1 00:00:00,492 --> 00:00:03,951 Spännande tid i världen nu. 2 00:00:03,966 --> 00:00:08,655 Om du vittnar, så vittnar jag om att jag bröt spårbarhetskedjan i ditt fall. 3 00:00:08,657 --> 00:00:14,733 - En honungsfälla, på CS30. - Jag skulle vilja kolla igenom allt. 4 00:00:14,893 --> 00:00:18,680 Några inspektörer kom förbi. De hittade en kropp på taket. 5 00:00:18,683 --> 00:00:22,996 Och ni båda kände den avlidne, Sharon Knowles. 6 00:00:24,226 --> 00:00:26,453 Jag tror att barnet är på väg. Vi måste till ett sjukhus. 7 00:00:26,543 --> 00:00:30,855 - Berättar om din far. - Jag försökte krama honom, säga förlåt... 8 00:00:30,856 --> 00:00:35,322 ...han knuffade mig och jag föll ut genom fönstret. 9 00:00:35,477 --> 00:00:39,369 Herregud, Elliot. Har du glömt vem jag är? 10 00:00:39,484 --> 00:00:42,349 - Jag är din... - ...syster. 11 00:00:47,693 --> 00:00:50,188 Vi borde prata. 12 00:00:52,337 --> 00:00:57,945 Det har inte hänt sen 1904, då John Mcgraw tog sina saker och gick hem. 13 00:00:58,037 --> 00:01:01,373 Här är vi 90 år senare, och jag vill veta hur det kändes- 14 00:01:01,374 --> 00:01:07,872 -att vara utan 1994 World Series. World Series är inställt. 15 00:01:07,994 --> 00:01:12,501 Om du hade sagt till mig när spelarstrejken började... 16 00:01:21,025 --> 00:01:23,742 Mr Robot. 17 00:01:25,156 --> 00:01:29,298 Jag skulle rekommendera en Pentium 90. De är blixtsnabba och vi har några i lager. 18 00:01:29,299 --> 00:01:33,560 Med en 800 megabyte hårddisk, sen är allt klart. 19 00:01:33,561 --> 00:01:39,561 Eller så kan vi spara lite pengar och byta moderkortet och hårddisken. 20 00:01:41,339 --> 00:01:45,305 Kom förbi, så tar vi en titt. 21 00:01:45,847 --> 00:01:48,697 Tack. Hej då. 22 00:01:49,107 --> 00:01:54,634 - Fungerade inte musen? - Din son, han stal pengar från mig. 23 00:01:55,087 --> 00:01:57,255 Ursäkta? 24 00:01:57,330 --> 00:02:00,590 Jag tog fram min plånbok, och jag hade tre tjugolappar. 25 00:02:00,662 --> 00:02:04,870 Nu har jag bara en. Jag hade två kvar efter jag köpte musen. 26 00:02:04,874 --> 00:02:10,317 Din son stod bakom mig när pengarna låg på disken. 27 00:02:10,392 --> 00:02:14,197 Lugna ner dig. Det finns säkert en förklaring. 28 00:02:14,209 --> 00:02:18,625 Jag vill bara ha mina pengar och en jävla ursäkt. 29 00:02:18,628 --> 00:02:24,911 - Jag försöker räkna ut detta. - Ser du hur mycket jag bryr mig? 30 00:02:25,285 --> 00:02:30,342 Jag har inte tid med detta. Tänker du ge mig mina pengar eller inte? 31 00:02:30,465 --> 00:02:33,700 Gör det rätta här. 32 00:02:36,957 --> 00:02:40,907 - I så fall, nej. - Ursäkta? 33 00:02:40,944 --> 00:02:43,780 Svaret är nej. 34 00:02:48,086 --> 00:02:53,198 - Är du allvarlig? - Jag kan inte hjälpa dig. 35 00:02:55,284 --> 00:02:58,830 Tänker du bara sitta där och ljuga? 36 00:02:58,834 --> 00:03:02,143 Jag borde ringa polisen! 37 00:03:03,381 --> 00:03:10,411 Vilken förebild du är. Jag tjänar mina pengar, och du lär honom att stjäla. 38 00:03:10,440 --> 00:03:13,405 - Du är en förfärlig far. - Jag måste be dig att gå. 39 00:03:13,406 --> 00:03:20,770 Du är en nolla. En medelålders man som gör nåt min efterblivna brorson klarar. 40 00:03:20,852 --> 00:03:23,573 Det är ditt liv. 41 00:03:24,352 --> 00:03:30,865 Vet du vad? Behåll tjugan. Jag går till Best Buy från och med nu. 42 00:03:48,727 --> 00:03:51,508 Kom ut. 43 00:04:03,061 --> 00:04:07,348 Pappa, jag gjorde det inte. 44 00:04:14,042 --> 00:04:17,232 Visa mig den. 45 00:04:40,698 --> 00:04:43,937 "Timecop" eller "Stargate"? 46 00:04:47,311 --> 00:04:51,402 Vad? 20 dollar borde täcka oss båda. 47 00:04:55,510 --> 00:05:00,515 "Pulp fiction"? Aldrig hört talas om den. Får du se den? 48 00:05:00,555 --> 00:05:03,569 Okej, hämta din jacka. 49 00:05:26,958 --> 00:05:29,576 Vad? 50 00:05:30,632 --> 00:05:34,446 Varför får jag inte en utskällning? 51 00:05:37,835 --> 00:05:43,407 Även fast det du gjorde var fel, är du fortfarande en bra grabb. 52 00:05:44,777 --> 00:05:50,570 Och den killen var en skitstövel. Ibland betyder det mer. 53 00:05:51,040 --> 00:05:55,945 Filmen börjar om 15 minuter. Jag vill köpa lite popcorn. 54 00:06:11,780 --> 00:06:18,139 Översatt & Synkad av Koskusa 55 00:06:43,016 --> 00:06:45,966 Det är verkligen han. 56 00:06:52,679 --> 00:06:55,899 Det är verkligen du. 57 00:07:00,974 --> 00:07:04,293 Aldrig varit i din lägenhet tidigare. 58 00:07:04,660 --> 00:07:10,201 Den är fin. Lite stökig, men- 59 00:07:10,274 --> 00:07:16,726 -det är inte omvälvande nyheter. Du gillade aldrig att städa ditt rum. 60 00:07:20,136 --> 00:07:23,682 Herrejävlar. 61 00:07:25,006 --> 00:07:28,280 Jag fattar inte att det verkligen är du. 62 00:07:28,282 --> 00:07:33,660 Jag började undra hur lång tid det skulle ta innan du kände igen mig. 63 00:07:33,663 --> 00:07:38,477 Det faktum att du slutat att känna igen Darlene också... 64 00:07:38,563 --> 00:07:42,693 Jag måste vara ärlig, det är lite förbryllande. 65 00:07:44,870 --> 00:07:48,676 Varför sa du ingenting?! Varför berättade du inte? 66 00:07:48,735 --> 00:07:52,501 - Under hela den här tiden. - Elliot, du mår inte bra. 67 00:07:52,584 --> 00:07:55,993 Jag försökte hantera det försiktigt. 68 00:07:57,431 --> 00:07:59,468 Försiktigt? 69 00:07:59,556 --> 00:08:03,092 Försiktigt? 70 00:08:04,380 --> 00:08:09,200 - Har de senaste tre månaderna varit det? - Nej. 71 00:08:09,912 --> 00:08:16,295 Det har handlat om att vi gör nåt viktigt, och det måste handla om det. 72 00:08:16,300 --> 00:08:18,379 Du dog. 73 00:08:18,505 --> 00:08:20,926 Du dog. 74 00:08:21,574 --> 00:08:24,442 Du är död! 75 00:08:25,606 --> 00:08:29,198 Jag föreslår att du sänker rösten. 76 00:08:32,437 --> 00:08:35,480 Du vill att jag ska sänka rösten- 77 00:08:35,486 --> 00:08:42,408 -efter att ha dykt upp vid min dörr 20 år efter din förmodade död? 78 00:08:44,033 --> 00:08:51,259 Jag tycker det här är en perfekt jävla volym! 79 00:08:54,587 --> 00:08:58,202 Du vill inte att de ska höra oss. 80 00:08:58,289 --> 00:09:04,333 Särskilt efter mitt improviserade besök från Tyrell Wellick igår kväll. 81 00:09:06,430 --> 00:09:12,783 Elliot, det är folk därute som inte vill att vi ska arbeta tillsammans. 82 00:09:14,873 --> 00:09:18,634 Är det därför de har förföljt mig? 83 00:09:18,811 --> 00:09:22,230 Är det därför, på grund av dig? 84 00:09:23,004 --> 00:09:28,425 Tänk efter. Du minns inte mig. Eller din egna jävla syster. 85 00:09:28,429 --> 00:09:31,633 Du träffar psykologen, äter deras piller. 86 00:09:31,736 --> 00:09:38,919 De sätter dig avsiktligt i en dimma, så du glömmer det de vill att du ska glömma. 87 00:09:38,932 --> 00:09:44,384 De försöker styra dig, Elliot. De har försökt att styra dig hela tiden. 88 00:09:45,582 --> 00:09:49,740 Jag är galen. Du är galen. Det här är galet. 89 00:09:49,742 --> 00:09:53,523 Vad pratar du om? Vem försöker styra mig? 90 00:09:53,531 --> 00:10:00,026 Människorna därute som inte vill att jag ska leva. De som är rädda för oss. 91 00:10:00,050 --> 00:10:08,390 - Vi måste vara försiktigare än nånsin. - Och Darlene, hon visste detta? 92 00:10:08,772 --> 00:10:15,905 Jag ska förklara allt, men just nu måste vi hålla oss till planen. 93 00:10:16,408 --> 00:10:20,890 Skojar du? Vill du att jag ska sätta detta på is? 94 00:10:20,892 --> 00:10:25,490 - Är du helt jävla galen? - Det är inte säkert att prata här. 95 00:10:25,538 --> 00:10:28,810 Det skiter jag i! 96 00:10:29,534 --> 00:10:33,501 Berätta vad fan det är som händer. 97 00:10:35,165 --> 00:10:40,336 - Okej. Kom, vi sticker. - Vart då? 98 00:10:43,471 --> 00:10:49,384 Vill du ha svar? Sluta fråga och följ mig. 99 00:10:59,780 --> 00:11:03,189 - Vad gulligt. Men jag kan inte. - Du har för bråttom. 100 00:11:03,282 --> 00:11:07,328 Lita på mig, det är nog inte problemet. 101 00:11:07,992 --> 00:11:12,905 - Jag vet att du inte ville prata igår. - Nej, Harry. Jag måste... 102 00:11:12,906 --> 00:11:17,715 ...Andas. Och ät lite frukost på sängen med mig. 103 00:11:30,973 --> 00:11:34,953 Hur kan du njuta av nåt så där? 104 00:11:36,830 --> 00:11:39,564 Älskling, jag uppskattar det. 105 00:11:40,325 --> 00:11:43,230 - Gud, om du bara visste. - Berätta. 106 00:11:43,234 --> 00:11:46,911 De hackade oss. Det vet du. Det är överallt på nyheterna. 107 00:11:46,913 --> 00:11:51,320 Normalt kan företaget överleva det, men vi är ett cybersäkerhetsföretag. 108 00:11:51,321 --> 00:11:58,132 Kan du förstå hur illa det är? Vi hänger i naglarna. 109 00:11:59,602 --> 00:12:02,083 Vem vet? 110 00:12:02,516 --> 00:12:09,123 Vi kanske redan har fallit från en klippa, och jag försöker få tag i nåt. 111 00:12:13,213 --> 00:12:16,195 Jag är ett misslyckande. 112 00:12:16,661 --> 00:12:19,286 Titta på mig. 113 00:12:22,878 --> 00:12:26,095 Titta på personen som älskar dig så mycket- 114 00:12:26,097 --> 00:12:31,160 -att han skulle dö en lycklig man för att han hade detta, oss- 115 00:12:31,163 --> 00:12:39,084 -att sitta ned och äta frukost. Jag tror inte att misslyckande ser ut så här. 116 00:12:50,478 --> 00:12:54,008 Gå igenom alla mejl från 91-95- 117 00:12:54,199 --> 00:12:58,195 -och börja med en tabell som korshänvisar till vår kalender. 118 00:12:58,198 --> 00:13:01,190 Hej, kul att se dig. 119 00:13:01,593 --> 00:13:05,210 Du ska vara stolt. Nyheten om Colbys bekännelse kommer i dag. 120 00:13:05,212 --> 00:13:09,576 Hittills kör vi på alla cylindrar, så vad är det? 121 00:13:09,593 --> 00:13:13,249 Jag kom för att hjälpa till. 122 00:13:17,091 --> 00:13:20,650 Scanna de här och mejla PDF:erna till mig. 123 00:13:20,652 --> 00:13:25,063 - Borde inte du vara på jobbet? - Jag sa upp mig. 124 00:13:29,635 --> 00:13:33,657 Angela, du kan inte jobba här. 125 00:13:33,663 --> 00:13:39,012 - Varför inte? Jag offrade allt för detta. - Jag vill inte att du ska göra det. 126 00:13:39,118 --> 00:13:43,689 Jag hjälper dig inte att hitta en mening med livet. 127 00:13:43,700 --> 00:13:48,299 Gå en smyckeskurs eller nåt, men du kan inte jobba här. 128 00:13:48,355 --> 00:13:55,000 Jag kommer inte att kunna hitta ett jobb inom tech. Jag är pank. 129 00:13:55,012 --> 00:14:00,244 - Stämningspengarna dröjer flera år. - Därför måste du ta nåt du kan få. 130 00:14:00,279 --> 00:14:04,770 Men inte här, inte på den här nivån. 131 00:14:06,562 --> 00:14:10,921 Hallå? John, jadå. Nej, berätta. 132 00:14:12,446 --> 00:14:17,095 Fyra? Nej, så gör vi inte. Absolut inte. 133 00:14:17,344 --> 00:14:21,445 Det kommer inte hända. Nej, det är sex eller inget. 134 00:14:27,967 --> 00:14:32,096 Det är jag. Jag letar efter Elliot. Han är inte på jobbet. 135 00:14:32,208 --> 00:14:37,856 Jag tror han håller på flippa ut igen. Han försökte kyssa mig igår. 136 00:14:39,144 --> 00:14:45,181 Det var du som hittade honom sist när han var så här. Jag behöver din hjälp. 137 00:14:46,635 --> 00:14:49,682 Okej, var är du? 138 00:15:06,687 --> 00:15:08,905 Han är inte här. 139 00:15:08,909 --> 00:15:12,936 - Fortsätt tänk då. - Det har jag gjort. 140 00:15:13,012 --> 00:15:17,301 Detta var vårt gömställe. Han kom alltid hit. 141 00:15:17,472 --> 00:15:23,531 - Okej, låt oss brainstorma. - Jag kan inte hjälpa dig. 142 00:15:24,186 --> 00:15:30,730 - Vad betyder det? - Att...jag knappt känner Elliot längre. 143 00:15:31,032 --> 00:15:36,568 Han blivit helt psyko den här gången. Vi behöver prata med honom. 144 00:15:36,620 --> 00:15:41,920 Han vill inte prata. Och när han gör det, är det oftast lögner. 145 00:15:41,923 --> 00:15:47,155 - Vi kan inte skydda honom från sig själv. - Han har räddat oss flera gånger- 146 00:15:47,157 --> 00:15:52,304 -och du tänker bara skita i honom? - Varför bryr du dig ens? 147 00:15:52,325 --> 00:15:56,838 - Vad menar du med det? - Ni var aldrig nära varann. 148 00:15:56,882 --> 00:16:03,038 Faktum är att han mådde bra tills du flyttade tillbaka till stan. 149 00:16:03,883 --> 00:16:09,375 Varför är du ens här? Varför har ni tillbringat så mycket tid tillsammans? 150 00:16:09,376 --> 00:16:15,304 Han är min bror, och jag försöker hjälpa. Det kräver ingen förklaring. 151 00:16:15,331 --> 00:16:23,192 Det är okej om du inte vill berätta, men sluta då att fråga mig om hjälp. 152 00:16:44,842 --> 00:16:47,917 Jag tror det är lugnt. 153 00:16:50,040 --> 00:16:53,975 - Minns du detta? - Självklart. 154 00:16:54,277 --> 00:16:59,406 - Det är bäst att fråga med tanke på... - Jag minns till och med min lek. 155 00:16:59,546 --> 00:17:04,627 Jag beräknade den statistiska sannolikheten för varje vagn på tåget- 156 00:17:04,665 --> 00:17:07,691 -baserat på hur ofta de skulle spåra ur. 157 00:17:07,701 --> 00:17:13,870 På vägen dit valde jag den säkraste vagnen för jag såg fram emot resorna till stan. 158 00:17:14,232 --> 00:17:22,270 Sen på vägen hem, valde jag den farligaste vagnen...för jag hatade att åka hem. 159 00:17:24,587 --> 00:17:27,662 Hon är inte där längre, Elliot. 160 00:17:28,065 --> 00:17:32,521 Jag vet inte vart vi är på väg, men vi måste hitta Darlene... 161 00:17:39,783 --> 00:17:42,766 Jag tyckte väl det var du. 162 00:17:45,528 --> 00:17:50,372 Herregud. Jag har inte sett dig på evigheter. 163 00:17:53,361 --> 00:17:57,580 Vi kan inte träffa Darlene nu. Det är för riskabelt. 164 00:17:58,879 --> 00:18:05,346 Jag vet att du är förvirrad, men jag ska visa var jag har varit hela tiden. 165 00:18:20,098 --> 00:18:23,973 Lugna ner dig. Jag ska räkna ut detta. 166 00:18:24,055 --> 00:18:27,259 Jag vet att du inte litar på mig. Det hade inte jag heller gjort. 167 00:18:27,316 --> 00:18:32,169 Men jag minns mer och mer med tiden. Det är ett plus. 168 00:18:32,390 --> 00:18:34,826 Allt börjar komma tillbaka- 169 00:18:34,938 --> 00:18:39,535 -och när vi får alla svar, kommer jag bli normal igen. 170 00:18:39,911 --> 00:18:46,313 Förutom att min döda pappa inte är död och sitter framför mig. 171 00:19:00,799 --> 00:19:06,913 Jag ska lämna er i fred ett tag. Vi försöker mata honom senare, okej? 172 00:19:16,738 --> 00:19:21,680 Jag trodde inte det var möjligt att älska nån så mycket. 173 00:19:24,267 --> 00:19:27,177 Han påminner mig om henne. 174 00:19:30,440 --> 00:19:33,290 Hon var en liten flicka. 175 00:19:34,042 --> 00:19:37,536 Men de liknar varandra. 176 00:19:45,419 --> 00:19:48,785 Jag var femton år gammal. 177 00:19:48,848 --> 00:19:51,485 Hela processen... 178 00:19:52,643 --> 00:19:56,250 ...var så opersonlig. 179 00:19:57,502 --> 00:20:03,766 Alla blanketter, adressarkivering och underskrifter. 180 00:20:04,863 --> 00:20:10,951 Det kändes som att jag tecknade ett nytt mobilabonnemang. 181 00:20:12,583 --> 00:20:15,962 Hennes nya föräldrar verkade trevliga. 182 00:20:16,311 --> 00:20:19,818 Den gången, i alla fall. 183 00:20:19,982 --> 00:20:23,768 Jag hoppas de fortsatte vara det. 184 00:20:27,347 --> 00:20:31,480 Jag sa det inte till nån som inte behövde veta. 185 00:20:33,148 --> 00:20:37,591 Jag försöker varje dag att glömma det ögonblicket. 186 00:20:40,823 --> 00:20:44,722 Det var en förfärlig sak att göra. 187 00:20:45,027 --> 00:20:51,008 Jag har försökt förlåta mig själv. Jag försöker glömma. Men det är omöjligt. 188 00:21:02,059 --> 00:21:04,691 Rör mig inte. 189 00:21:07,253 --> 00:21:10,357 Jag vill inte vara med dig. 190 00:21:14,057 --> 00:21:18,501 Jag vill inte längre vara gift med en man som du. 191 00:21:25,541 --> 00:21:28,103 Förstå vad jag säger nu. 192 00:21:28,729 --> 00:21:34,812 Om du vill vara en del av familjen, så fixar du detta. 193 00:21:47,674 --> 00:21:50,693 - Vi släpper inte in nån. - Jag känner ägaren. 194 00:21:51,550 --> 00:21:57,917 - Är alla okej? Vad hände? - De säger att det var elektriskt. 195 00:21:58,283 --> 00:22:02,920 Jag försöker prata med försäkringsbolaget. Kuksugarna gör som de brukar. 196 00:22:02,922 --> 00:22:07,924 Jag blev placerad i kö? Nej, vänta... Inte igen. 197 00:22:09,333 --> 00:22:17,169 - Jag kom för att hämta några hårddiskar. - Jag är ledsen. Allt är borta. 198 00:22:31,250 --> 00:22:33,652 Tyrell. 199 00:22:33,888 --> 00:22:37,009 Vad blev det? En pojke? 200 00:22:37,400 --> 00:22:40,693 - Ja. - Bra. 201 00:22:40,860 --> 00:22:46,615 - Tack för blommorna, sir. - Det var faktiskt Anwar som skickade dem. 202 00:22:47,260 --> 00:22:50,880 Han är bra på blommor. 203 00:22:52,958 --> 00:22:59,761 Tyrell, jag brukar inte gå som katten runt het gröt, så jag går rakt på sak. 204 00:22:59,967 --> 00:23:07,758 Slå dig ner. Du förstår det känsliga läget vi är i dessa dagar. 205 00:23:07,847 --> 00:23:12,408 Som du vet, det som hände Sharon Knowles är... 206 00:23:12,567 --> 00:23:17,362 ...fasansfullt. Scott är förståeligen förkrossad. 207 00:23:17,641 --> 00:23:21,107 Mina tankar går till honom. Jag vet inte vad jag skulle göra om... 208 00:23:21,338 --> 00:23:25,014 Jag vet, men... Grejen är att- 209 00:23:25,930 --> 00:23:34,317 -polisen har uppgett för Scott och mig att du är en person av intresse. 210 00:23:35,653 --> 00:23:39,962 Misstankarna grundar sig på information Scott gav dem- 211 00:23:40,248 --> 00:23:44,476 -om närmanden du gjort på Sharon? 212 00:23:44,909 --> 00:23:51,030 Tyrell, jag vet att du och Scott hade era egna konkurrens friktioner. 213 00:23:51,103 --> 00:23:54,713 Han knyckte teknikchef-jobbet från dig. 214 00:23:54,822 --> 00:24:00,013 Sorgen får honom nog att anklaga dig och du är ett enkelt byte- 215 00:24:00,036 --> 00:24:06,004 -och naturligtvis tvivlar jag på att du är inblandad i detta missöde, men... 216 00:24:09,541 --> 00:24:13,425 Problemet kvarstår. 217 00:24:15,763 --> 00:24:23,044 Scott kommer att fortsätta här, men du, kan inte göra det. 218 00:24:37,685 --> 00:24:42,428 Jag är inte säker på vad du menar, Phillip. 219 00:24:45,794 --> 00:24:49,890 Du vet precis vad jag menar. 220 00:24:51,204 --> 00:24:55,600 Phillip, du kan inte göra detta. 221 00:24:55,990 --> 00:24:59,906 Du kan inte göra detta. Du kan inte! 222 00:24:59,937 --> 00:25:05,769 Jag har dödat mig själv för företaget! Jag har blivit befordrad snabbast av alla! 223 00:25:07,825 --> 00:25:12,751 Jag kan inte förneka att jag försökte föreställa mig din reaktion. 224 00:25:12,908 --> 00:25:17,602 Jag har sällan tid för sådana fantasier. Men jag var nyfiken. 225 00:25:17,855 --> 00:25:23,059 Det kunde ha gått på många olika sätt, och jag fann alla versionerna intressanta- 226 00:25:23,123 --> 00:25:28,778 -men nu, konfronterad med verkligheten... 227 00:25:29,719 --> 00:25:33,397 Jag måste säga att jag är besviken. 228 00:25:33,674 --> 00:25:40,164 Phillip, snälla gör inte detta. Jag var på ett spår. 229 00:25:49,952 --> 00:25:56,117 Det fanns ett ögonblick, Tyrell, en punkt i ditt nära förflutna- 230 00:25:56,686 --> 00:26:05,060 -ett misstag, en impuls, ett beslut, som ledde dig till denna punkt. 231 00:26:05,448 --> 00:26:11,656 Mitt enda råd till dig är: Att hitta det ögonblicket- 232 00:26:11,798 --> 00:26:14,924 -förstå det. 233 00:26:16,179 --> 00:26:22,732 Det är enda sättet att försona detta misslyckandet med dig själv. 234 00:26:22,978 --> 00:26:29,879 Snälla, sir. Gör inte detta. Jag ber dig. 235 00:26:30,965 --> 00:26:33,210 Jag... 236 00:26:34,805 --> 00:26:38,341 Jag älskar det här företaget. 237 00:27:01,809 --> 00:27:06,634 - Mr Wellick, ni kan inte ignorera oss. - Om ni har frågor, kontakta min advokat. 238 00:27:06,709 --> 00:27:11,014 Om ni har bevis mot mig, åtala mig. 239 00:27:19,231 --> 00:27:25,282 Jag tog med dig tillbaka hit, men att se vårt gamla hus är inte en del av planen. 240 00:27:25,579 --> 00:27:27,815 De kommer hem snart. 241 00:27:27,819 --> 00:27:33,322 - Det var här det hände, eller hur? - Vad? Vad hände här? 242 00:27:33,338 --> 00:27:37,545 - Minns du nåt om det fönstret? - Kom igen, Elliot. 243 00:27:37,937 --> 00:27:40,026 Som sagt, vi borde gå. 244 00:27:40,104 --> 00:27:43,017 Vad gör du? Lugna ner dig. 245 00:27:44,031 --> 00:27:47,486 Du knuffade ut mig ur fönstret. Du knuffade mig vid strandpromenaden. 246 00:27:47,526 --> 00:27:51,098 - Det kanske är dags att knuffa dig. - Lugna dig. Det var en olycka. 247 00:27:51,099 --> 00:27:54,520 Skitsnack! Jag var åtta år. Du tyckte jag förtjänade det. 248 00:27:54,524 --> 00:27:58,087 Det var det du sa. Innan du knuffade mig igen! 249 00:27:58,122 --> 00:28:02,030 Nej, du tyckte att du förtjänade det. Du har känt dig skyldig hela ditt liv- 250 00:28:02,031 --> 00:28:06,875 -för att du berättade min hemlighet för folk. Ilskan var alltid hos dig. 251 00:28:06,878 --> 00:28:13,208 Snälla, du behöver inte vara arg på dig själv längre. Släpp det bara. 252 00:28:13,228 --> 00:28:17,128 Du har rätt. Jag var arg på mig själv. 253 00:28:17,153 --> 00:28:21,157 Jag hatade mig själv för vad jag gjorde mot dig. 254 00:28:22,448 --> 00:28:25,226 Jag är redo att släppa. 255 00:29:03,799 --> 00:29:09,976 Tänkte jobba lite i trädgården. Det vore trevligt om du ville hjälpa till. 256 00:29:11,996 --> 00:29:17,585 Förresten, du sa inte att Darlene var tillbaka. Jag har inte sett henne på länge. 257 00:29:17,782 --> 00:29:22,469 - Vad sa du? - Darlene. Jag tror det var hon. 258 00:29:23,343 --> 00:29:26,519 Såg du henne? Var då? 259 00:29:26,763 --> 00:29:29,735 Jag har inte fått nåt meddelande. 260 00:29:30,009 --> 00:29:32,560 Servern måste förbli en honungsfälla, utanför nätverket. 261 00:29:32,565 --> 00:29:39,030 - Sir, jag har er begäran här. - Jim, vi blev hackade igår. 262 00:29:39,031 --> 00:29:43,706 Det var uppenbarligen nån annan, ta ner servern annars kommer nåt att hända. 263 00:29:43,707 --> 00:29:49,207 Jag kan inte göra det, sir. Vi har order från Tyrell Wellick att låta den vara. 264 00:29:49,269 --> 00:29:53,628 Det går inte ihop. Jag behöver prata med din chef. 265 00:30:02,261 --> 00:30:04,788 Hallå? 266 00:30:05,826 --> 00:30:08,617 Är det nån hemma? 267 00:30:21,996 --> 00:30:24,650 Hallå? 268 00:30:28,111 --> 00:30:34,537 Jag har letat överallt, så jag valde den sista platsen han nånsin skulle vara på. 269 00:30:37,846 --> 00:30:40,987 Jag har inte varit här på åratal. 270 00:30:41,759 --> 00:30:47,737 Den nya familjen som har flyttat in är så konstig, speciellt pappan. 271 00:30:50,794 --> 00:30:53,838 De har inte gjort om så mycket. 272 00:30:54,786 --> 00:30:58,804 - Mår du bra? - Ja. 273 00:30:59,398 --> 00:31:03,882 Jävlar. Konstiga pappan är hemma. 274 00:31:19,961 --> 00:31:24,547 - Jag är ledsen, förresten. - För vad då? 275 00:31:25,682 --> 00:31:31,122 Jag borde vara mer öppen med dig, du tillhör familjen. 276 00:31:34,497 --> 00:31:39,124 Okej, okej. Bli inte så blödig. 277 00:31:44,572 --> 00:31:46,690 Ser du? 278 00:31:48,118 --> 00:31:51,124 Var inte det Elliots rum? 279 00:31:57,752 --> 00:32:01,502 Vi är nästan där. Nästan där. 280 00:32:02,053 --> 00:32:06,627 Vad gör vi här? Jag tyckte du sa att vi skulle nånstans säkert. 281 00:32:08,051 --> 00:32:10,133 Elliot! 282 00:32:10,134 --> 00:32:13,317 - Elliot! - Fan. 283 00:32:13,612 --> 00:32:18,457 - Vad fan gör de här? - Det dröjer inte länge nu. 284 00:32:18,533 --> 00:32:21,790 Jag försökte skydda dig, men de kom ikapp oss. 285 00:32:21,793 --> 00:32:26,560 Vad pratar du om? Det är Darlene och Angela. 286 00:32:26,562 --> 00:32:33,517 Tro mig, jag ville berätta det tidigare. Det gick för fort där på slutet. 287 00:32:33,759 --> 00:32:36,984 Oavsett vad, jag kommer aldrig att lämna dig. 288 00:32:36,985 --> 00:32:41,076 Jag kommer alltid att finnas här. De kommer inte att splittra oss igen. 289 00:32:41,090 --> 00:32:44,560 - Vad är det frågan om? Berätta! - Lyssna, vi har inte mycket tid. 290 00:32:44,561 --> 00:32:48,890 - De vill bli av med mig igen. - Varför då? 291 00:32:48,892 --> 00:32:53,418 Snälla, Elliot, lyssna. Jag kommer aldrig att lämna dig. 292 00:32:53,526 --> 00:32:57,175 Jag kommer aldrig att lämna dig ensam igen. 293 00:32:58,483 --> 00:33:01,038 Jag älskar dig, min son. 294 00:33:12,207 --> 00:33:16,285 Vad pratar han om? 295 00:33:16,904 --> 00:33:20,574 Jag vill veta. 296 00:33:21,456 --> 00:33:27,545 - Jag vill veta! - Elliot, vem pratar du med? 297 00:33:29,835 --> 00:33:32,680 Vad menar du? Jag pratar med... 298 00:33:40,171 --> 00:33:43,381 Håll er borta. 299 00:33:45,655 --> 00:33:48,901 Elliot, du blöder. 300 00:33:53,048 --> 00:33:55,906 Elliot... 301 00:34:02,356 --> 00:34:05,643 Elliot, vad gör du här? 302 00:34:06,353 --> 00:34:09,641 Såg ni honom inte? 303 00:34:10,270 --> 00:34:13,295 Vem då? 304 00:34:15,903 --> 00:34:20,093 Det här händer inte. Det här händer inte. 305 00:34:29,316 --> 00:34:32,937 Det här händer, eller hur? 306 00:34:37,025 --> 00:34:41,086 Du visste hela tiden, eller hur? 307 00:34:48,110 --> 00:34:50,608 Elliot... 308 00:34:51,335 --> 00:34:55,541 ...vem tror du att du har pratat med? 309 00:34:56,206 --> 00:35:00,440 Du tänker få mig att säga det, eller hur? 310 00:35:03,133 --> 00:35:07,803 Jag är mr Robot. 311 00:35:20,529 --> 00:35:23,400 Du kommer att bli bra igen. 312 00:35:25,628 --> 00:35:30,787 Jag är ganska långt ifrån bra. 313 00:35:31,931 --> 00:35:37,311 Ta inte det här på fel sätt, men jag avundas dig. 314 00:35:40,595 --> 00:35:47,329 Jag önskar att jag kunde prata med min mamma igen, även om hon inte är verklig. 315 00:36:09,253 --> 00:36:13,968 Ta hand om dig, okej? 316 00:36:27,475 --> 00:36:32,261 - Jag vet att du inte vill prata om det... - Du har rätt, det vill jag inte. 317 00:36:32,475 --> 00:36:39,388 Tyvärr behöver jag veta, Elliot, med tanke på vad vi har gjort. 318 00:36:40,021 --> 00:36:43,003 Jag behöver veta. 319 00:36:44,798 --> 00:36:48,246 Kommer du ihåg nåt av det? 320 00:36:50,337 --> 00:36:53,217 Kommer ihåg vad? 321 00:36:53,429 --> 00:36:56,944 När vi startade fsociety. 322 00:37:04,249 --> 00:37:06,816 Är mr Wellick inne? 323 00:37:06,842 --> 00:37:12,211 Åh, hej, mr Goddard. Nej, han är borta. Han... 324 00:37:12,290 --> 00:37:18,026 - Han blev uppsagd idag. - Va? Varför det? 325 00:37:18,151 --> 00:37:24,777 Jag vet inte. Han var inte alltid så lätt att ha att göra med. 326 00:37:26,488 --> 00:37:31,097 Kan du ordna så att jag får träffa Scott Knowles? Det är brådskande. 327 00:37:31,145 --> 00:37:36,557 Nej, definitivt inte nu. Har du inte hört? 328 00:38:06,093 --> 00:38:11,416 - Pappa, vad är det frågan om? - Jag låter er prata. 329 00:38:16,660 --> 00:38:23,203 Jag vet, men du dök upp hemma hos mig. Jag tänkte återgälda tjänsten. 330 00:38:23,415 --> 00:38:27,953 - Vad vill du? - Erbjuda dig nåt du kanske vill ha. 331 00:38:30,787 --> 00:38:34,950 - Om det här handlar om fallet... - Jag förstår inte ens fallet. 332 00:38:34,972 --> 00:38:39,631 - Jag har advokater till det. - Vad är det då? 333 00:38:41,296 --> 00:38:43,994 Ni kan vänta utanför. 334 00:38:48,562 --> 00:38:52,975 Jag måste erkänna, jag blev imponerad av dig. 335 00:38:52,977 --> 00:38:56,514 Visst, din karriär är körd, men du spelade ett bra närspel. 336 00:38:56,527 --> 00:39:03,030 Du tog en stor chansning, och du fick det du ville ha. Det var bara fel sak. 337 00:39:09,593 --> 00:39:13,969 - Varför bryr du dig? - Jag kollade upp dig på Allsafe. 338 00:39:15,045 --> 00:39:20,270 Många hade accepterat att vara mellanchef efter all skit du tog, men inte du. 339 00:39:20,273 --> 00:39:24,977 Du är obarmhärtig och smart, en värdefull kombination- 340 00:39:24,985 --> 00:39:28,758 -för många viktiga personer, som jag känner. 341 00:39:29,044 --> 00:39:38,063 - Vart vill du komma med allt detta? - Jag kan nog ordna ett lukrativt gig. 342 00:39:39,991 --> 00:39:47,139 - Ett gig? Var då? - Ditt favoritställe, var annars? 343 00:39:50,277 --> 00:39:54,005 Slumrade du dig till Jersey- 344 00:39:54,006 --> 00:39:58,390 -för att erbjuda mig ett jobb på företaget jag för närvarande stämmer? 345 00:39:58,443 --> 00:40:02,800 - Vad är det du egentligen vill? - Du skulle bli en bra affärskvinna. 346 00:40:02,802 --> 00:40:09,240 Jag är rädd att det inte är mer än så. Det är inget skämt. Du kan bli en tillgång. 347 00:40:09,241 --> 00:40:13,934 Du kan inte erbjuda mig ett jobb där. Du ska vittna mot dem. 348 00:40:14,053 --> 00:40:19,915 Du kommer snart förstå att agg i affärer är ovanligt. Det är för känslomässigt. 349 00:40:19,917 --> 00:40:26,630 - De ringde mig på grund av det du gjorde. - Detta är en enorm grupprättegång. 350 00:40:26,631 --> 00:40:31,238 - De kommer att betala miljoner. - Cirka 75-100 miljoner. 351 00:40:31,243 --> 00:40:33,960 Deras advokater kommer att nöja sig med det- 352 00:40:33,961 --> 00:40:37,842 -efter att de har tömt era kaptial för de kommande sju åren. 353 00:40:37,850 --> 00:40:41,938 Det är mycket pengar, men inte för dem, inte egentligen. 354 00:40:41,939 --> 00:40:49,643 Vi startade en fond när läckan hände för detta. Den är värd 5 gånger så mycket. 355 00:40:57,919 --> 00:41:01,289 - Jag måste be dig att gå. - Ska jag ge dem ditt namn? 356 00:41:01,290 --> 00:41:04,650 Jag tänker inte jobba där. De dödade min mamma. 357 00:41:04,651 --> 00:41:09,170 Och varje snabbmatställe ger diabetes till miljontals människor. 358 00:41:09,172 --> 00:41:13,169 Phillip Morris ger folk lungcancer varje timme. 359 00:41:13,268 --> 00:41:20,315 Alla förstör planeten bortom återvändo. Tänker du börja ta allt detta personligt? 360 00:41:20,319 --> 00:41:23,450 Kanske det. Nån kanske måste göra det. 361 00:41:23,452 --> 00:41:31,133 Ett förslag: Om du vill förändra saker, så kanske du borde prova från insidan- 362 00:41:31,218 --> 00:41:36,142 -för så här går det från utsidan. 363 00:41:36,486 --> 00:41:41,751 De här killarna väntar inte på nån, så de behöver ett svar i morgon. 364 00:41:42,160 --> 00:41:44,800 Jag hittar ut själv. 365 00:42:08,885 --> 00:42:11,150 Alla är tomma. 366 00:42:11,402 --> 00:42:14,853 Fyller du och dumpar dem? 367 00:42:17,127 --> 00:42:22,352 - Var är dina nya recept? - Vad spelar det för roll? 368 00:42:22,716 --> 00:42:26,700 Jag vet inte ens vad som är verkligt längre. 369 00:42:28,327 --> 00:42:32,704 Jag vet att du mår förjävligt nu, men när du tar dina mediciner... 370 00:42:32,798 --> 00:42:38,310 - Vi kanske borde stoppa det, Darlene. - Stoppa vad? 371 00:42:38,313 --> 00:42:41,825 Planen. Hacket. Allt. 372 00:42:41,828 --> 00:42:46,354 - Vi kanske inte borde köra det. - Va? Varför inte? 373 00:42:46,403 --> 00:42:51,854 - Vi kan köra när servern kommer upp igen. - Det var inte jag. 374 00:42:52,253 --> 00:42:57,861 Under hela tiden, det var inte jag som gjorde allt det där. 375 00:42:57,934 --> 00:43:02,965 Elliot, skälen vi hade att göra detta- 376 00:43:02,966 --> 00:43:08,017 -skälen till att vi alla ville göra detta, är verkliga. 377 00:43:08,437 --> 00:43:16,092 Du kanske inte inser det, men det var din idé. Du kom på det. 378 00:43:16,561 --> 00:43:23,819 En del av dig, innerst inne, vet att detta är rätt sak att göra. 379 00:43:27,096 --> 00:43:32,510 Jag ska hämta dina mediciner. Vi får prata mer när jag kommer tillbaka, okej? 380 00:43:35,795 --> 00:43:38,151 Kom. 381 00:43:46,674 --> 00:43:49,985 Vad hade du gjort om du var i mina skor? 382 00:43:49,992 --> 00:43:57,210 Jag vet. Jag är officiellt galen, men planen är inte det, eller? 383 00:44:05,533 --> 00:44:07,862 Vad fan gör du... 384 00:44:24,617 --> 00:44:31,020 Jag har väntat utanför tills hon gick. Ingen får veta att jag är här. 385 00:44:31,101 --> 00:44:34,433 Jag vet att du ligger bakom det, alltihop- 386 00:44:34,434 --> 00:44:39,450 -fsociety, servern, Colby, Allsafe. 387 00:44:39,452 --> 00:44:44,125 Du är den enda konstanten i ett hav av variabler. 388 00:44:50,910 --> 00:44:53,309 Elliot... 389 00:44:57,354 --> 00:45:02,760 Jag vet inte vad din stora plan är, men du ska tala om det för mig. 390 00:45:12,276 --> 00:45:18,004 För två dagar sen ströp jag ihjäl en kvinna med mina bara händer. 391 00:45:18,084 --> 00:45:21,499 Det är en konstig känsla. 392 00:45:26,015 --> 00:45:31,456 Nåt så otroligt gjort av nåt så enkelt. 393 00:45:33,495 --> 00:45:40,645 De första tio sekunderna var... obekväma, en känsla av ovisshet- 394 00:45:41,268 --> 00:45:46,480 -men sen spänner musklerna sig, och hon gör motstånd- 395 00:45:46,524 --> 00:45:52,574 -men det försvinner nästan i bakgrunden ihop med allt annat i världen. 396 00:45:53,167 --> 00:46:00,418 I det ögonblicket är det bara du och absolut makt, inget annat. 397 00:46:03,884 --> 00:46:07,327 Det ögonblicket stannade kvar hos mig. 398 00:46:11,410 --> 00:46:18,674 Jag trodde att jag skulle känna skuld över att vara en mördare, men det gör jag inte. 399 00:46:20,033 --> 00:46:23,437 Jag känner mig undrande. 400 00:46:43,786 --> 00:46:46,807 Hur länge har detta pågått? 401 00:46:47,953 --> 00:46:50,686 Jag vet inte. 402 00:46:56,300 --> 00:47:01,277 - Och vad är det ni gör exakt? - Krypterar alla filer. 403 00:47:03,031 --> 00:47:07,705 Evil Corps bokföring kommer att vara omöjligt att komma åt. 404 00:47:07,709 --> 00:47:12,315 - Krypteringsnyckeln förstörs automatiskt. - Och backuperna? 405 00:47:12,316 --> 00:47:18,155 - Redan fixat. Kina... - Steel Mountain. Så klart. 406 00:47:18,159 --> 00:47:24,383 - Även när vi blev överflödiga. - Jag hackade AirDream-nätverket. 407 00:47:24,578 --> 00:47:27,934 Du tänkte verkligen på allt. 408 00:47:28,563 --> 00:47:31,847 Vem mer var inblandad? 409 00:47:33,063 --> 00:47:35,966 Bara jag. 410 00:47:38,281 --> 00:47:41,605 Tja, nu är det du och jag. 411 00:47:41,686 --> 00:47:46,305 Jag har alltid sagt att vi skulle arbeta tillsammans, Elliot. 412 00:47:48,305 --> 00:47:52,884 Men ändå, jag måste veta. 413 00:47:53,161 --> 00:47:56,342 Varför gjorde du det? 414 00:47:58,709 --> 00:48:03,980 Vad hoppades du uppnå med allt detta? 415 00:48:07,176 --> 00:48:10,019 Jag vet inte. 416 00:48:17,003 --> 00:48:20,432 Jag ville rädda världen. 417 00:48:27,106 --> 00:48:29,405 Översatt & Synkad av Koskusa