1 00:00:00,460 --> 00:00:02,710 ได้เวลาสนุกแล้วสิ 2 00:00:02,740 --> 00:00:05,340 - ได้เวลาสนุกแล้ว - ถ้าคุณขึ้นให้การ 3 00:00:05,360 --> 00:00:07,410 ฉันจะขึ้นให้การซึ่งทำให้ คุณหลุดจากการคุมประพฤติ 4 00:00:07,430 --> 00:00:08,600 ด้วยดาต้าไฟล์ 5 00:00:08,620 --> 00:00:11,120 เราได้สร้างฮันนี่พ็อต ซี.เอส.30 6 00:00:11,180 --> 00:00:12,790 ผมอยากจะดูว่าคุณได้อะไรมาบ้าง 7 00:00:12,840 --> 00:00:14,790 โดยเฉพาะเซิร์ฟเวอร์นี้ 8 00:00:14,850 --> 00:00:16,880 มีนักสืบมาหา พวกเขาอยากจะคุยกับคุณค่ะ 9 00:00:16,930 --> 00:00:18,550 พวกเขาพบศพบนดาดฟ้า 10 00:00:18,600 --> 00:00:20,430 และคุณทั้งสองคนรู้ข่าวการเสียชีวิต 11 00:00:20,470 --> 00:00:21,920 ของชารอน โนลส์แล้วสินะครับ 12 00:00:21,950 --> 00:00:23,180 ชารอน โนลส์เหรอคะ 13 00:00:23,210 --> 00:00:24,960 ผมคิดว่าเด็กกำลังจะคลอด 14 00:00:24,990 --> 00:00:26,320 เราต้องพาเธอไปโรงพยาบาล 15 00:00:26,340 --> 00:00:28,010 เล่าเรื่องพ่อนายให้ฉันฟังหน่อย 16 00:00:28,040 --> 00:00:30,460 ผมจำได้ว่าผมพยายามจะกอดเขา บอกเขาว่าผมเสียใจ 17 00:00:30,510 --> 00:00:34,240 และเขาผลักผมแรงมาก จนผมกระเด็นออกหน้าต่าง 18 00:00:35,060 --> 00:00:36,690 โอ้ พระเจ้า เอลเลียต 19 00:00:36,720 --> 00:00:39,330 นายลืมอีกแล้วเหรอ ลืมไปแล้วเหรอว่าฉันเป็นใคร 20 00:00:39,350 --> 00:00:41,650 - ฉันเป็น - น้องสาว 21 00:00:47,370 --> 00:00:49,170 ฉันคิดว่าเราควรคุยกัน 22 00:00:52,330 --> 00:00:54,400 มันไม่เคยเกิดขึ้นจนกระทั่งเมื่อปี 1904 23 00:00:54,430 --> 00:00:57,010 ปีที่ จอห์น แม็กกรอว ตัดสินใจ ที่จะแขวนไม้เบสบอล 24 00:00:57,040 --> 00:00:59,370 และกลับบ้าน อีก 90 ปีต่อมา 25 00:00:59,420 --> 00:01:01,340 และผมอยากจะเข้าใจสิ่งที่คุณคิดว่า มันเป็นอย่างไร 26 00:01:01,370 --> 00:01:04,210 ที่ปี 1994 ไม่มีการแข่งชิงแชมป์โลก 27 00:01:04,240 --> 00:01:07,370 ถูกต้อง ปี 1994 การแข่งชิงแชมป์โลกถูกยกเลิก 28 00:01:07,430 --> 00:01:09,050 ถ้าหากคุณได้บอกผม 29 00:01:09,070 --> 00:01:10,850 ย้อนกลับไปเมื่อเดือนสิงหาคม ตอนที่ผู้เล่นโหวตที่จะออกไป 30 00:01:10,900 --> 00:01:12,860 ซึ่งนั่นทำให้เราอยู่ตรงนี้ ที่ๆเราอยู่วันนี้ 31 00:01:12,890 --> 00:01:14,350 ผมควรจะบอกคุณว่าไม่มีทาง ไม่ว่าจะยังไง 32 00:01:14,390 --> 00:01:16,390 นั่นไม่มีทางเกิดขึ้น 33 00:01:16,390 --> 00:01:18,140 แต่ เฮ้ ถ้าเกิดผมเข้าใจผิดล่ะ ผมยอมรับนะ 34 00:01:18,190 --> 00:01:20,730 ตกลงมันเกิดอะไรขึ้นล่ะ ผมอยากจะได้ยินจากคุณ... 35 00:01:20,750 --> 00:01:23,600 มิสเตอร์ โรบอท ครับ 36 00:01:24,290 --> 00:01:26,760 ผมแนะนำ เพนเทียม 90 นะ 37 00:01:26,780 --> 00:01:29,320 มันเร็วมากและเราก็มีอยู่ในสต็อคด้วย 38 00:01:29,340 --> 00:01:33,460 พร้อมด้วยฮาร์ดไดรว์ความจุ 800 เมกะไบต์ 39 00:01:33,490 --> 00:01:35,150 หรือจะให้เราช่วยประหยัดเงินของคุณ 40 00:01:35,180 --> 00:01:36,640 ด้วยการอัพเกรดสิ่งที่คุณมีอยู่ 41 00:01:36,670 --> 00:01:38,190 ถ้าเราเปลี่ยนเมนบอร์ด 42 00:01:38,210 --> 00:01:41,210 และฮาร์ดไดรว์ แค่นี้ก็ดีเหมือนใหม่แล้วครับ 43 00:01:41,210 --> 00:01:44,550 คุณลองเอามาให้เราดู แล้วเราจะลองดูให้ครับ 44 00:01:44,570 --> 00:01:45,660 โอเค 45 00:01:45,690 --> 00:01:46,770 ขอบคุณครับ 46 00:01:46,800 --> 00:01:48,640 บ๊าย บาย 47 00:01:48,670 --> 00:01:51,200 เป็นไร เมาส์อันใหม่ใช่ไม่ได้เหรอ 48 00:01:51,220 --> 00:01:54,390 ลูกนายขโมยเงินฉัน 49 00:01:54,390 --> 00:01:55,980 ว่าไงนะ 50 00:01:56,030 --> 00:01:58,170 ลูกนายขโมยเงินฉัน ที่ฉันเอาออกมาจากกระเป๋า 51 00:01:58,200 --> 00:02:00,480 และฉันก็จำได้แม่น ว่าฉันมีแบงค์ 20 สามใบ 52 00:02:00,510 --> 00:02:01,870 ตอนนี้มันเหลืออยู่ 1 ใบ 53 00:02:01,900 --> 00:02:03,540 ฉันเคยใช้ใบนึงซื้อเมาส์ 54 00:02:03,570 --> 00:02:04,820 และตอนนั้นฉันก็เหลือ 2 ใบ 55 00:02:04,870 --> 00:02:07,540 ลูกนายยืนอยู่ตรงหน้าฉัน 56 00:02:07,570 --> 00:02:09,570 ตอนที่ฉันถือเงินอยู่หน้าเคาเตอร์ 57 00:02:09,630 --> 00:02:11,160 ใจเย็นๆก่อน 58 00:02:11,210 --> 00:02:12,760 ผมแน่ใจว่าเรื่องนี้มันอธิบายกันได้ 59 00:02:12,780 --> 00:02:14,080 ฉันไม่ต้องการคำอธิบาย 60 00:02:14,100 --> 00:02:15,890 ฉันต้องการแค่เงินจากนาย 61 00:02:15,910 --> 00:02:18,280 แล้วก็คำขอโทษโว้ย 62 00:02:18,300 --> 00:02:19,500 อย่างนั้นไม่จำเป็นหรอกครับ 63 00:02:19,530 --> 00:02:21,110 ผมจะพยายามหาทางออกละกัน 64 00:02:21,140 --> 00:02:23,890 นายคิดว่าฉันจะสนงั้นเหรอวะ 65 00:02:23,910 --> 00:02:26,360 ฉันไม่มีเวลาหรอกนะ 66 00:02:26,560 --> 00:02:29,590 ตกลงจะให้เงินคืนหรือไม่ให้ 67 00:02:29,650 --> 00:02:32,480 ฟัง นายทำสิ่งที่ถูกต้องซะเถอะ 68 00:02:36,640 --> 00:02:38,970 งั้นก็ไม่ 69 00:02:39,150 --> 00:02:40,650 ว่าไงนะ 70 00:02:40,680 --> 00:02:43,010 คำตอบคือไม่ 71 00:02:47,860 --> 00:02:50,440 นี่นายพูดจริงใช่มั้ย 72 00:02:50,470 --> 00:02:53,720 ผมช่วยคุณไม่ได้ 73 00:02:53,790 --> 00:02:58,760 นี่นั่งจะนั่งอยู่เฉยๆแล้วก็ โกหกหน้าตายแบบนี้เหรอ 74 00:02:58,790 --> 00:03:01,260 ฉันควรจะโทรหาตำราจซะ 75 00:03:01,290 --> 00:03:03,090 76 00:03:03,110 --> 00:03:05,110 ช่างเป็นตัวอย่างที่ดีจริงๆ 77 00:03:05,430 --> 00:03:06,800 ฉันทำงานหาเงิน 78 00:03:06,850 --> 00:03:10,100 ส่วนนายก็สอนลูกให้เป็นหัวขโมย 79 00:03:10,140 --> 00:03:11,550 นายเป็นพ่อที่ห่วยแตกจริงๆ 80 00:03:11,610 --> 00:03:13,140 ผมคงต้องขอให้คุณออกไป 81 00:03:13,190 --> 00:03:14,720 นายมันไร้ค่า 82 00:03:14,780 --> 00:03:16,940 นายมันก็แค่คนวัยกลางคน 83 00:03:16,970 --> 00:03:20,720 ที่ทำสิ่งปัญญาอ่อนอย่างที่หลานชายผมทำ 84 00:03:20,750 --> 00:03:24,280 นั่นแหละชีวิตคุณ 85 00:03:24,300 --> 00:03:27,340 รู้อะไรมั้ย เก็บเงิน 20 เหรียญนั่นไว้เถอะ 86 00:03:27,360 --> 00:03:29,700 จากนี้ไปฉันจะไปซื้อจากร้าน เบสบาย์ แล้วกัน 87 00:03:29,720 --> 00:03:32,070 พระเจ้า 88 00:03:32,100 --> 00:03:34,930 89 00:03:38,040 --> 00:03:40,500 90 00:03:45,590 --> 00:03:48,060 91 00:03:48,280 --> 00:03:50,780 ออกมาได้แล้ว 92 00:03:50,810 --> 00:03:53,810 93 00:04:02,860 --> 00:04:05,860 พ่อ ผมไม่ได้ทำนะฮะ 94 00:04:13,700 --> 00:04:15,330 ให้พ่อดูซิ 95 00:04:23,320 --> 00:04:24,990 96 00:04:36,470 --> 00:04:37,990 97 00:04:40,300 --> 00:04:42,300 "ไทม์ค็อบ" หรือ "สตาร์เก็ท" 98 00:04:47,030 --> 00:04:49,530 อะไรกัน 20 เหรียญนี่จ่ายเราสองคนได้เลยนะ 99 00:04:55,300 --> 00:04:58,080 "พัล์บ ฟิคชั่น" ไม่เคยได้ยิน 100 00:04:58,190 --> 00:05:00,280 แน่ใจนะว่าอยากให้พ่อพาไปดู 101 00:05:00,300 --> 00:05:01,970 เอาล่ะ ไปเอาแจ๊คเกทลูกมา 102 00:05:10,730 --> 00:05:13,740 103 00:05:17,850 --> 00:05:19,420 104 00:05:26,710 --> 00:05:28,220 อะไร 105 00:05:30,140 --> 00:05:32,920 ผมจะไม่มีปัญหาเหรอฮะ 106 00:05:37,500 --> 00:05:40,200 ถึงแม้ว่าสิ่งที่ลูกทำนั้นจะผิด 107 00:05:40,220 --> 00:05:44,340 แต่ลูกก็ยังเป็นเด็กดี 108 00:05:44,370 --> 00:05:46,230 และหมอนั่นมันก็เลว 109 00:05:46,260 --> 00:05:50,840 บางครั้ง นั่นก็สำคัญกว่า 110 00:05:50,880 --> 00:05:53,070 เร็วสิ ไปเร็ว หนังจะเริ่มอีก 15 นาทีนะ 111 00:05:53,100 --> 00:05:54,980 เดี๋ยวพ่อซื้อป๊อบคอร์นให้กินด้วย 112 00:05:57,430 --> 00:06:00,380 113 00:06:00,420 --> 00:06:08,430 114 00:06:34,080 --> 00:06:38,240 บรรยายไทย tbssub.th 115 00:06:38,260 --> 00:06:42,820 116 00:06:42,850 --> 00:06:45,520 นั่นพ่อจริงๆ 117 00:06:52,300 --> 00:06:54,850 เป็นพ่อจริงๆด้วย 118 00:07:00,770 --> 00:07:04,400 พ่อไม่เคยมาอพาทเมนต์นายมาก่อน 119 00:07:04,430 --> 00:07:06,680 สวยดีนะ 120 00:07:06,700 --> 00:07:12,020 รกนิดหน่อย แต่ว่า นั่นไม่ใช่ข่าวแผ่นดินไหวซะหน่อย 121 00:07:12,050 --> 00:07:14,880 แกคงจะไม่เคยทำความสะอาดเลยล่ะสิ 122 00:07:19,830 --> 00:07:22,780 ให้ตายสิวะ 123 00:07:24,860 --> 00:07:27,950 ผมไม่นึกไม่ฝันว่าจะเป็นพ่อจริงๆ 124 00:07:28,190 --> 00:07:29,640 ฉันก็สงสัยอยู่ว่ามันจะใช้เวลานานแค่ไหน 125 00:07:29,700 --> 00:07:32,480 กว่าที่แกจะจำพ่อได้ 126 00:07:32,530 --> 00:07:38,240 ความจริงคือแกลืมดาร์ลีนไปด้วยเหมือนกัน 127 00:07:38,290 --> 00:07:41,790 บอกตรงๆนะว่า มันทำให้กระอักกระอ่วนนิดหน่อย 128 00:07:44,710 --> 00:07:46,880 ทำไมพ่อไม่พูดอะไรเลย 129 00:07:46,900 --> 00:07:48,650 - ทำไมพ่อไม่บอกผม - โอเค เอลเลียต 130 00:07:48,670 --> 00:07:49,890 ตลอดเวลา 131 00:07:49,920 --> 00:07:52,420 เอลเลียต แกยังไม่หายดี 132 00:07:52,440 --> 00:07:57,230 ฉันพยายามจะดูแลแก ด้วยความอ่อนโยนที่สุด 133 00:07:57,260 --> 00:07:59,350 อ่อนโยน 134 00:07:59,380 --> 00:08:01,290 อ่อนโยน 135 00:08:01,320 --> 00:08:04,020 อ่อนโยน 136 00:08:04,260 --> 00:08:07,100 ตลอดเวลา 3 เดือนที่ผ่านมาเนี่ยนะ 137 00:08:07,150 --> 00:08:12,600 ไม่ มันคือการที่เราทำสิ่งที่สำคัญ 138 00:08:12,660 --> 00:08:16,410 และนั่นก็ยังเป็นสิ่งที่เราต้องทำ 139 00:08:16,440 --> 00:08:18,490 พ่อตายแล้ว 140 00:08:18,530 --> 00:08:21,410 พ่อตายแล้ว 141 00:08:21,450 --> 00:08:23,250 พ่อตายแล้ว 142 00:08:23,280 --> 00:08:25,250 143 00:08:25,290 --> 00:08:28,050 ฉันแนะนำให้แกเบาเสียงลงหน่อย 144 00:08:28,070 --> 00:08:31,040 145 00:08:31,060 --> 00:08:32,060 146 00:08:32,120 --> 00:08:34,070 เบาเสียงเหรอ 147 00:08:34,090 --> 00:08:37,600 พ่ออยากให้ผมเบาเสียงลง หลังจากที่พ่อโผล่หน้ามาหาผมที่หน้าประตู 148 00:08:37,630 --> 00:08:41,800 20 ปีหลังจากที่พ่อตายไปแล้วงั้นเหรอ 149 00:08:43,570 --> 00:08:49,840 ผมคิดว่าเสียงดังแบบนี้มันเหมาะที่สุดแล้ว 150 00:08:54,530 --> 00:08:57,670 เอลเลียต แกคงไม่อยากให้ พวกเขาได้ยินเราหรอกนะ 151 00:08:57,690 --> 00:09:00,100 โดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจากที่ฉัน 152 00:09:00,130 --> 00:09:02,290 ได้พบกับ ไทเรล เวลลิค เมื่อคืนนี้ 153 00:09:06,110 --> 00:09:09,020 เอลเลียต มีคนอยู่ข้างนอกนั่น 154 00:09:09,050 --> 00:09:11,880 คนที่ไม่อยากให้เราทำงานด้วยกัน 155 00:09:14,830 --> 00:09:18,590 นี่คือเหตุผลที่พวกเขาตามผมมาใช่มั้ย 156 00:09:18,640 --> 00:09:22,810 นี่ใช่มั้ย เพราะว่าพ่อใช่มั้ย 157 00:09:22,840 --> 00:09:25,930 คิดดูดีๆสิ แกจำพ่อไม่ได้นะ 158 00:09:25,980 --> 00:09:28,010 แกจำน้องสาวแกไม่ได้ซะด้วยซ้ำ 159 00:09:28,010 --> 00:09:31,520 แกประสาทหลอน แกติดยา 160 00:09:31,570 --> 00:09:33,600 มันทำให้แกคิดอยู่ในหมอกควัน 161 00:09:33,650 --> 00:09:35,770 หรือส่วนใดของสมองที่แกยังมีเหลืออยู่ 162 00:09:35,820 --> 00:09:38,820 แกเลยลืมสิ่งที่แกอยากจะลืม 163 00:09:38,860 --> 00:09:40,940 มันพยายามจะควบคุมแก เอลเลียต 164 00:09:40,990 --> 00:09:43,830 มันพยายามควบคุมแกมาตลอด 165 00:09:43,860 --> 00:09:47,030 นี่แหละบ้า ผมเป็นบ้า 166 00:09:47,080 --> 00:09:48,460 ผมเป็นบ้า พ่อก็บ้า 167 00:09:48,480 --> 00:09:49,510 นี่แหละบ้า 168 00:09:49,540 --> 00:09:51,450 พ่อพูดอะไรของพ่อ 169 00:09:51,500 --> 00:09:53,450 ใครพยายามจะควบคุมผม 170 00:09:53,510 --> 00:09:56,710 คนที่อยู่ข้างนอกนั่นไม่อยาก ให้พ่อมีชีวิตอยู่ 171 00:09:56,760 --> 00:09:59,840 พวกนั้นกลัวพวกเรา 172 00:09:59,880 --> 00:10:03,350 เราต้องระวังตัวให้มากกว่านี้ มากกว่าที่เคย 173 00:10:03,380 --> 00:10:08,550 แล้วดาร์ลีนล่ะ เธอรู้เรื่องด้วยมั้ย 174 00:10:08,610 --> 00:10:11,560 เอลเลียต พ่อจะอธิบายทุกอย่าง 175 00:10:11,580 --> 00:10:16,250 แต่ตอนนี้ คืนนี้ เราจำเป็นต้องทำตามแผน 176 00:10:16,280 --> 00:10:18,060 พ่อพูดเล่นใช่มั้ย 177 00:10:18,060 --> 00:10:20,570 พ่ออยากให้ผมหยุดเรื่องนี้ไว้เหรอ 178 00:10:20,620 --> 00:10:22,900 พ่อเสียสติไปแล้วเหรอ 179 00:10:22,930 --> 00:10:25,180 คุยที่นี่มันไม่ปลอดภัยนะ 180 00:10:25,210 --> 00:10:29,240 ผมไม่สนแม่งหรอก 181 00:10:29,290 --> 00:10:31,740 บอกผมมาว่ามันเกิดอะไรขึ้น 182 00:10:35,080 --> 00:10:38,580 เอาล่ะ งั้นไปกันเลย 183 00:10:38,640 --> 00:10:39,920 ที่ไหน 184 00:10:42,970 --> 00:10:45,010 แกต้องการคำตอบไม่ใช่เหรอ 185 00:10:45,060 --> 00:10:47,560 หยุดถามแล้วก็ตามฉันมาได้แล้ว 186 00:10:59,510 --> 00:11:01,540 โอ้ น่ารักจัง แต่ผมไม่... 187 00:11:01,590 --> 00:11:03,130 คุณรีบร้อนเกินไป 188 00:11:03,140 --> 00:11:05,440 เชื่อผมเถอะ นั่นไม่ใช่ปัญหาหรอก 189 00:11:05,470 --> 00:11:07,600 เฮ้ 190 00:11:07,630 --> 00:11:09,990 ผมรู้ว่าคุณไม่อยากเล่าเรื่องเมื่อคืน 191 00:11:10,020 --> 00:11:12,110 ไม่ แฮรี่ ตอนนี้ผมพูดไม่ได้ 192 00:11:12,140 --> 00:11:13,890 - ผมต้อง... - หายใจเข้าลึกๆ... 193 00:11:13,940 --> 00:11:15,440 และกินมื้อเช้าบนเตียงกับผม 194 00:11:15,480 --> 00:11:16,690 195 00:11:30,700 --> 00:11:33,160 ทำไมคุณถึงสนุกกับการทำแบบนั้น 196 00:11:33,180 --> 00:11:35,380 197 00:11:35,410 --> 00:11:36,520 198 00:11:36,660 --> 00:11:38,010 ที่รัก ขอบคุณนะ 199 00:11:38,040 --> 00:11:41,560 พระเจ้า ถ้าคุณได้รู้นะ 200 00:11:41,580 --> 00:11:43,170 บอกผมมาสิ ผมอยากรู้ 201 00:11:43,200 --> 00:11:44,440 พวกเขาแฮ็กเรา คุณก็รู้ 202 00:11:44,460 --> 00:11:46,260 มันออกข่าวเต็มไปหมด 203 00:11:46,640 --> 00:11:48,520 ตอนนี้ถ้าเป็นบริษัทธรรมดา เรื่องมันก็คงผ่านไปแล้ว 204 00:11:48,540 --> 00:11:51,210 แต่เราคือบริษัทรักษา ความปลอดภัยทางคอมพิวเตอร์ 205 00:11:51,260 --> 00:11:54,730 คุณรู้มั้ยว่ามันแย่แค่ไหน 206 00:11:54,750 --> 00:11:58,950 ชีวิตของเราขึ้นอยู่กับเรา 207 00:11:59,180 --> 00:12:01,380 ใครจะไปรู้ล่ะ 208 00:12:02,300 --> 00:12:04,750 บางทีเราอาจจะตกจาหน้าผาแล้วก็ได้ 209 00:12:04,770 --> 00:12:07,640 และพยายามจะคว้าอะไรบางอย่างไว้ 210 00:12:08,970 --> 00:12:10,660 211 00:12:12,840 --> 00:12:16,210 ผมล้มเหลว 212 00:12:16,240 --> 00:12:18,440 มองผมสิ 213 00:12:22,810 --> 00:12:25,810 มองคนๆนี้ที่คุณรักหมดใจ 214 00:12:25,840 --> 00:12:27,670 คนที่พร้อมจะยอมตาย 215 00:12:27,700 --> 00:12:33,990 เพราะว่าเขามีสิ่งนี้ เราสองคน นั่งกินมื้อเช้าด้วยกัน 216 00:12:34,010 --> 00:12:37,570 ผมไม่คิดว่าความล้มเหลวจะเป็นแบบนี้นะ 217 00:12:37,740 --> 00:12:40,740 218 00:12:40,800 --> 00:12:45,880 219 00:12:45,910 --> 00:12:47,780 220 00:12:50,390 --> 00:12:52,520 ให้มั่นใจว่าคุณอ่านอีเมลนั่นหมดแล้ว 221 00:12:52,540 --> 00:12:54,120 ทุกๆฉบับจากปี 91 ถึง 95 222 00:12:54,140 --> 00:12:55,610 และเริ่มสร้างโต๊ะ 223 00:12:55,640 --> 00:12:57,470 ที่อ้างอิงตรงข้ามกับปฏิทินของเรา 224 00:12:57,480 --> 00:13:00,920 - ค่ะ - เฮ้ ดีใจที่เจอคุณ 225 00:13:00,940 --> 00:13:02,780 คุณน่าจะภูมิใจ 226 00:13:02,820 --> 00:13:04,810 ข่าวการสารภาพของโคลบี้ ออกแล้วเช้านี้ 227 00:13:04,940 --> 00:13:09,390 ตอนนี้เราก็กำลังเร่งมือทำงานกันอยู่ ตกลงมีอะไรเหรอ 228 00:13:09,420 --> 00:13:12,090 ฉันมาเพื่อช่วยค่ะ 229 00:13:14,270 --> 00:13:16,270 230 00:13:16,300 --> 00:13:19,320 คุณช่วยสแกนเอกสารพวกนี้ และอีเมล์เป็นไฟล์ PDF ให้ฉันหน่อย 231 00:13:19,350 --> 00:13:20,540 และก็แยกประเภทให้ด้วย 232 00:13:20,570 --> 00:13:22,130 คุณไม่ไปทำงานเหรอ 233 00:13:22,160 --> 00:13:23,990 ฉันลาออกแล้วค่ะ 234 00:13:29,170 --> 00:13:33,260 แองเจล่า คุณทำงานที่นี่ไม่ได้นะ 235 00:13:33,280 --> 00:13:35,900 ทำไมล่ะคะ ฉันยอมทิ้งทุกอย่างเพื่อคดีนี้ 236 00:13:35,950 --> 00:13:38,620 ฉันไม่อยากให้คุณทำแบบนั้น 237 00:13:38,650 --> 00:13:42,260 ฉันไม่ได้อยู่นี่เพื่อช่วยคุณ ค้นหาเป้าหมายในชีวิตของคุณ 238 00:13:42,290 --> 00:13:44,740 ถ้าคุณอยากจะทำอะไรซักอย่าง ก็ไปเข้าคลาสเครื่องประดับสิ 239 00:13:44,760 --> 00:13:48,300 แต่คุณทำงานที่นี่ไม่ได้ 240 00:13:48,320 --> 00:13:50,610 หลังจากสิ่งที่ฉันทำไป 241 00:13:50,630 --> 00:13:53,500 ฉันคงไม่สามารถหางานด้านคอมฯทำได้แน่ 242 00:13:53,530 --> 00:13:54,910 ฉันถังแตก 243 00:13:54,940 --> 00:13:56,740 เงินจากการฟ้องร้องคงไม่ได้เร็วๆนี้หรอก 244 00:13:56,760 --> 00:13:59,930 นี่คือเหตุผลที่คุณควรหาอะไร บางอย่างที่คุณสามารถทำได้ 245 00:13:59,950 --> 00:14:01,720 แต่ไม่ใช่งานนี้ 246 00:14:01,740 --> 00:14:03,960 ไม่ใช่ระดับนี้ที่เรากำลังทำอยู่ 247 00:14:04,380 --> 00:14:06,290 248 00:14:06,320 --> 00:14:07,320 ฮัลโหล 249 00:14:07,630 --> 00:14:08,710 จอห์น ค่ะๆๆๆ 250 00:14:08,730 --> 00:14:10,260 ไม่ บอกมาสิคะ 251 00:14:10,350 --> 00:14:12,930 สี่เหรอ 252 00:14:12,990 --> 00:14:15,270 ไม่ๆๆ เราจะไม่ลงไปถนนเส้นนั้น 253 00:14:15,320 --> 00:14:16,990 ไม่เด็ดขาด 254 00:14:17,020 --> 00:14:18,520 มันจะไม่เกิดขึ้น 255 00:14:18,550 --> 00:14:20,770 ไม่ มันจะต้องเป็นหกเท่านั้น 256 00:14:20,790 --> 00:14:24,620 257 00:14:27,320 --> 00:14:29,560 - นี่ใคร - ฉันเอง 258 00:14:29,590 --> 00:14:32,010 ฉันตามหาเอลเลียตอยู่ เขาไม่อยู่ที่ทำงาน 259 00:14:32,040 --> 00:14:35,150 - ฉันคิดว่าเขาสติหลุดอีกแล้ว - เธอหมายความว่าไง 260 00:14:35,170 --> 00:14:38,370 เขาพยายามจูบฉันเมื่อคืน 261 00:14:38,800 --> 00:14:41,420 เธอเป็นคนสุดท้ายที่พบเขาเป็นแบบนั้น 262 00:14:41,440 --> 00:14:46,410 ฉันต้องการความช่วยเหลือจากเธอจริงๆนะ 263 00:14:46,440 --> 00:14:48,830 โอเค เธออยู่ไหน 264 00:14:50,310 --> 00:14:52,940 265 00:14:52,980 --> 00:14:54,480 266 00:14:54,530 --> 00:14:55,640 267 00:14:57,860 --> 00:15:00,110 268 00:15:06,370 --> 00:15:08,620 เขาไม่อยู่ที่นี่ 269 00:15:08,640 --> 00:15:10,640 งั้นมาช่วยกันคิด 270 00:15:10,680 --> 00:15:12,640 ฉันคิดดูแล้ว 271 00:15:12,680 --> 00:15:14,500 นี่คือที่ซ่อนของเราตอนที่หนีออกจากบ้าน 272 00:15:14,520 --> 00:15:17,270 เขามักจะมาที่นี่เสมอ 273 00:15:17,320 --> 00:15:20,520 โอเค มาเล่นสปิทบอลกันเถอะ 274 00:15:20,570 --> 00:15:23,820 ฉันช่วยเธอไม่ได้ 275 00:15:23,860 --> 00:15:25,690 หมายความว่าไง 276 00:15:25,740 --> 00:15:30,660 หมายความว่า ฉันไม่รู้จักเอลเลียตอีกต่อไปแล้ว 277 00:15:30,700 --> 00:15:33,280 ตอนนี้เขากำลังบ้าอยู่ แองเจล่า 278 00:15:33,330 --> 00:15:35,030 เราอยู่ในสถานการณ์ที่ไม่ปกติ 279 00:15:35,030 --> 00:15:36,780 เราแค่ต้องการคุยกับเขา 280 00:15:36,810 --> 00:15:38,510 ก็ใช่ แต่เขาไม่ต้องการคุยด้วย 281 00:15:38,540 --> 00:15:41,460 และถ้าเค้าพูดด้วย มันก็มีแต่คำโกหก 282 00:15:41,510 --> 00:15:44,900 เราปกป้องเขาจากตัวเขาเองไม่ได้ ดาร์ลีน 283 00:15:44,920 --> 00:15:46,800 เขาช่วยเราหลายต่อหลายครั้ง 284 00:15:46,850 --> 00:15:48,850 และเธอก็ตอบแทนเขาแบบนี้น่ะเหรอ 285 00:15:48,880 --> 00:15:51,970 เธอจะสนไปทำไม 286 00:15:52,020 --> 00:15:53,550 พูดแบบนี้หมายความว่าไง 287 00:15:53,600 --> 00:15:56,390 หมายความว่าเธอสองคนไม่เคยสนิทกันเลย 288 00:15:56,440 --> 00:15:58,220 ความจริง 289 00:15:58,270 --> 00:16:03,390 เขาก็สบายดีจนกระทั่ง เธอย้ายกลับเข้ามาอยู่ในเมือง 290 00:16:03,400 --> 00:16:05,900 เธอมาที่นี่ทำไม 291 00:16:06,130 --> 00:16:09,000 ทำไมเธอกับเอลเลียตถึงใช้เวลาอยู่ด้วยกันมาก 292 00:16:09,020 --> 00:16:11,210 โอเค เธอต้องถอยกลับไปตั้งหลักก่อนนะ 293 00:16:11,240 --> 00:16:13,490 เขาเป็นพี่ชายของฉัน ฉันแค่พยายามจะช่วยเขา 294 00:16:13,540 --> 00:16:15,480 ไม่จำเป็นต้องอธิบายเลย 295 00:16:15,510 --> 00:16:17,570 เธอไม่อยากจะบอกฉัน ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 296 00:16:17,590 --> 00:16:20,910 ก็ไม่เป็นไร แต่ช่วยหยุดขอความช่วยเหลือจากฉัน 297 00:16:22,750 --> 00:16:25,750 298 00:16:25,730 --> 00:16:33,740 299 00:16:33,760 --> 00:16:36,760 300 00:16:44,350 --> 00:16:49,320 ฉันคิดว่าเราดีกันแล้วนะ 301 00:16:49,350 --> 00:16:51,520 จำนี่ได้มั้ย 302 00:16:51,570 --> 00:16:53,650 จำได้สิ 303 00:16:53,670 --> 00:16:56,220 ฉันคิดว่ามันมีเหตุผลที่จะยืนยัน... 304 00:16:56,240 --> 00:16:59,230 ผมจำเกมของผมได้ 305 00:16:59,250 --> 00:17:01,700 ผมจะคำนวนสถิติความน่าจะเป็น 306 00:17:01,750 --> 00:17:04,290 ความปลอดภัยของรถไฟแต่ละขบวน 307 00:17:04,290 --> 00:17:07,290 โดยอ้างอิงจากจำนวนครั้งที่จะตกราง 308 00:17:07,290 --> 00:17:09,460 ในระหว่างทาง ผมมักจะเลือกขบวนที่ปลอดภัยที่สุด 309 00:17:09,460 --> 00:17:13,800 เพราะผมอยากจะไปเที่ยวในเมืองมาก 310 00:17:13,850 --> 00:17:18,970 แต่ขากลับ ผมมักจะเลือกขบวนที่อันตรายที่สุด 311 00:17:18,970 --> 00:17:21,470 เพราะผมไม่อยากกลับบ้าน 312 00:17:24,040 --> 00:17:27,210 เธอไม่อยู่ที่นั่นอีกต่อไปแล้ว เอลเลียต 313 00:17:27,230 --> 00:17:29,120 ฟัง ผมไม่รู้ว่าเรากำลังจะไปไหน 314 00:17:29,150 --> 00:17:30,590 แต่เราต้องหาดาร์ลีนให้เจอ 315 00:17:30,620 --> 00:17:32,290 พวกเขาอาจจะกำลังตามเธออยู่ 316 00:17:39,290 --> 00:17:41,420 กะแล้วว่าต้องเป็นคุณ 317 00:17:44,970 --> 00:17:48,640 โอ้ พระเจ้า ไม่ได้เจอกันตั้งนาน 318 00:17:48,660 --> 00:17:50,190 319 00:17:50,220 --> 00:17:53,090 320 00:17:53,140 --> 00:17:54,840 เราไปหาดาร์ลีนตอนนี้ไม่ได้ 321 00:17:54,840 --> 00:17:58,680 มันเสี่ยงเกินไป 322 00:17:58,730 --> 00:18:01,400 ฉันรู้ว่านายสับสนนะ เอลเลียต แต่ฉันจะให้นายดู 323 00:18:01,420 --> 00:18:06,590 ฉันจะให้นายดูว่าฉันอยู่ที่ไหนตลอดเวลาที่ผ่านมา 324 00:18:19,810 --> 00:18:21,510 ฟังนะ ใจเย็นๆ 325 00:18:21,530 --> 00:18:23,670 ผมจะคิดหาทางให้ได้ 326 00:18:23,700 --> 00:18:25,370 ผมรู้คุณไม่เชื่อใจผม 327 00:18:25,420 --> 00:18:27,290 ผมก็ไม่เหมือนกัน แต่ผมจะบอกอะไรให้ 328 00:18:27,340 --> 00:18:30,040 ตอนนี้ผมเริ่มจำอะไรได้มากขึ้นแล้ว 329 00:18:30,090 --> 00:18:31,880 อีกอย่าง 330 00:18:31,930 --> 00:18:34,550 ทุกอย่างมันกำลังกลับมา 331 00:18:34,550 --> 00:18:36,210 และเมื่อถึงตอนนั้น เราก็จะได้คำตอบ 332 00:18:36,270 --> 00:18:39,520 ผมจะกลับมาเป็นปกติ 333 00:18:39,550 --> 00:18:41,690 ยกเว้นความจริ พ่อผมที่ตายไปแล้ว 334 00:18:41,720 --> 00:18:45,220 ไม่ได้ตายไปจริงๆ และเขาก็กำลังนั่งอยู่ตรงข้ามกับผม 335 00:18:45,220 --> 00:18:48,230 336 00:19:00,750 --> 00:19:02,390 ฉันจะออกไปข้างนอก 337 00:19:02,420 --> 00:19:03,590 และให้เวลาพวกคุณอยู่กันสองคนนะคะ 338 00:19:03,590 --> 00:19:05,480 แล้วค่อยให้นมเด็กทีกลังนะคะ 339 00:19:05,510 --> 00:19:07,310 โอเค 340 00:19:16,570 --> 00:19:21,700 ฉันไม่คิดว่าจะรักใครมากเท่านี้ได้อีกแล้ว 341 00:19:27,300 --> 00:19:28,670 เขาทำให้ฉันคิดถึงเธอ 342 00:19:30,310 --> 00:19:33,790 ใคร 343 00:19:33,820 --> 00:19:36,880 เธอยังเด็ก แต่ถึงอย่างนั้น 344 00:19:39,890 --> 00:19:43,600 พวกเขาก็ดูคล้ายกัน 345 00:19:44,880 --> 00:19:47,600 คุณพูดถึงใคร 346 00:19:48,280 --> 00:19:50,510 ตอนฉันอายุ 15 347 00:19:52,350 --> 00:19:55,190 ทุกอย่างมัน... 348 00:19:57,350 --> 00:19:59,940 เป็นไปด้วยดี การดำเนินการ 349 00:20:00,130 --> 00:20:02,020 แบบฟอร์มมากมาย ใส่ที่อยู่ 350 00:20:04,640 --> 00:20:08,870 ลายเซ็น 351 00:20:12,160 --> 00:20:15,000 คุณคงคิดว่าฉันกำลังลงชื่อ แพ็กเกจโทรศัพท์ 352 00:20:16,110 --> 00:20:17,900 ครอบครัวของเธอน่ารักมาก 353 00:20:19,770 --> 00:20:21,960 ในตอนนั้น 354 00:20:23,770 --> 00:20:25,800 ฉันหวังว่าพวกเขาจะเป็นอย่างนั้น 355 00:20:27,160 --> 00:20:29,730 ทำไมคุณไม่เล่าให้ผมฟัง 356 00:20:32,870 --> 00:20:35,690 ฉันไม่บอกคนที่ไม่จำเป็นต้องรู้ 357 00:20:40,400 --> 00:20:42,570 ทุกวันฉันพยายามที่จะลืมวันนั้น 358 00:20:44,920 --> 00:20:48,280 สิ่งที่ฉันทำมันโหดร้าย 359 00:20:48,310 --> 00:20:49,860 ฉันพยายามจะยกโทษให้ตัวเอง ฉันพยายามจะลืม 360 00:20:56,310 --> 00:20:59,500 แต่ทั้งสองดูเหมือนจะเป็นไปไม่ได้ 361 00:20:59,920 --> 00:21:02,280 โจแอนนา คุณน่าจะเล่าให้ผมฟัง 362 00:21:02,310 --> 00:21:03,760 ผมเป็นสามีคุณ ผมรักคุณ 363 00:21:06,750 --> 00:21:09,130 อย่ามาแตะต้องฉัน 364 00:21:11,920 --> 00:21:13,810 ฉันไม่ต้องการคุณอีกต่อไปแล้ว 365 00:21:13,830 --> 00:21:16,940 คุณว่ายังไงนะ 366 00:21:18,020 --> 00:21:19,270 คุณไม่ใช่ผู้ชายที่ฉัน อยากใช้ชีวิตอยู่ด้วยอีกต่อไป 367 00:21:19,300 --> 00:21:22,110 โจแอนนา 368 00:21:22,140 --> 00:21:24,610 ผมรู้ว่าผมประมาท 369 00:21:25,440 --> 00:21:27,530 แต่มันยังพอมีทาง 370 00:21:28,320 --> 00:21:30,480 เข้าใจฉันด้วย 371 00:21:30,940 --> 00:21:32,710 ถ้าคุณยังต้องการอยู่ในครอบครัวนี้ 372 00:21:42,730 --> 00:21:47,100 คุณต้องแก้ไขเรื่องนี้ซะ 373 00:21:47,130 --> 00:21:48,830 ห้ามใครเข้าไปข้างในนะครับ 374 00:21:48,850 --> 00:21:52,770 - ไม่ ผมรู้จักกับเจ้าของ - เฟรดดี้ คุณไม่เป็นไรใช่มั้ย 375 00:21:52,820 --> 00:21:54,320 ทุกๆคนปลอดภัยมั้ย มันเกิดบ้าอะไรขึ้น 376 00:21:54,340 --> 00:21:55,620 ผมก็ยังหาคำตอบอยู่เนี่ย 377 00:21:55,650 --> 00:21:57,270 ผมไปธุระที่เหนือแค่วันเดียว 378 00:21:57,290 --> 00:21:58,910 พวกเขาบอกว่ามันเป็นที่ไฟฟ้า แต่ใครจะรู้ล่ะ 379 00:21:58,930 --> 00:22:00,460 กำลังคุยกับประกันอยู่ 380 00:22:00,490 --> 00:22:02,660 ไอ้พวกนี้ทำงานห่วยแตก 381 00:22:02,680 --> 00:22:04,610 ครับ ผมถือสายรออยู่ 382 00:22:04,640 --> 00:22:07,820 ไม่ เดี๋ยว อีกแล้ว 383 00:22:09,240 --> 00:22:10,980 พอดีผมมาเอาไดรว์ 384 00:22:11,010 --> 00:22:12,630 ที่ลูกน้องผมคนนึงเอามาไว้เมื่อวานนี้ 385 00:22:12,650 --> 00:22:14,960 ผมขอโทษที่คุณมาเสียเที่ยว 386 00:22:14,980 --> 00:22:17,560 ทุกอย่างหายไปแล้ว 387 00:22:17,590 --> 00:22:20,540 388 00:22:20,570 --> 00:22:28,570 389 00:22:31,000 --> 00:22:33,530 ไทเรล 390 00:22:33,580 --> 00:22:34,780 เป็นไงบ้าง 391 00:22:34,830 --> 00:22:37,030 เด็กผู้ชายสินะ 392 00:22:37,030 --> 00:22:39,120 ครับ 393 00:22:39,170 --> 00:22:40,540 ดี 394 00:22:40,590 --> 00:22:42,120 ขอบคุณสำหรับดอกไม้ครับท่าน 395 00:22:42,170 --> 00:22:44,500 ผมขอพูดตรงๆนะ คือเป็นอันวาร์ต่างหาก 396 00:22:44,530 --> 00:22:46,710 ที่ส่งดอกไม้มา 397 00:22:46,760 --> 00:22:49,550 เขาเป็นคนรู้จักเลือกนะ 398 00:22:49,550 --> 00:22:52,550 399 00:22:52,600 --> 00:22:56,850 ไทเรล คุณคงไม่รู้ว่าผมมาเรื่องอะไร 400 00:22:56,890 --> 00:22:59,050 ฉะนั้น ผมจะพูดตรงๆนะ 401 00:22:59,110 --> 00:23:01,720 เชิญนั่ง 402 00:23:01,780 --> 00:23:07,360 คุณคงเข้าใจสถานการณ์ ที่ละเอียดอ่อนในตอนนี้ 403 00:23:07,400 --> 00:23:09,570 ฉันแน่ใจว่านายเข้ารู้เรื่องนี้ 404 00:23:09,570 --> 00:23:13,370 กับเรื่องชารอน โนลส์ มันน่ากลัว 405 00:23:13,400 --> 00:23:17,040 สก็อตเข้าใจถึงความเสียหายนี้ดี 406 00:23:17,330 --> 00:23:18,910 ครับ ผมเข้าใจเขาดี 407 00:23:18,940 --> 00:23:19,930 เป็นผมก็คงไม่รู้ว่าจะทำยังไง 408 00:23:19,950 --> 00:23:22,460 ใช่ๆ ผมรู้ ผมรู้ แต่... 409 00:23:22,630 --> 00:23:26,250 เรื่องก็คือตำรวจ 410 00:23:26,250 --> 00:23:30,250 ได้เข้ามาคุยกับสก็อตและผม 411 00:23:30,250 --> 00:23:35,390 ว่าคุณคือผู้ต้องสงสัย 412 00:23:35,430 --> 00:23:38,090 พวกเขาสงสัยจากคำให้การของสก็อต 413 00:23:38,150 --> 00:23:43,770 ที่บอกพวกเขาว่าคุณฉวยประโยชน์อะไรจากชารอน 414 00:23:43,930 --> 00:23:46,790 ฟังนะ ไทเรล ผมไม่มีส่วนได้เสียกับเรื่องนี้ 415 00:23:46,820 --> 00:23:50,610 กับการที่คุณกับสก็อตจะแก่งแย่งชิงดีชิงเด่นกัน 416 00:23:50,610 --> 00:23:54,410 คนที่ได้ตำแหน่งซีทีโอตัดหน้าคุณไป 417 00:23:54,450 --> 00:23:57,530 Iผมแน่ใจว่าความเศร้าของเขาจะทำให้เขาถอนตัว 418 00:23:57,580 --> 00:23:59,530 และคุณก็จะได้มาแทนที่เขาง่ายๆ 419 00:23:59,580 --> 00:24:03,450 และแน่นอน ผมสงสัยว่าคุณ มีความเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ด้วยหรือเปล่า 420 00:24:03,450 --> 00:24:06,510 แต่...แต่... 421 00:24:06,540 --> 00:24:09,120 422 00:24:09,550 --> 00:24:13,380 ปัญหายังคงมีอยู่ 423 00:24:15,350 --> 00:24:18,600 สก็อตยังคงทำงานต่อไป 424 00:24:18,640 --> 00:24:22,460 แต่คุณ ผมเกรงว่าจะอยู่ไม่ได้ 425 00:24:37,290 --> 00:24:40,570 ผมไม่แน่ใจว่าคุณพูดเรื่องอะไร ฟิลลิบ 426 00:24:40,620 --> 00:24:45,460 427 00:24:45,500 --> 00:24:49,000 คุณก็รู้ดีว่าผมพูดเรื่องอะไร 428 00:24:49,000 --> 00:24:50,890 429 00:24:50,910 --> 00:24:55,470 ฟิลลิบ คุณทำแบบนี้ไม่ได้นะ 430 00:24:55,510 --> 00:24:57,840 คุณทำแบบนี้ไม่ได้ 431 00:24:57,890 --> 00:24:59,510 ทำไมไม่ได้ 432 00:24:59,510 --> 00:25:01,510 ผมยอมตายเพื่อบริษัทนี้ 433 00:25:01,510 --> 00:25:04,480 ผมถูกเลื่อนตำแหน่งเร็วกว่าคนอื่นๆ 434 00:25:04,520 --> 00:25:07,480 435 00:25:07,520 --> 00:25:09,690 รู้มั้ย ผมปฏิเสธไม่ได้ว่า ผมก็พยายามนึกภาพ 436 00:25:09,690 --> 00:25:12,490 ปฏิกิริยาของคุณอยู่ 437 00:25:12,520 --> 00:25:15,440 ผมไม่ค่อยมีเวลามานั่งจินตนาการหรอกนะ 438 00:25:15,460 --> 00:25:17,170 สำหรับคุณ ผมสงสัยจริงๆ 439 00:25:17,190 --> 00:25:19,160 มันอาจเป็นไปได้หลายอย่าง 440 00:25:19,200 --> 00:25:22,200 และผมก็คิดว่าทุกอย่างมันค่อนข่างน่าสนใจ 441 00:25:22,200 --> 00:25:25,030 ผมยอมรับ แต่... 442 00:25:25,040 --> 00:25:29,370 เมื่อได้เจอกับความจริง 443 00:25:29,370 --> 00:25:32,440 ผมคงต้องบอกว่าผิดหวังจริงๆ 444 00:25:33,260 --> 00:25:36,900 ฟิลลิป ได้โปรดอย่าทำแบบนี้ 445 00:25:36,930 --> 00:25:38,680 ผมยังไม่ค่อยลงตัว 446 00:25:49,390 --> 00:25:51,890 มันมีช่วงเวลาหนึ่ง ไทเรล 447 00:25:51,900 --> 00:25:56,230 ย้อนกลับไปอดีตเมื่อเร็วๆนี้ 448 00:25:56,280 --> 00:25:57,620 ความผิดพลาด 449 00:25:57,670 --> 00:25:59,620 การบังคับ การตัดสินใจ 450 00:25:59,670 --> 00:26:05,370 บางอย่างนำคุณมายังจุดนี้ 451 00:26:05,400 --> 00:26:07,520 คำแนะนำอย่างนึงของผมก็คือ 452 00:26:07,540 --> 00:26:11,540 ตามหาช่วงเวลานั้น 453 00:26:11,550 --> 00:26:16,130 เข้าใจมัน 454 00:26:16,160 --> 00:26:18,000 มันคือทางเดียวที่จะแก้ไขเรื่องนี้ 455 00:26:18,020 --> 00:26:22,820 นี่คือความล้มเหลวของคุณ 456 00:26:22,910 --> 00:26:27,160 ได้โปรดเถอะครับท่าน อย่าทำแบบนี้ 457 00:26:27,190 --> 00:26:30,170 ผมขอร้องคุณ 458 00:26:30,190 --> 00:26:38,050 ผมรักบริษัทนี้ 459 00:26:43,490 --> 00:26:46,460 460 00:26:46,580 --> 00:26:54,590 461 00:27:01,600 --> 00:27:04,070 คุณเวลลิค คุณจะหลบหน้าเราไม่ได้นะ 462 00:27:04,100 --> 00:27:06,850 ถ้าคุณมีคำถามอะไร ติดต่อทนายของผม 463 00:27:06,900 --> 00:27:10,440 ถ้าคุณมีหลักฐานเอาผิดผม ก็ตั้งข้อหาผมเลย 464 00:27:18,950 --> 00:27:20,860 ฉันรู้ว่าฉันพาแกกลับมาที่บ้านเกิด 465 00:27:20,880 --> 00:27:24,220 แต่การแวะกลับมาที่บ้านหลังเก่านั้นไม่ใช่ส่วนหนึ่งของผม 466 00:27:24,610 --> 00:27:26,480 ไปเถอะ เดี๋ยวเจ้าของบ้านก็จะกลับมากันแล้ว 467 00:27:26,500 --> 00:27:27,920 นี่ไม่ใช่เวลามาโอ้เอ้ 468 00:27:27,940 --> 00:27:29,490 นี่คือที่ๆมันเกิดขึ้นไม่ใช่เหรอ 469 00:27:29,630 --> 00:27:33,130 อะไร เกิดอะไรขึ้น 470 00:27:33,180 --> 00:27:35,460 พ่อจำเรื่องหน้าต่างนี่ไม่ได้เลยเหรอ 471 00:27:35,490 --> 00:27:37,860 ไม่เอาน่า เอลเลียต 472 00:27:37,880 --> 00:27:39,580 อย่างที่พ่อบอก ไปกันเถอะ 473 00:27:39,640 --> 00:27:41,710 เอลเลียต แกจะทำอะไร ใจเย็นๆ 474 00:27:41,740 --> 00:27:43,620 475 00:27:43,640 --> 00:27:45,480 - พ่อผลักผมออกจากหน้าต่างนั่น - เอลเลียต 476 00:27:45,500 --> 00:27:46,640 พ่อผลักผมออกจากทางไม้กระดาน 477 00:27:46,670 --> 00:27:48,200 - เฮ้ ไม่เอาน่า - ไม่ บางทีพ่ออาจเป็นคนๆนั้น 478 00:27:48,220 --> 00:27:49,520 ที่สมควรถูกผลักบ้าง 479 00:27:49,550 --> 00:27:51,250 ใจเย็นๆ มันเป็นอุบัติเหตุ 480 00:27:51,270 --> 00:27:52,980 โกหก ผมอายุแค่ 8 ขวบเอง 481 00:27:53,030 --> 00:27:54,620 พ่อคิดว่าผมสมควรโดน 482 00:27:54,650 --> 00:27:55,870 - พ่อพูดแบบนั้นเองไม่ใช่เหรอ - ไม่ ไม่ใช่ 483 00:27:55,900 --> 00:27:57,400 ใช่สิ ก่อนที่พ่อจะผลักผมอีก 484 00:27:57,450 --> 00:27:59,990 ไม่ๆๆ เอลเลียต แกคิดว่าแกสมควรโดนเอง 485 00:28:00,040 --> 00:28:01,990 แกลูกสึกผิดทั้งชีวิตของแก 486 00:28:02,040 --> 00:28:03,660 เรื่องที่บอกความลับของฉัน 487 00:28:03,710 --> 00:28:05,330 ฉันไม่เคยโกรธแกเลย 488 00:28:05,330 --> 00:28:06,800 มันเกิดจากตัวแกเอง 489 00:28:06,830 --> 00:28:08,460 ได้โปรด เอลเลียต 490 00:28:08,500 --> 00:28:10,500 แกไม่จำเป็นต้องโกรธอีกต่อไปแล้ว 491 00:28:10,500 --> 00:28:11,670 ปล่อยมันไป 492 00:28:11,670 --> 00:28:13,170 แค่ปล่อยมันไป 493 00:28:13,220 --> 00:28:15,500 พ่อพูดถูก ผมโกรธ 494 00:28:15,560 --> 00:28:17,170 ผมโกรธตัวเอง 495 00:28:17,220 --> 00:28:22,100 ผมเกลียดตัวเองในสิ่งที่ผมทำกับพ่อ 496 00:28:22,150 --> 00:28:23,950 ผมพร้อมจะปล่อยวางแล้ว 497 00:28:23,980 --> 00:28:25,140 498 00:28:25,170 --> 00:28:26,750 499 00:28:30,450 --> 00:28:33,280 500 00:28:33,340 --> 00:28:41,340 501 00:29:03,450 --> 00:29:06,230 พ่อว่าจะทำไปทำสวนซักหน่อย 502 00:29:06,260 --> 00:29:08,480 ถ้าลูกไปช่วยพ่อก็จะดีมาก 503 00:29:11,620 --> 00:29:14,910 .อ้อ ว่าแต่ว่า ลูกไม่เห็นเล่าให้ พ่อฟังเลยว่าดาร์ลีนกลับเข้าเมืองแล้ว 504 00:29:14,930 --> 00:29:17,270 พ่อไม่เห็นเธอมาซักพักแล้ว 505 00:29:17,300 --> 00:29:18,710 พ่อว่าไงนะคะ 506 00:29:18,750 --> 00:29:22,080 ดาร์ลีนไง อย่างน้อยพ่อคิดว่าน่าจะเป็นเธอนะ 507 00:29:22,130 --> 00:29:26,340 พ่อเห็นเธอเหรอคะ 508 00:29:26,390 --> 00:29:28,510 ผมบอกแล้วไง ว่าผมไม่ได้รับการแจ้งเตือน 509 00:29:28,560 --> 00:29:29,890 ของการเรียกร้อง 510 00:29:29,910 --> 00:29:32,440 เซิร์ฟเวอร์ต้องการฮันนี่พ็อต ปิดเครือข่ายซะ 511 00:29:32,470 --> 00:29:33,760 คุณครับ ผมได้รับคำสั่งมาเมื่อวานนี้ 512 00:29:33,790 --> 00:29:35,210 ผมกำลังจะบอกคุณนะ จิม 513 00:29:35,240 --> 00:29:37,160 เมื่อวานนี้เซิร์ฟเวอร์ของเราถูกบุกรุก 514 00:29:37,180 --> 00:29:38,510 ผมไม่ได้เป็นคนออกคำสั่ง 515 00:29:38,540 --> 00:29:40,090 ต้องเป็นฝีมือคนอื่นแน่ๆ 516 00:29:40,120 --> 00:29:41,990 sดังนั้นคุณจะต้องเอาเซิร์ฟเวอร์ออกจากเครือข่ายซะ 517 00:29:42,010 --> 00:29:43,410 ไม่งั้นคุณเจอดีแน่ 518 00:29:43,440 --> 00:29:45,020 ผมทำไม่ได้ครับ 519 00:29:45,050 --> 00:29:46,540 เราได้รับคำสั่งจากไทเรล เวลลิค 520 00:29:46,570 --> 00:29:48,280 ให้ทำตามคำสั่งนั้น 521 00:29:48,310 --> 00:29:50,430 แบบนั้นมันไม่มีเหตุผลเลย 522 00:29:50,450 --> 00:29:52,700 ฟังนะ ผมต้องการคุยกับหัวหน้าคุณ 523 00:29:52,720 --> 00:29:55,500 524 00:29:55,530 --> 00:30:01,600 525 00:30:01,620 --> 00:30:05,260 สวัสดี 526 00:30:05,280 --> 00:30:07,670 มีใครอยู่มั้ยคะ 527 00:30:21,250 --> 00:30:23,700 สวัสดี 528 00:30:23,720 --> 00:30:27,470 โอ้ พระเจ้า 529 00:30:27,780 --> 00:30:29,480 ฉันไม่รู้จะไปหาที่ไหนแล้ว 530 00:30:29,540 --> 00:30:32,740 ก็เลยพยายามตามหาที่สุดท้ายที่เขาอยู่ 531 00:30:32,790 --> 00:30:34,990 ก็ไม่เจออีก 532 00:30:35,010 --> 00:30:37,020 พระเจ้า 533 00:30:37,280 --> 00:30:41,120 ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่หลายปีแล้วนะ 534 00:30:41,230 --> 00:30:44,900 ครอบครัวใหม่เพิ่งย้ายเข้ามา แปลกจัง 535 00:30:44,920 --> 00:30:47,420 โดยเฉพาะคนพ่อ 536 00:30:50,470 --> 00:30:54,420 พวกเขาไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไรมาก 537 00:30:54,480 --> 00:30:56,980 เธอไม่เป็นไรนะ 538 00:30:57,010 --> 00:30:58,350 อื้ม 539 00:30:58,350 --> 00:30:59,350 540 00:30:59,370 --> 00:31:00,490 เวรละ 541 00:31:00,520 --> 00:31:02,680 พ่อคนใหม่กลับมาแล้ว 542 00:31:17,810 --> 00:31:19,480 543 00:31:19,500 --> 00:31:22,370 ว่าแต่ ฉันขอโทษนะ 544 00:31:22,420 --> 00:31:25,290 เรื่องอะไร 545 00:31:25,340 --> 00:31:30,090 ฉันควรจะเปิดใจกับเธอ ครอบครัวของเธอ 546 00:31:33,690 --> 00:31:35,370 โอเค โอเค 547 00:31:35,400 --> 00:31:37,980 อย่าเพิ่งมาจูจู๊บตอนนี้ 548 00:31:43,920 --> 00:31:47,590 เธอเห็นนั่นมั้ย 549 00:31:47,610 --> 00:31:49,400 ใช่ห้องของเอลเลียตหรือเปล่า 550 00:31:54,740 --> 00:31:57,490 551 00:31:57,520 --> 00:32:00,850 เกือบจะถึงแล้ว เกือบจะถึงแล้ว 552 00:32:00,880 --> 00:32:03,680 เรามาที่นี่ทำไม 553 00:32:03,710 --> 00:32:05,680 ผมนึกว่าพ่อบอกว่า จะพาไปยังที่ๆปลอดภัยไง 554 00:32:05,710 --> 00:32:07,710 555 00:32:07,770 --> 00:32:09,880 เอลเลียต 556 00:32:09,940 --> 00:32:11,720 เอลเลียต 557 00:32:11,750 --> 00:32:13,500 เวรแล้ว 558 00:32:13,520 --> 00:32:16,140 พวกนั้นมาทำอะไรที่นี่ 559 00:32:16,160 --> 00:32:18,300 อยู่นานกว่านี้ไม่ได้แล้ว 560 00:32:18,320 --> 00:32:19,750 ฉันพยายามจะปกป้องแก ลูกพ่อ 561 00:32:19,780 --> 00:32:21,310 แต่พวกเขาตามทันเรา 562 00:32:21,340 --> 00:32:23,880 - เอลเยีต - พ่อพูดเรื่องอะไร 563 00:32:23,910 --> 00:32:26,380 นั่นดาร์ลีนกับแองเจล่า 564 00:32:26,400 --> 00:32:29,370 เชื่อพ่อเถอะ พ่อพยายามจะบอกแกมาตั้งนานแล้ว 565 00:32:29,400 --> 00:32:31,740 ทุกอย่างมันเร็วเกินไปที่จะจบลงที่นี่ 566 00:32:31,760 --> 00:32:33,710 แกจะต้องเชื่อมัน 567 00:32:33,740 --> 00:32:36,740 ไม่ว่าพวกเขาพยายามจะทำอะไร พ่อจะไม่ทิ้งแก 568 00:32:36,800 --> 00:32:38,710 พ่อจะอยู่ที่นี่เสมอ 569 00:32:38,750 --> 00:32:40,330 แกเข้าใจมั้ย พวกเขาจะพรากเรา 570 00:32:40,380 --> 00:32:41,900 - จากกันไม่ได้อีกแล้ว - เกิดอะไรขึ้น 571 00:32:41,930 --> 00:32:43,280 - ฟังพ่อนะ - บอกผมมาเดี๋ยวนี้ 572 00:32:43,300 --> 00:32:45,050 ฟังพ่อเรา เรามีเวลาไม่มาก 573 00:32:45,080 --> 00:32:46,150 พวกนั้นพยายามจะกำจัดพ่อไปอีกแล้ว 574 00:32:46,180 --> 00:32:47,730 และพ่อไม่ยอมให้พวกนั้นทำอีกแล้ว 575 00:32:47,760 --> 00:32:49,170 ทำไมพวกเขาต้องกำจัดพ่อออกไปด้วย 576 00:32:49,220 --> 00:32:50,340 ได้โปรด เอลเลียต ฟังพ่อนะ 577 00:32:50,390 --> 00:32:53,340 พ่อจะไม่มีวันทิ้งแก 578 00:32:53,400 --> 00:32:57,800 พ่อจะไม่มีวันทิ้งแกให้อยู่คนเดียวอีก 579 00:32:57,830 --> 00:33:01,300 พ่อรักลูกนะ 580 00:33:01,320 --> 00:33:04,290 581 00:33:04,310 --> 00:33:11,490 582 00:33:11,750 --> 00:33:13,750 เขาพูดเรื่องอะไร 583 00:33:13,780 --> 00:33:16,310 เขาพูดเรื่องอะไร 584 00:33:16,360 --> 00:33:18,560 เฮ้ ฉันอยากรู้ 585 00:33:18,590 --> 00:33:20,790 ฉันอยากรู้ 586 00:33:20,810 --> 00:33:23,100 ฉันอยากรู้ 587 00:33:23,210 --> 00:33:26,790 เอลเลียต นายคุยกับใครอยู่ 588 00:33:29,470 --> 00:33:32,020 เธอหมายความว่าไง ฉันคุยอยู่กับ... 589 00:33:32,040 --> 00:33:40,020 590 00:33:40,040 --> 00:33:45,290 ถอยไป ถอยไป 591 00:33:45,320 --> 00:33:47,830 เอลเลียต นายเลือดไหล 592 00:33:49,240 --> 00:33:52,570 593 00:33:52,600 --> 00:33:54,430 เอลเลียต... 594 00:33:55,030 --> 00:33:57,400 595 00:34:01,870 --> 00:34:05,820 เอลเลียต นายมาทำอะไรที่นี่ 596 00:34:05,850 --> 00:34:09,850 เธอไม่เห็นเขาเหรอ 597 00:34:09,870 --> 00:34:13,040 ใคร 598 00:34:13,070 --> 00:34:15,530 599 00:34:15,840 --> 00:34:17,180 เป็นไปไม่ได้ 600 00:34:17,180 --> 00:34:18,680 เป็นไปไม่ได้ 601 00:34:18,680 --> 00:34:21,060 - เป็นไปไม่ได้ - ไม่... 602 00:34:28,800 --> 00:34:31,500 มันเกิดขึ้นแล้วไม่ใช่เหรอ 603 00:34:36,400 --> 00:34:39,940 คุณรู้มาตลอดเลยใช่มั้ย 604 00:34:47,350 --> 00:34:53,100 เอลเลียต นายคิดว่านายคุยกับใครอยู่ 605 00:34:55,870 --> 00:34:58,580 คุณจะบังคับให้ผมพูดใช่มั้ย 606 00:35:02,820 --> 00:35:05,370 ผมคือ มิสเตอร์โรบอท 607 00:35:09,390 --> 00:35:12,260 608 00:35:20,080 --> 00:35:25,200 นายจะไม่เป็นไร 609 00:35:25,230 --> 00:35:28,430 ฉันคิดว่าฉันห่างไกลจากคำว่าโอเค 610 00:35:31,510 --> 00:35:35,010 อย่าเข้าใจผิดสิ 611 00:35:35,030 --> 00:35:36,830 แต่ฉันอิจฉานายนะ 612 00:35:39,990 --> 00:35:43,860 ฉันก็อยากคุยกับแม่ฉันอีกครั้ง 613 00:35:43,880 --> 00:35:46,220 ถึงแม้เธอจะไม่มีอยู่จริง 614 00:35:53,790 --> 00:35:56,760 615 00:35:56,790 --> 00:36:01,880 616 00:36:01,880 --> 00:36:03,980 617 00:36:08,720 --> 00:36:12,560 ดูแลตัวเองดีๆนะ 618 00:36:26,740 --> 00:36:29,320 ฉันรู้ว่านายไม่อยากจะพูดถึงมัน 619 00:36:29,370 --> 00:36:31,990 ถูกพูดถูก ฉันไม่อยากพูด 620 00:36:32,040 --> 00:36:35,410 แต่เกรงว่าฉันอยากจะรู้นะ เอลเลียต 621 00:36:35,440 --> 00:36:38,550 บอกมาว่าเรากำลังทำอะไรอยู่ 622 00:36:39,230 --> 00:36:41,860 ฉันแค่อยากรู้. 623 00:36:44,100 --> 00:36:46,640 นายจำอะไรไม่ได้เลยเหรอ 624 00:36:49,460 --> 00:36:52,300 จำอะไร 625 00:36:52,320 --> 00:36:55,710 ตอนที่เราเริ่มก่อตั้งเอฟโวไซตี้ 626 00:37:03,600 --> 00:37:06,050 คุณเวลลิคอยู่มั้ยครับ 627 00:37:06,080 --> 00:37:08,580 โอ้ สวัสดีค่ะ คุณก็อดดาร์ด 628 00:37:08,600 --> 00:37:10,290 ไม่ค่ะ เขาไปแล้ว 629 00:37:10,310 --> 00:37:11,750 เขาเอ่อ... 630 00:37:11,780 --> 00:37:13,540 เขาไล่ออกแล้ววันนี้ 631 00:37:13,570 --> 00:37:17,620 อะไรนะ ทำไมล่ะ 632 00:37:17,650 --> 00:37:19,900 ฉันไม่รู้ค่ะ 633 00:37:20,340 --> 00:37:22,620 เขาไม่ใช่คนที่จะรีบมืออะไรได้ง่ายๆ 634 00:37:22,650 --> 00:37:23,960 ผมก็ว่างั้น 635 00:37:23,970 --> 00:37:28,940 คุณคิดว่าคุณจะพาผมไปพบสก็อต โนลส์ได้มั้ย 636 00:37:28,970 --> 00:37:33,440 - เรื่องด่วนน่ะครับ - ไม่ได้ค่ะ ตอนนี้ไม่เหมาะ 637 00:37:33,470 --> 00:37:35,310 คุณไม่ได้ข่าวเหรอคะ 638 00:38:05,430 --> 00:38:07,800 พ่อ เกิดอะไรขึ้น 639 00:38:07,840 --> 00:38:11,160 พ่อจะให้เขาคุยกับลูกแล้วกัน 640 00:38:16,060 --> 00:38:19,600 ผมรู้ ผมรู้ แต่คุณก็เคยโผล่ไปบ้านผมเหมือนกันนะ 641 00:38:19,630 --> 00:38:22,690 ถือซะว่าเจ๊ากันแล้วนะ 642 00:38:22,710 --> 00:38:24,550 คุณต้องการอะไร 643 00:38:24,570 --> 00:38:27,270 ผมมาเพื่อเสนอบางสิ่ง ที่คุณอาจต้องการ 644 00:38:27,330 --> 00:38:30,280 เข้ามาสิ 645 00:38:30,330 --> 00:38:31,780 ถ้านี่เกี่ยวกับเรื่องคดีล่ะก็... 646 00:38:31,810 --> 00:38:33,170 ขอร้องล่ะ เรื่องคดีน่ะผมไม่รู้สนหรอก 647 00:38:33,200 --> 00:38:34,360 ผมไม่เข้าใจเรื่องคดีนั่นด้วยซ้ำ 648 00:38:34,420 --> 00:38:36,370 ผมมีทนายคอยจัดการให้ 649 00:38:36,420 --> 00:38:38,670 แล้วไง 650 00:38:40,600 --> 00:38:43,380 พวกนายไปคอยข้างนอก 651 00:38:43,410 --> 00:38:46,410 652 00:38:46,440 --> 00:38:47,900 653 00:38:47,930 --> 00:38:52,090 ผมต้องพูดตรงๆนะ ผมประทับใจคุณ 654 00:38:52,120 --> 00:38:53,980 แน่นอน อาชีพของคุณมันจบแล้ว 655 00:38:54,010 --> 00:38:56,100 แต่คุณเล่นเกมสั้นๆของคุณได้ดี 656 00:38:56,120 --> 00:38:58,760 คุณลงพนันครั้งใหญ่ และคุณก็ได้สิ่งที่คุณต้องการ 657 00:38:58,780 --> 00:39:02,000 มันก็แค่ คุณไม่ได้ สิ่งที่คุณต้องการจริงๆหรอก 658 00:39:09,070 --> 00:39:10,940 คุณสนใจอะไร 659 00:39:10,960 --> 00:39:13,880 รู้มั้ย ผมคอยจับตาดูคุณที่ออลเซฟ 660 00:39:13,910 --> 00:39:15,680 ผมหมายถึง มีคนเยอะแยะ 661 00:39:15,710 --> 00:39:17,470 ที่จะฉวยโอกาสเพื่อนั่งตำแหน่งผู้บริหารสบายๆ 662 00:39:17,490 --> 00:39:18,740 จากสิ่งที่คุณได้ครอบครองมัน 663 00:39:18,770 --> 00:39:20,150 แต่คุณไม่ใช่แบบนั้น 664 00:39:20,170 --> 00:39:22,030 คุณกัดไม่ปล่อย ฉลาดและ นั่นคือการผสมผสานที่ลงตัว 665 00:39:22,050 --> 00:39:26,090 มันมีค่าสำหรับคนสำคัญจำนวนมาก 666 00:39:26,120 --> 00:39:28,420 คนที่ผมรู้จัก 667 00:39:28,440 --> 00:39:31,610 ตกลงคุณต้องการอะไร 668 00:39:31,920 --> 00:39:37,330 ผมคิดว่าผมสามารถหางานที่ทำให้คุณร่ำรวยได้ 669 00:39:39,010 --> 00:39:43,100 งานเหรอ ที่ไหนล่ะ 670 00:39:43,120 --> 00:39:46,970 ที่โปรดของคุณไง 671 00:39:49,740 --> 00:39:53,440 คุณถ่อมาถึงเจอร์ซี่ด้วยตัวเอง 672 00:39:53,500 --> 00:39:57,780 เพื่อมาเสนองานให้ฉันที่ บริษัทที่ฉันกำลังฟ้องร้องอยู่เหรอ 673 00:39:57,810 --> 00:39:59,970 ตกลงคุณต้องการอะไรกันแน่ 674 00:40:00,000 --> 00:40:02,120 ผมคิดว่าคุณจะเป็นนักธุรกิจที่ดี 675 00:40:02,150 --> 00:40:05,400 ผมไม่ได้หวังอะไรมากกว่านั้น 676 00:40:05,530 --> 00:40:07,380 - นี่มันเป็นเรื่องตลกชัดๆ - นี่ไม่ใช่เรื่องตลก 677 00:40:07,400 --> 00:40:09,070 เพื่อนๆของผมคิดว่าคุณ จะทำกำไรได้มากมายมหาศาล 678 00:40:09,090 --> 00:40:11,290 คุณเสนองานให้ฉันทำที่นั่นไม่ได้ 679 00:40:11,300 --> 00:40:13,300 คุณกำลังจะให้การปรักปรำเขา 680 00:40:13,320 --> 00:40:15,160 เดี๋ยวคุณก็จะสำนึกเอง 681 00:40:15,180 --> 00:40:18,300 แต่นี่คือธุรกิจ ความแค้นมันไม่สำคัญหรอก 682 00:40:18,330 --> 00:40:19,690 มันอ่อนไหวเกินไป 683 00:40:19,720 --> 00:40:21,380 มันเป็นเพราะสิ่งที่คุณทำ 684 00:40:21,410 --> 00:40:23,330 สิ่งที่คุณทำ ทำให้เราเรียกผม 685 00:40:23,360 --> 00:40:26,440 นี่เป็นคดีฟ้องร้องแบบกลุ่มที่ใหญ่มาก 686 00:40:26,470 --> 00:40:28,470 พวกเขาจะต้องจ่ายเป็นล้านๆ 687 00:40:28,480 --> 00:40:30,970 อย่างคร่าวๆก็ 75 -100 ล้าน 688 00:40:31,000 --> 00:40:33,370 ผมหมายถึง นั่นเป็นจำนวนที่ทนายตั้งเอาไว้ 689 00:40:33,400 --> 00:40:35,680 หลังกจากที่พวกเขาใช้ทุน ทีมทนายของคุณจนเกือบหมด 690 00:40:35,700 --> 00:40:37,740 หลังกจาก 7 ปีข้างหน้า 691 00:40:37,760 --> 00:40:39,460 และแน่นนอน มันคือเงินจำนวนมาก 692 00:40:39,490 --> 00:40:41,600 แต่ไม่ใช่สำหรับเขา ไม่เลย 693 00:40:41,630 --> 00:40:43,350 เราเริ่มตั้งกองทุน 694 00:40:43,380 --> 00:40:45,830 ตอนที่เกิดการรั่วไหลเพื่อการนี้โดยเฉพาะ 695 00:40:45,880 --> 00:40:49,360 ทุนนั้นได้เพิ่มขึ้นเป็น 5 เท่า 696 00:40:57,650 --> 00:40:59,730 ฉันต้องขอให้คุณออกไป 697 00:40:59,750 --> 00:41:01,120 จะให้ผมตัดชื่อคุณออกด้วยมั้ย 698 00:41:01,150 --> 00:41:02,930 ฉันจะไม่ทำงานที่นั่น 699 00:41:02,980 --> 00:41:04,510 พวกเขาฆ่าแม่ของฉัน 700 00:41:04,570 --> 00:41:06,350 ร้านฟาสฟู๊ดทั่วทุกมุมตึก 701 00:41:06,370 --> 00:41:08,990 ทำให้คนเป็นโรคเบาหวานเป็นล้านๆคน 702 00:41:09,020 --> 00:41:11,660 ฟิลลิป มอร์ริส ทำให้คนเป็นโรคมะเร็งปอด ทุกๆชั่วโมง 703 00:41:11,690 --> 00:41:13,080 ให้ตายสิ 704 00:41:13,100 --> 00:41:16,480 ทุกๆคนทำลายโลก โดยไม่คิดย้อนกลับมา 705 00:41:16,500 --> 00:41:18,960 นี่คุณจะถือเอาทุกสิ่งทุกอย่าง 706 00:41:18,990 --> 00:41:20,100 เป็นเรื่องส่วนตัวเหรอ 707 00:41:20,130 --> 00:41:21,660 ก็อาจจะใช่ 708 00:41:21,680 --> 00:41:23,220 อาจจะมีซักคนที่ต้องทำ 709 00:41:23,240 --> 00:41:24,480 ผมแนะนำอะไรให้อย่างนะ 710 00:41:24,500 --> 00:41:26,250 ถ้าคุณอยากจะเปลี่ยนแปลงอะไร 711 00:41:26,280 --> 00:41:30,950 บางทีคุณอาจจะต้องเริ่มจากข้างใน 712 00:41:30,970 --> 00:41:36,230 เพราะว่านี่เป็นสิ่งที่เกิดขึ้นจากข้างนอก 713 00:41:36,250 --> 00:41:38,070 คนพวกนี้ไม่รอใครหรอก 714 00:41:38,100 --> 00:41:40,550 ฉะนั้น คุณจะต้องให้คำตอบพวกเขา ภายในวันนี้พรุ่งนี้ 715 00:41:41,700 --> 00:41:43,950 ผมกลับเลยละกัน 716 00:41:53,430 --> 00:41:57,300 717 00:42:08,670 --> 00:42:11,230 มันว่างเปล่าหมดเลย 718 00:42:11,270 --> 00:42:16,770 นายเติมแล้วก็เทมันทิ้งเหรอเหรอ 719 00:42:16,800 --> 00:42:19,750 สคริปอันใหม่ของนายอยู่ไหนล่ะ 720 00:42:19,780 --> 00:42:22,450 มันสำคัญด้วยเหรอ 721 00:42:22,500 --> 00:42:28,080 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าอะไรคือความจริง 722 00:42:28,120 --> 00:42:31,270 ฟังนะ ฉันเข้าใจว่านายรู้สึกแย่มากๆตอนนี้ 723 00:42:31,290 --> 00:42:32,620 แต่เมื่อนายกินยา 724 00:42:32,650 --> 00:42:35,900 บางทีเราน่าจะหยุดซะ ดาร์ลีน 725 00:42:35,930 --> 00:42:38,130 หยุดอะไร 726 00:42:38,150 --> 00:42:39,990 แผนการ 727 00:42:40,020 --> 00:42:41,550 แฮ็ก ทุกๆอย่าง 728 00:42:41,600 --> 00:42:43,800 บางทีเราไม่ควรกำจัดมัน 729 00:42:43,850 --> 00:42:46,140 อะไร ทำไมล่ะ 730 00:42:46,140 --> 00:42:48,970 อีกไม่นาน เซิร์ฟเวอร์ที่ติดไวรัสของเรา ก็จะกลับสู่เครือข่ายหลักแล้ว 731 00:42:48,990 --> 00:42:51,980 - เราพร้อมแล้ว - มันไม่ใช่ฉัน 732 00:42:52,030 --> 00:42:57,610 Tตลอดเวลาที่ผ่านมา มันไม่ใช่ฉันที่ทำแบบนั้น 733 00:42:57,650 --> 00:43:02,790 เอลเลียต เหตุผลที่เราทำแบบนี้ 734 00:43:02,820 --> 00:43:05,120 เหตุผลที่ทำไมเราทุกคนต้องการทำ 735 00:43:05,160 --> 00:43:08,010 มันคือความจริง 736 00:43:08,030 --> 00:43:12,530 บางทีนายอาจจะยังไม่รู้ตัว แต่นี่คือความคิดของนาย 737 00:43:12,560 --> 00:43:16,230 นายเป็นคนคิดมันขึ้นมา 738 00:43:16,250 --> 00:43:19,360 นี่คือส่วนหนึ่งของนาย ลึกลงไปข้างใน 739 00:43:19,390 --> 00:43:22,720 รู้ว่านี่คือสิ่งที่ถูกต้อง 740 00:43:26,630 --> 00:43:28,490 ฉันจะไปเอายามาให้นาย 741 00:43:28,510 --> 00:43:30,680 จากนั้นเราจะคุยกันอีกนะ โอเคมั้ย 742 00:43:35,640 --> 00:43:37,650 มามะ 743 00:43:46,290 --> 00:43:49,710 คุณจะทำยังไงถ้าคุณอยู่ในรองเท้าของผม 744 00:43:49,740 --> 00:43:52,770 ผมรู้ ผมรู้ ว่าตอนนี้ผมบ้าเต็มตัว 745 00:43:52,800 --> 00:43:57,260 แต่เรื่องแผนมันก็อีกเรื่องไม่ใช่เหรอ 746 00:44:04,970 --> 00:44:06,290 คุณเข้ามาได้... 747 00:44:06,320 --> 00:44:07,700 748 00:44:23,780 --> 00:44:27,410 ฉันรออยู่ข้างนอกจนเธอออกไปแล้ว 749 00:44:27,430 --> 00:44:30,600 ฉันไม่อยากให้ใครรู้ว่าฉันอยู่ที่นี่ 750 00:44:30,620 --> 00:44:32,570 ฉันรู้ว่านายอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 751 00:44:32,600 --> 00:44:36,700 ทุกอย่าง เอฟโซไซตี้ เซิร์ฟเวอร์ 752 00:44:36,730 --> 00:44:39,080 โอคลบี้ ออลเซฟ 753 00:44:39,110 --> 00:44:42,560 นายคือคนที่มั่นคง อยู่ในทะเลที่แปรปรวน 754 00:44:50,270 --> 00:44:54,190 เอลเลียต 755 00:44:54,220 --> 00:44:58,630 ตอนนี้ฉันไม่รู้ว่าแผนที่ยิ่งใหญ่ของนายคืออะไร 756 00:44:58,650 --> 00:45:00,940 แต่ตอนนี้ฉันอยากรู้ละ และนายก็จะต้องบอกฉันมา 757 00:45:11,970 --> 00:45:17,800 สองวันก่อน ฉันบีบคอ ผู้หญิงคนนึงจนตายด้วยมือเปล่า 758 00:45:17,830 --> 00:45:20,800 มันเป็นความรู้สึกที่ประหลาด 759 00:45:25,450 --> 00:45:27,370 บางอย่างที่ยิ่งใหญ่ 760 00:45:27,400 --> 00:45:30,400 โดยบางอย่างที่ง่ายๆ 761 00:45:33,150 --> 00:45:38,180 10 วินาทีแรกมัน...รู้สึกไม่สบายใจ 762 00:45:38,210 --> 00:45:40,840 รู้สึกถึงบาป 763 00:45:40,870 --> 00:45:42,830 แต่จากนั้นกล้ามเนื้อของนายก็ตรึง 764 00:45:42,850 --> 00:45:46,320 และเธอขัดขืนและต่อสู้ 765 00:45:46,370 --> 00:45:48,320 แต่มันก็จมหายไป 766 00:45:48,370 --> 00:45:52,960 พร้อมกับสิ่งอื่นๆในโลก 767 00:45:52,990 --> 00:45:58,660 และช่วงแวลานั้นมันมีแค่นายและอำนาจ 768 00:45:58,660 --> 00:46:03,400 ไม่มีอย่างอื่น 769 00:46:03,420 --> 00:46:05,790 ช่วงเวลานั้นมันอยู่กับฉัน 770 00:46:11,010 --> 00:46:14,850 ฉันนึกว่ามันเป็นความรู้สึกผิดกับการฆาตกรรม 771 00:46:14,870 --> 00:46:19,490 แต่ไม่เลย 772 00:46:19,520 --> 00:46:21,850 ฉันรู้สึกอัศจรรย์ใจ 773 00:46:27,990 --> 00:46:30,960 774 00:46:30,980 --> 00:46:38,990 775 00:46:43,300 --> 00:46:47,340 มันเกิดขึ้นมานานแค่ไหนแล้ว 776 00:46:47,360 --> 00:46:49,580 ผมไม่รู้ 777 00:46:55,730 --> 00:46:58,720 แล้วตกลงนายทำอะไรกันแน่ 778 00:46:58,770 --> 00:47:02,730 ถอดรหัสไฟล์ 779 00:47:02,750 --> 00:47:04,920 บันทึกทางการเงินของอีวิล คอร์ป 780 00:47:04,950 --> 00:47:07,560 ไม่ใช้สามารถเข้าถึงได้ 781 00:47:07,570 --> 00:47:09,380 คีย์การเข้ารหัสจะลบตัวเอง 782 00:47:09,410 --> 00:47:11,230 หลังจากที่ทำงานเสร็จสิ้น 783 00:47:11,260 --> 00:47:12,380 และข้อมูลสำรองล่ะ 784 00:47:12,400 --> 00:47:14,370 ผมก็จัดการมันด้วยเหมือนกัน 785 00:47:14,390 --> 00:47:17,060 - จีน - สตีล เมาเท่น 786 00:47:17,080 --> 00:47:19,470 ใช่สิ ถึงแม้เราจะมีข้อมูลมากมาย 787 00:47:19,490 --> 00:47:21,880 ผมแฮ็กเครือข่ายของแอร์ดรีม 788 00:47:21,910 --> 00:47:24,330 ทุกอย่างเลย 789 00:47:24,380 --> 00:47:28,330 นายเป็นคนคิดเองหมดเลยเหรอ 790 00:47:28,390 --> 00:47:32,840 มีใครเกี่ยวข้องบ้าง 791 00:47:32,890 --> 00:47:35,060 แค่ผมคนเดียว 792 00:47:37,790 --> 00:47:41,240 ตอนนี้ก็มีฉันกับนายแล้ว 793 00:47:41,270 --> 00:47:44,440 ฉันบอกนายเสมอว่า สุดท้ายแล้วเราจะได้ทำงานร่วมกัน เอลเลียต 794 00:47:47,770 --> 00:47:52,720 แต่ถึงอย่างนั้น ฉันอยากจะรู้ 795 00:47:52,750 --> 00:47:55,380 ทำไมนายถึงทำ 796 00:47:58,030 --> 00:48:01,480 นายหวังอะไรจากการที่ทำสิ่งนี้สำเร็จ 797 00:48:06,640 --> 00:48:08,640 ผมม่รู้ 798 00:48:16,600 --> 00:48:19,100 ผมอยากจะช่วยโลก 799 00:48:20,320 --> 00:48:25,180 800 00:48:25,210 --> 00:48:29,410 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - บรรยายไทย tbssub.th