui était juste devant nous. 504 00:34:10,525 --> 00:34:13,109 Bonsoir, M. Wellick. Je suis l'agent Quattlander. 505 00:34:13,161 --> 00:34:14,777 Voici le detective Jones. 506 00:34:14,829 --> 00:34:16,612 Comme vous devez le savoir, 507 00:34:16,664 --> 00:34:19,582 nous espérions vous parler dans vos locaux aujourd'hui, 508 00:34:19,617 --> 00:34:21,607 mais votre assistante a dit que vous n'étiez pas là. 509 00:34:21,608 --> 00:34:24,544 - C'est à quel sujet ? - Nous enquêtons sur un meurtre 510 00:34:24,545 --> 00:34:27,957 qui a eu lieu hier soir au bureau de votre mari, madame. 511 00:34:28,009 --> 00:34:30,628 - Pouvons nous entrer ? - Un meurtre ? 512 00:34:30,629 --> 00:34:32,131 - De quoi veut-il parler ? 513 00:34:32,132 --> 00:34:34,296 Pourriez vous parler Anglais madame, s'il vous plait. 514 00:34:34,348 --> 00:34:36,048 Je pense que c'est déplacé, 515 00:34:36,100 --> 00:34:38,100 vous venez chez moi, comme ça, déranger ma femme. 516 00:34:38,136 --> 00:34:39,823 - Je serai au bureau demain... - Monsieur Wellick, 517 00:34:39,824 --> 00:34:42,555 comme vous pouvez l'imaginer, le temps joue contre nous. 518 00:34:42,607 --> 00:34:44,557 Nous devons juste vous poser quelques questions. 519 00:34:44,559 --> 00:34:47,109 En réalité, poser des questions à vous deux 520 00:34:47,145 --> 00:34:50,062 car vous étiez vous les deux à la réception. 521 00:34:50,064 --> 00:34:53,232 Je vous assure que je ne sais rien du tout. 522 00:34:53,234 --> 00:34:54,783 Cela ne prendra qu'un instant. 523 00:34:54,819 --> 00:34:59,405 Et vous connaissiez tous les deux la défunte, Sharon Knowles. 524 00:34:59,407 --> 00:35:03,581 - Vous la connaissiez, oui ? - Sharon Knowles ? 525 00:35:05,663 --> 00:35:07,546 C'est terrible. 526 00:35:09,250 --> 00:35:11,667 Oui, oui, nous la connaissions. 527 00:35:11,719 --> 00:35:13,385 S'il vous plait, entrez. 528 00:35:22,763 --> 00:35:25,036 Asseyez vous. Vous désirez quelque chose ? 529 00:35:25,037 --> 00:35:27,593 - Café ? Thé ? - Un café serait bien. 530 00:35:28,094 --> 00:35:31,019 Thé. Une tisane si possible, merci. 531 00:35:35,576 --> 00:35:38,744 Quand avez vous vu 532 00:35:38,779 --> 00:35:43,449 Sharon Knowles hier soir pour la dernière fois ? 533 00:35:43,501 --> 00:35:46,368 M. Wellick ? 534 00:35:46,420 --> 00:35:49,338 Est-ce que ça va ? 535 00:35:57,798 --> 00:35:59,265 Je crois que le bébé est en train d'arriver. 536 00:35:59,300 --> 00:36:02,134 On doit l’amener à l’hôpital. 537 00:36:09,404 --> 00:36:13,998 Je ne vais pas les laisser te prendre Tu ne nous abandonnera pas. 538 00:36:21,985 --> 00:36:24,870 Ça avance le hack de la climatisation ? 539 00:36:26,907 --> 00:36:28,540 C'est réglé. 540 00:36:28,576 --> 00:36:30,909 Il m'arrive d’être intelligente et douée pour des trucs parfois. 541 00:36:30,961 --> 00:36:33,128 Pas comme si tu en avais quelque chose à foutre. 542 00:36:43,924 --> 00:36:46,808 On devrait fêter ça alors. 543 00:36:54,768 --> 00:36:59,855 Dans 43 heures exactement, 544 00:36:59,907 --> 00:37:04,109 notre serveur sera plus un honeypot. 545 00:37:04,161 --> 00:37:06,745 Et ce rootkit que tu as écrit 546 00:37:06,780 --> 00:37:10,532 va faire tomber Evil corp. 547 00:37:10,534 --> 00:37:12,668 Nous l'avons fait, Darlene. 548 00:37:12,703 --> 00:37:15,621 Cela va arriver. 549 00:37:17,374 --> 00:37:20,509 On est vraiment en train de le faire ? 550 00:37:29,887 --> 00:37:31,770 Oh, mon Dieu ! 551 00:37:34,558 --> 00:37:36,608 Sois heureux ! 552 00:37:36,644 --> 00:37:39,027 Tu l'as fait. 553 00:37:39,063 --> 00:37:40,729 Tu l'as fait. 554 00:37:40,781 --> 00:37:42,064 Comme ça, Elliot, 555 00:37:42,116 --> 00:37:46,118 tu vas changer le monde. 556 00:37:46,153 --> 00:37:50,465 - Nous avons fait ça. - J'aimerais dire que j'ai été impliquée. 557 00:37:51,909 --> 00:37:54,493 Mais je ne peux pas. 558 00:37:54,545 --> 00:37:56,878 Non, vraiment, c'était toi. 559 00:37:59,667 --> 00:38:03,635 Tu es vraiment la meilleure personne que je connaisse, 560 00:38:03,671 --> 00:38:05,721 tu le sais ? 561 00:38:10,010 --> 00:38:12,427 Je t'aime tellement. 562 00:38:17,768 --> 00:38:20,402 Elliot ! C'est quoi ce bordel ? 563 00:38:21,772 --> 00:38:22,904 Je suis désolé. 564 00:38:22,940 --> 00:38:27,636 - Mais qu'est-ce qui va pas chez toi ? - Je suis désolé. 565 00:38:27,637 --> 00:38:29,077 Je suis désolé, je pensais que... 566 00:38:29,113 --> 00:38:30,779 J'ai juste... 567 00:38:30,831 --> 00:38:33,665 Je suis désolé. 568 00:38:33,701 --> 00:38:36,001 Oh, mon Dieu, Elliot. 569 00:38:36,036 --> 00:38:39,538 As-tu encore oublié ? 570 00:38:39,590 --> 00:38:42,541 As-tu oublié qui je suis ? 571 00:38:44,928 --> 00:38:47,429 Qu'est-ce que tu veux dire ? 572 00:38:47,464 --> 00:38:48,847 Oublier quoi ? 573 00:38:50,968 --> 00:38:54,936 Elliot, j'ai besoin que tu me dises qui tu penses que je suis ? 574 00:38:56,106 --> 00:38:59,901 - De quoi parles-tu ? - Dis-le-moi maintenant ! 575 00:39:04,982 --> 00:39:06,982 Qu'est-ce que tu dis ? 576 00:39:12,122 --> 00:39:16,992 Bien sûr, que je ne l'ai pas... pas oublier. 577 00:39:16,994 --> 00:39:19,828 Tu es Darlene. 578 00:39:24,585 --> 00:39:27,969 Tu es Darlene. 579 00:39:31,508 --> 00:39:34,176 Tu es Darlene ! 580 00:39:39,650 --> 00:39:40,849 Je sais. 581 00:39:40,901 --> 00:39:42,601 Je sais ce qu'elle va dire. 582 00:39:42,653 --> 00:39:46,071 - Je suis ta... - Sœur. 583 00:39:49,693 --> 00:39:52,527 Tu es ma sœur. 584 00:40:14,435 --> 00:40:16,601 Darlene et je me cache dans un cinéma toute la journée. 585 00:40:16,637 --> 00:40:18,103 Elle chantait Frère Jacques. 586 00:40:18,138 --> 00:40:19,805 Elle montait son scooter en face de notre maison. 587 00:40:19,857 --> 00:40:21,390 Je suis fou. Je suis fou... fou. 588 00:40:21,392 --> 00:40:22,891 Elle a essayé de s'enfuir en troisième année. 589 00:40:22,943 --> 00:40:24,559 Pourquoi je ne me souviens pas de ça ? 590 00:40:24,611 --> 00:40:26,695 On dormait dans le même lit quand maman était méchante. 591 00:40:26,730 --> 00:40:28,397 Pourquoi j'ai oublié ? Je me souviens de sa voix. 592 00:40:28,449 --> 00:40:30,065 Comment j'ai pu oublier ? Je suis fou. 593 00:40:30,067 --> 00:40:32,728 Je suis fou...fou...je suis fou.. fou...fou...je suis fou. 594 00:40:33,654 --> 00:40:35,070 Es-tu en train de paniquer ? 595 00:40:35,072 --> 00:40:36,788 Dis moi la vérité. 596 00:40:36,824 --> 00:40:38,740 Tu faisais partie de ça depuis le début? 597 00:40:38,792 --> 00:40:40,992 Qui étais-tu ? 598 00:40:43,180 --> 00:40:44,579 Réfléchis, bordel. Réfléchis. 599 00:40:44,631 --> 00:40:46,081 Comment je peux oublier un truc comme ça ? 600 00:40:46,133 --> 00:40:48,083 Toute une personne. Toute une relation. 601 00:40:48,085 --> 00:40:49,468 C'est de l'amnésie ? 602 00:40:49,503 --> 00:40:50,552 Qui a-t-il d'autre dont je ne me souvienne pas ? 603 00:40:50,587 --> 00:40:51,753 Je suis malade. 604 00:40:51,755 --> 00:40:53,088 Je n'aurais pas dû arrêter les médicaments. 605 00:40:53,090 --> 00:40:54,589 Je suis malade. Je délire complètement. 606 00:40:54,641 --> 00:40:56,641 Je le savais, je n'aurais jamais du te créer. 607 00:40:56,677 --> 00:40:58,894 J'aurais dû écouter Krista. 608 00:41:02,766 --> 00:41:05,066 Je m'évite. 609 00:41:05,102 --> 00:41:06,435 Pourquoi ? 610 00:41:06,487 --> 00:41:08,103 J'ai peur. 611 00:41:09,189 --> 00:41:10,655 Peur de quoi ? 612 00:41:10,691 --> 00:41:12,441 De trop en trouver. 613 00:41:12,493 --> 00:41:14,526 Pas assez. Rien du tout. 614 00:41:14,578 --> 00:41:16,611 Est-ce que j'existe encore ? 615 00:41:16,613 --> 00:41:20,115 Regarde-moi, Elliot Alderson. 616 00:41:20,167 --> 00:41:21,750 Je suis là. 617 00:41:24,955 --> 00:41:27,923 Et je suis parti. 618 00:41:41,772 --> 00:41:43,889 Nous devons... 619 00:41:43,941 --> 00:41:45,941 me hacker. 620 00:42:08,332 --> 00:42:10,632 Rien. 621 00:42:10,668 --> 00:42:12,418 Sans identité. 622 00:42:12,470 --> 00:42:15,587 Je suis un fantôme. 623 00:42:28,588 --> 00:42:30,702 Est-ce que je me suis effacé moi même ? 624 00:44:24,969 --> 00:44:27,174 Je pense que nous devons parler.