1
00:00:00,001 --> 00:00:01,016
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:00,561 --> 00:00:02,605
Viviamo in tempi interessanti!
3
00:00:02,674 --> 00:00:03,891
Tempi interessanti!
4
00:00:03,892 --> 00:00:05,466
Se accetta di testimoniare...
5
00:00:05,467 --> 00:00:08,459
io dirò che ho rotto
la catena di custodia con quel file dat.
6
00:00:08,460 --> 00:00:10,995
Abbiamo migliorato l'honeypot, il CS30.
7
00:00:10,996 --> 00:00:12,891
Vorrei esaminare
quello che ha scoperto...
8
00:00:12,892 --> 00:00:14,696
specialmente questo server.
9
00:00:14,799 --> 00:00:16,787
Sono arrivati i detective,
vogliono parlare con lei.
10
00:00:16,788 --> 00:00:18,584
Hanno trovato un cadavere sul tetto.
11
00:00:18,585 --> 00:00:21,763
Ed entrambi conoscevate la vittima,
Sharon Knowles.
12
00:00:21,799 --> 00:00:23,134
Sharon Knowles?
13
00:00:24,147 --> 00:00:26,496
Penso che stia per partorire.
Dobbiamo portarla subito all'ospedale.
14
00:00:26,497 --> 00:00:27,987
Voglio che mi racconti di tuo padre.
15
00:00:28,113 --> 00:00:30,780
Ricordo di aver provato ad abbracciarlo,
a dirgli che mi dispiaceva.
16
00:00:30,875 --> 00:00:34,397
Mi spinse così forte
che caddi all'indietro fuori dalla finestra.
17
00:00:35,341 --> 00:00:36,765
Oh, mio Dio, Elliot.
18
00:00:36,766 --> 00:00:39,431
Ti sei dimenticato di nuovo?
Ti sei dimenticato chi sono?
19
00:00:39,432 --> 00:00:41,181
- Sono tua...
- Sorella.
20
00:00:47,596 --> 00:00:49,153
Credo che dovremmo parlare.
21
00:00:52,249 --> 00:00:54,501
Non succede dal 1904,
22
00:00:54,502 --> 00:00:57,920
l'anno in cui John Mcgraw decise
di prendere mazza e palla, e tornò a casa.
23
00:00:57,921 --> 00:00:59,204
Sono passati 90 anni
24
00:00:59,205 --> 00:01:04,179
e voglio sapere la vostra opinione, su come
sarebbe senza le World Series del 1994.
25
00:01:04,180 --> 00:01:07,890
Proprio così, le World Series del 1994
sono state cancellate.
26
00:01:07,891 --> 00:01:10,921
Se me l'avessero detto in agosto, quando
i giocatori hanno deciso di andarsene,
27
00:01:10,922 --> 00:01:14,530
che saremmo arrivati a questo punto,
avrei detto "non esiste, non esiste proprio".
28
00:01:14,531 --> 00:01:16,132
Assolutamente impossibile.
29
00:01:16,133 --> 00:01:18,173
Se dovessi sbagliarmi lo ammetterò.
30
00:01:18,174 --> 00:01:20,381
Cosa è successo? Voglio saperlo da voi...
31
00:01:20,987 --> 00:01:22,201
Mr. Robot.
32
00:01:25,105 --> 00:01:29,178
Consiglio un Pentium 90, veloce come la luce,
ne abbiamo qualcuno in magazzino.
33
00:01:29,179 --> 00:01:32,729
Con 800 megabyte di disco rigido...
non avrà problemi.
34
00:01:33,437 --> 00:01:36,426
O potremmo farle risparmiare qualcosa
e aggiornare quello che ha.
35
00:01:36,427 --> 00:01:39,126
Una volta cambiati
scheda madre e disco rigido...
36
00:01:39,606 --> 00:01:41,001
sarà meglio di uno nuovo.
37
00:01:41,271 --> 00:01:44,595
Se lo porta qui ci daremo un'occhiata.
38
00:01:44,677 --> 00:01:45,682
Okay.
39
00:01:45,733 --> 00:01:46,738
Grazie.
40
00:01:46,749 --> 00:01:47,754
Arrivederci.
41
00:01:49,092 --> 00:01:51,379
Che succede? Il mouse nuovo non va bene?
42
00:01:51,380 --> 00:01:53,484
Suo figlio mi ha rubato dei soldi.
43
00:01:55,083 --> 00:01:57,238
- Come?
- Suo figlio mi ha rubato dei soldi,
44
00:01:57,239 --> 00:02:00,564
li avevo tirati fuori dal portafoglio,
ricordo bene che avevo tre pezzi da 20.
45
00:02:00,565 --> 00:02:01,947
Ora ne ho solo uno.
46
00:02:01,948 --> 00:02:03,616
Uno l'ho usato per pagare il mouse...
47
00:02:03,617 --> 00:02:04,780
me ne rimanevano due.
48
00:02:04,781 --> 00:02:06,017
Suo figlio...
49
00:02:06,237 --> 00:02:09,274
era proprio dietro di me,
quando ho messo i soldi sul bancone.
50
00:02:09,651 --> 00:02:12,352
Ecco... si calmi,
sono certo che ci sia una spiegazione.
51
00:02:12,353 --> 00:02:14,140
Non voglio una spiegazione!
52
00:02:14,141 --> 00:02:16,498
Le uniche cose che voglio da lei
sono i miei soldi, e...
53
00:02:16,597 --> 00:02:18,009
delle cazzo di scuse.
54
00:02:18,550 --> 00:02:20,684
Non faccia così,
sto solo cercando di capire.
55
00:02:20,685 --> 00:02:23,191
E a me cosa cazzo mi frega?
56
00:02:25,226 --> 00:02:26,630
Senta, non ho tempo.
57
00:02:26,631 --> 00:02:28,503
Mi dà indietro i soldi, o no?
58
00:02:29,687 --> 00:02:31,983
Senta, faccia la cosa giusta.
59
00:02:36,966 --> 00:02:37,976
Allora no.
60
00:02:39,382 --> 00:02:40,387
Come?
61
00:02:40,847 --> 00:02:42,101
La risposta è no.
62
00:02:48,102 --> 00:02:50,324
Sta parlando sul serio?
63
00:02:50,881 --> 00:02:52,151
Non posso aiutarla.
64
00:02:54,942 --> 00:02:57,827
Pensa davvero
di non prendere provvedimenti?
65
00:02:58,744 --> 00:03:00,493
Dovrò chiamare la polizia!
66
00:03:03,351 --> 00:03:05,271
Sta dando proprio un bel esempio.
67
00:03:05,388 --> 00:03:06,881
Io i soldi me li guadagno...
68
00:03:06,882 --> 00:03:09,498
mentre lei gli insegna a rubare.
69
00:03:10,302 --> 00:03:11,666
E' un padre terribile.
70
00:03:11,667 --> 00:03:13,292
Ora le chiedo di andarsene.
71
00:03:13,293 --> 00:03:14,705
Lei non è nessuno!
72
00:03:14,753 --> 00:03:17,010
E' solo un uomo di mezza età
che fa quello...
73
00:03:17,011 --> 00:03:20,010
che potrebbe fare
il mio nipote ritardato.
74
00:03:20,835 --> 00:03:22,249
Ecco com'è la sua vita.
75
00:03:24,265 --> 00:03:25,275
Sa una cosa?
76
00:03:25,744 --> 00:03:27,041
Si tenga i 20 dollari.
77
00:03:27,435 --> 00:03:29,571
D'ora in avanti andrò dal Best Buy.
78
00:03:30,470 --> 00:03:31,470
Dio!
79
00:03:48,691 --> 00:03:49,932
Vieni fuori.
80
00:04:02,968 --> 00:04:03,973
Papà...
81
00:04:04,124 --> 00:04:05,297
non sono stato io.
82
00:04:14,035 --> 00:04:15,045
Tirali fuori.
83
00:04:40,625 --> 00:04:42,551
Timecop o Stargate?
84
00:04:47,265 --> 00:04:49,420
Allora? Quei 20 dollari
bastano per tutti e due.
85
00:04:55,506 --> 00:04:56,519
Pulp Fiction?
86
00:04:56,645 --> 00:04:57,645
Mai sentito.
87
00:04:58,333 --> 00:04:59,893
Sei sicuro che ti ci posso portare?
88
00:05:00,441 --> 00:05:01,695
Dai, prendi il giacchetto.
89
00:05:26,963 --> 00:05:27,973
Cosa c'è?
90
00:05:30,629 --> 00:05:32,186
Come mai non sono nei guai?
91
00:05:37,880 --> 00:05:39,951
Anche se quello
che hai fatto è sbagliato...
92
00:05:40,396 --> 00:05:41,868
sei sempre un bravo bambino.
93
00:05:44,675 --> 00:05:46,134
E quel tipo era uno stronzo.
94
00:05:46,493 --> 00:05:48,089
A volte conta più quello.
95
00:05:51,058 --> 00:05:54,760
Su, andiamo, comincia tra un quarto d'ora.
Voglio prendere i popcorn, forza.
96
00:06:07,358 --> 00:06:10,550
Subsfactory presenta:
Mr. Robot s01e09 - eps1.8_m1rr0r1ng.qt
97
00:06:11,764 --> 00:06:16,071
Traduzione e sync: Asphyxia, Jolly Roger,
Andeee, Guendalina95, captainreef
98
00:06:22,535 --> 00:06:26,357
Revisione: MalkaviaN
99
00:06:42,969 --> 00:06:44,394
E' davvero lui.
100
00:06:52,599 --> 00:06:53,891
Sei davvero tu.
101
00:07:00,987 --> 00:07:02,888
Non ero mai venuto nel tuo appartamento.
102
00:07:04,580 --> 00:07:05,585
Carino.
103
00:07:06,785 --> 00:07:07,970
Un po' incasinato.
104
00:07:08,706 --> 00:07:09,706
Ma...
105
00:07:10,178 --> 00:07:12,060
non è poi questa grande novità.
106
00:07:12,061 --> 00:07:14,548
Non ti è mai piaciuto
pulire la tua stanza.
107
00:07:20,166 --> 00:07:22,398
Cristo di un Dio!
108
00:07:24,872 --> 00:07:26,884
Non riesco a credere che sia proprio tu.
109
00:07:28,191 --> 00:07:32,215
Stavo cominciando a chiedermi
quanto ci avresti messo a riconoscermi.
110
00:07:33,658 --> 00:07:37,151
Il fatto che non avessi nemmeno
riconosciuto Darlene, beh...
111
00:07:38,477 --> 00:07:40,876
devo ammettere che è un po' sconcertante.
112
00:07:44,718 --> 00:07:46,731
Perché non hai detto niente?
113
00:07:46,978 --> 00:07:48,654
Perché non me l'hai detto?
114
00:07:48,669 --> 00:07:50,419
- Per tutto questo tempo?
- Elliot...
115
00:07:50,557 --> 00:07:51,907
non stai bene.
116
00:07:52,604 --> 00:07:54,650
Stavo cercando di gestirla delicatamente.
117
00:07:57,338 --> 00:07:58,348
Delicatamente?
118
00:07:59,506 --> 00:08:00,611
Delicatamente?
119
00:08:01,555 --> 00:08:02,561
Delicatamente?
120
00:08:04,380 --> 00:08:05,690
Sono stati delicati...
121
00:08:05,844 --> 00:08:07,220
questi ultimi tre mesi?
122
00:08:07,221 --> 00:08:08,221
No.
123
00:08:09,829 --> 00:08:12,441
Dovevamo fare qualcosa di importante...
124
00:08:12,710 --> 00:08:15,071
e dovrà ancora essere così.
125
00:08:16,231 --> 00:08:17,661
Sei morto.
126
00:08:18,468 --> 00:08:19,517
Sei morto.
127
00:08:21,499 --> 00:08:22,889
Tu sei morto!
128
00:08:25,498 --> 00:08:27,379
Ti suggerisco di abbassare la voce.
129
00:08:32,384 --> 00:08:33,651
Abbassare la voce?
130
00:08:33,652 --> 00:08:37,628
Vuoi che abbassi la voce
quando invece compari a casa mia...
131
00:08:37,629 --> 00:08:39,151
dopo 20 anni...
132
00:08:39,152 --> 00:08:41,183
durante i quali ti ho creduto morto?
133
00:08:43,946 --> 00:08:45,045
Ritengo...
134
00:08:45,295 --> 00:08:47,303
che sia il volume...
135
00:08:47,845 --> 00:08:49,645
fottutamente adatto!
136
00:08:54,637 --> 00:08:56,630
Elliot, è meglio che non ci sentano.
137
00:08:58,256 --> 00:09:02,145
Specialmente dopo la mia improvvisata
di ieri sera da Tyrell Wellick.
138
00:09:06,287 --> 00:09:07,287
Elliot...
139
00:09:07,860 --> 00:09:11,169
ci sono delle persone là fuori
che non vogliono che lavoriamo insieme.
140
00:09:14,739 --> 00:09:16,436
E' per questo che mi seguivano?
141
00:09:18,693 --> 00:09:19,726
E' per questo...
142
00:09:19,930 --> 00:09:21,081
a causa tua?
143
00:09:22,996 --> 00:09:24,015
Riflettici.
144
00:09:25,081 --> 00:09:27,881
Non ti ricordi di me.
Non ti ricordi di tua sorella, cazzo.
145
00:09:28,345 --> 00:09:31,185
Vai da quella strizzacervelli,
ti strafai di pillole.
146
00:09:31,616 --> 00:09:35,688
Ti hanno messo loro in questo labirinto,
nebbia, o qualunque problema tu abbia,
147
00:09:35,718 --> 00:09:38,070
per farti dimenticare
quello che vogliono loro.
148
00:09:38,797 --> 00:09:40,652
Stanno cercando di controllarti, Elliot.
149
00:09:41,161 --> 00:09:43,397
Hanno provato
a controllarti sin dall'inizio.
150
00:09:43,919 --> 00:09:45,255
E' pazzesco.
151
00:09:45,501 --> 00:09:46,671
Sono pazzo.
152
00:09:47,065 --> 00:09:49,595
Sono pazzo. Tu sei pazzo. E' pazzesco.
153
00:09:49,771 --> 00:09:51,117
Di che stai parlando?
154
00:09:51,565 --> 00:09:53,165
Chi sta cercando di controllarmi?
155
00:09:53,504 --> 00:09:56,147
C'è gente là fuori
che non mi vuole vivo.
156
00:09:56,923 --> 00:09:59,092
C'è gente che ha paura di noi.
157
00:09:59,977 --> 00:10:02,438
Dobbiamo essere più prudenti,
ora più che mai.
158
00:10:03,428 --> 00:10:04,428
E Darlene...
159
00:10:05,310 --> 00:10:06,949
era a conoscenza di tutto?
160
00:10:08,701 --> 00:10:09,701
Elliot...
161
00:10:09,780 --> 00:10:11,537
ti spiegherò tutto...
162
00:10:11,701 --> 00:10:14,592
ma adesso, stanotte,
dobbiamo attenerci al piano.
163
00:10:16,315 --> 00:10:17,545
Mi prendi in giro?
164
00:10:18,200 --> 00:10:20,364
Vuoi che ci passi sopra?
165
00:10:20,752 --> 00:10:22,861
Cazzo, sei andato fuori di testa?
166
00:10:22,958 --> 00:10:25,382
Non è prudente discuterne qui.
167
00:10:25,412 --> 00:10:27,206
Non me ne frega un cazzo!
168
00:10:29,449 --> 00:10:31,582
Dimmi che cazzo sta succedendo.
169
00:10:35,055 --> 00:10:36,055
Va bene.
170
00:10:36,533 --> 00:10:37,576
Forza, andiamo.
171
00:10:38,733 --> 00:10:39,733
Dove?
172
00:10:43,391 --> 00:10:44,615
Vuoi delle risposte?
173
00:10:45,179 --> 00:10:47,222
Allora smettila di fare domande e seguimi.
174
00:10:59,761 --> 00:11:01,615
Oh, che carino, ma non posso.
175
00:11:01,645 --> 00:11:03,852
- Vai troppo di fretta.
- Fidati,
176
00:11:03,882 --> 00:11:05,512
non credo sia questo il problema.
177
00:11:05,542 --> 00:11:06,542
Ehi.
178
00:11:07,903 --> 00:11:09,842
So che ieri notte non volevi parlare.
179
00:11:10,400 --> 00:11:12,890
No, Harry, adesso non posso. Devo...
180
00:11:12,920 --> 00:11:13,933
Respira...
181
00:11:14,151 --> 00:11:15,890
e fai colazione a letto con me.
182
00:11:30,991 --> 00:11:33,082
Come fai a godertela così?
183
00:11:36,845 --> 00:11:38,609
Tesoro, lo apprezzo, io...
184
00:11:40,336 --> 00:11:43,136
- Dio, se solo sapessi.
- Raccontami. Mi piacerebbe sapere.
185
00:11:43,166 --> 00:11:45,729
Ci hanno attaccati.
Lo sai. E' su tutti i notiziari.
186
00:11:46,784 --> 00:11:50,820
Di solito una società può superarlo, ma noi
siamo una società di sicurezza informatica.
187
00:11:51,293 --> 00:11:52,620
Riesci a capire...
188
00:11:52,748 --> 00:11:54,451
quanto sia grave?
189
00:11:55,166 --> 00:11:56,984
Siamo sul filo del rasoio.
190
00:11:59,683 --> 00:12:00,823
Ma, chissà.
191
00:12:02,556 --> 00:12:07,017
Magari siamo già caduti dal dirupo, e
sto solo tentando di aggrapparmi a qualcosa.
192
00:12:13,259 --> 00:12:14,465
Sono un fallito.
193
00:12:16,696 --> 00:12:17,744
Guardami.
194
00:12:22,914 --> 00:12:26,053
Guarda questa persona
che ti ama così tanto...
195
00:12:26,083 --> 00:12:28,708
che ora morirebbe felice
solo perché ha questo...
196
00:12:29,786 --> 00:12:30,786
noi...
197
00:12:31,089 --> 00:12:33,296
che ci sediamo e facciamo colazione.
198
00:12:34,162 --> 00:12:36,586
A me questo non sembra
proprio da falliti.
199
00:12:50,477 --> 00:12:54,150
Assicurati di controllare di nuovo
le email, quelle dal '91 al '95,
200
00:12:54,180 --> 00:12:57,077
e crea una tabella con i riferimenti
incrociati della nostra lista.
201
00:12:57,107 --> 00:13:00,509
- Sì, signora.
- Ehi, che piacere vederti!
202
00:13:01,097 --> 00:13:04,842
Dovresti essere fiera di te! La confessione
di Colby è la notizia del giorno.
203
00:13:05,235 --> 00:13:08,913
Per ora stiamo andando
a tutta potenza. Allora, che succede?
204
00:13:09,629 --> 00:13:11,700
Sono venuta per dare una mano.
205
00:13:16,833 --> 00:13:20,633
Sì, puoi scansionarli di nuovo in PDF
e inviarli alla mia email?
206
00:13:20,663 --> 00:13:22,129
Non dovresti essere al lavoro?
207
00:13:22,640 --> 00:13:23,682
Ho mollato.
208
00:13:29,646 --> 00:13:30,646
Angela...
209
00:13:31,379 --> 00:13:33,221
non puoi lavorare qui.
210
00:13:33,615 --> 00:13:34,690
Perché no?
211
00:13:34,720 --> 00:13:37,805
- Ho rinunciato a tutto per il caso.
- Sono io che non voglio.
212
00:13:39,090 --> 00:13:42,290
Non sono qui per aiutarti
a trovare uno scopo nella tua vita.
213
00:13:42,320 --> 00:13:45,247
Se hai bisogno di fare qualcosa,
frequenta delle lezioni di gioielleria, ma...
214
00:13:45,405 --> 00:13:46,690
non puoi lavorare qui.
215
00:13:48,344 --> 00:13:49,908
Dopo quello che ho fatto...
216
00:13:50,708 --> 00:13:53,402
non riuscirò a trovare un altro lavoro
nel settore della tecnologia.
217
00:13:53,723 --> 00:13:54,747
Sono al verde.
218
00:13:54,905 --> 00:13:59,553
- I soldi della causa arriveranno tra anni.
- Ecco perché devi trovare qualcosa da fare.
219
00:14:00,226 --> 00:14:03,420
Ma non è questo, non a questo livello,
per quello che cerchiamo di fare.
220
00:14:06,590 --> 00:14:07,590
Pronto?
221
00:14:07,766 --> 00:14:09,681
John. Sì, sì, sì. No, dimmi.
222
00:14:12,426 --> 00:14:15,244
Quattro? No, no, no.
Così non va bene per niente.
223
00:14:15,274 --> 00:14:16,598
Assolutamente no.
224
00:14:17,332 --> 00:14:18,695
Non esiste proprio.
225
00:14:18,786 --> 00:14:20,992
No, o 6 oppure non se ne fa nulla.
226
00:14:27,926 --> 00:14:31,561
- Chi è?
- Sono io. Cerco Elliot, non è al lavoro.
227
00:14:32,156 --> 00:14:34,332
Credo che abbia sbroccato di nuovo.
228
00:14:34,362 --> 00:14:37,356
- Che vuoi dire?
- Ieri sera ha provato a baciarmi.
229
00:14:39,162 --> 00:14:41,653
Sei tu che l'hai trovato
l'ultima volta che gli è successo.
230
00:14:41,859 --> 00:14:43,441
Ho davvero bisogno del tuo aiuto.
231
00:14:46,683 --> 00:14:48,425
Okay. Dove ti trovi?
232
00:15:06,747 --> 00:15:07,892
Qui non c'è.
233
00:15:08,947 --> 00:15:10,480
Continuiamo a pensarci, allora.
234
00:15:10,892 --> 00:15:12,068
Ci ho pensato.
235
00:15:13,050 --> 00:15:16,165
Quando scappavamo ci nascondevamo qui.
Veniva sempre qui.
236
00:15:17,619 --> 00:15:19,312
Okay, allora...
237
00:15:19,716 --> 00:15:22,212
- riflettiamoci insieme.
- Non posso aiutarti.
238
00:15:24,219 --> 00:15:25,333
Che significa?
239
00:15:25,818 --> 00:15:26,963
Significa...
240
00:15:27,545 --> 00:15:29,375
che Elliot ormai non lo riconosco più.
241
00:15:31,036 --> 00:15:35,454
Questa volta è realmente
uscito di testa, Angela. E' un'emergenza.
242
00:15:35,484 --> 00:15:38,509
- Dobbiamo solo parlargli.
- Sì, beh, ma lui non vuole parlare.
243
00:15:38,539 --> 00:15:41,188
E se lo fa, di solito dice
un mucchio di bugie.
244
00:15:41,818 --> 00:15:44,909
Non possiamo continuare
a proteggerlo da sé stesso, Darlene.
245
00:15:44,939 --> 00:15:48,703
Lui ci ha salvato il culo svariate volte,
e tu vuoi ripagarlo così?
246
00:15:49,236 --> 00:15:50,751
Ma perché te ne importa?
247
00:15:52,309 --> 00:15:53,691
Cosa vorresti dire?
248
00:15:53,721 --> 00:15:55,633
Voglio dire che
non siete mai stati uniti.
249
00:15:56,891 --> 00:15:57,891
Anzi...
250
00:15:58,279 --> 00:16:01,654
stava piuttosto bene prima
che tu tornassi a stare in città.
251
00:16:03,818 --> 00:16:05,230
Perché ti trovi qui?
252
00:16:06,309 --> 00:16:09,145
Perché tu e Elliot passate
così tanto tempo insieme?
253
00:16:09,175 --> 00:16:11,291
Okay, vedi di rallentare, ciccia.
254
00:16:11,593 --> 00:16:13,800
Lui è mio fratello
e io sto cercando di aiutarlo.
255
00:16:13,801 --> 00:16:17,624
- Non devo dare spiegazioni.
- Non vuoi dirmi cosa sta succedendo davvero?
256
00:16:17,654 --> 00:16:18,709
Mi sta bene.
257
00:16:18,739 --> 00:16:20,909
Ma non chiedere più il mio aiuto.
258
00:16:44,790 --> 00:16:46,081
Credo che siamo a posto.
259
00:16:49,963 --> 00:16:51,315
Te lo ricordi?
260
00:16:51,992 --> 00:16:53,199
Certo che lo ricordo.
261
00:16:54,138 --> 00:16:58,057
- Credo sia ragionevole darti conferma...
- Mi ricordo anche del mio gioco.
262
00:16:59,512 --> 00:17:04,407
Calcolavo la probabilità statistica
della sicurezza di ogni carrozza del treno...
263
00:17:04,644 --> 00:17:06,815
basata sul numero
dei loro deragliamenti.
264
00:17:07,631 --> 00:17:09,774
All'andata salivo sempre
sulla carrozza più sicura,
265
00:17:09,775 --> 00:17:12,966
perché aspettavo con ansia
i nostri viaggi in città.
266
00:17:14,186 --> 00:17:17,459
E al ritorno, prendevo le più pericolose.
267
00:17:19,186 --> 00:17:21,188
Perché odiavo tornare a casa.
268
00:17:24,536 --> 00:17:26,506
Lei non è più qui, Elliot.
269
00:17:27,670 --> 00:17:30,653
Ascolta, non so dove stiamo andando,
ma dobbiamo trovare Darlene.
270
00:17:30,654 --> 00:17:32,222
Forse la seguono...
271
00:17:39,704 --> 00:17:41,405
Lo sapevo che eri tu!
272
00:17:45,440 --> 00:17:48,700
Oh mio Dio, non ti vedo da tantissimo!
273
00:17:53,279 --> 00:17:56,660
Ora non possiamo vedere Darlene,
è troppo rischioso.
274
00:17:58,811 --> 00:18:00,597
Lo so che sei confuso, Elliot...
275
00:18:00,598 --> 00:18:04,740
ma ti mostrerò... esattamente
dove sono stato tutto questo tempo.
276
00:18:19,999 --> 00:18:21,611
Ascolta, calmati.
277
00:18:21,811 --> 00:18:23,250
Troverò una soluzione.
278
00:18:23,966 --> 00:18:27,054
So che non ti fidi di me,
neanch'io lo farei, ma credimi...
279
00:18:27,254 --> 00:18:30,168
mi ricordo sempre di più mano
a mano che il tempo passa.
280
00:18:30,326 --> 00:18:31,640
E' positivo.
281
00:18:32,247 --> 00:18:34,243
Comincio a ricordarmi tutto.
282
00:18:34,839 --> 00:18:36,866
E non appena avremo tutte le risposte...
283
00:18:36,954 --> 00:18:38,749
tornerò alla normalità.
284
00:18:39,781 --> 00:18:44,989
A parte il fatto che il mio defunto padre non
è davvero morto, ma è seduto davanti a me.
285
00:19:00,705 --> 00:19:03,851
Ora esco e vi lascio da soli per un po'.
286
00:19:04,309 --> 00:19:06,280
Proveremo a dargli da mangiare
più tardi, va bene?
287
00:19:06,824 --> 00:19:07,939
Va bene.
288
00:19:16,561 --> 00:19:21,194
Non pensavo che fosse possibile
voler così bene a qualcuno di nuovo.
289
00:19:24,116 --> 00:19:25,668
Mi fa pensare a lei.
290
00:19:27,664 --> 00:19:29,053
A chi?
291
00:19:30,442 --> 00:19:32,356
Era una bambina, ma comunque sia...
292
00:19:34,133 --> 00:19:36,235
Si assomigliano.
293
00:19:40,985 --> 00:19:42,875
Di chi stai parlando?
294
00:19:45,515 --> 00:19:48,005
Avevo 15 anni.
295
00:19:48,850 --> 00:19:50,824
E' stato tutto così...
296
00:19:52,751 --> 00:19:55,929
pratico. Tutto il processo, intendo.
297
00:19:57,393 --> 00:19:59,902
C'erano tanti moduli da compilare...
298
00:20:00,361 --> 00:20:02,288
da firmare.
299
00:20:04,728 --> 00:20:09,331
Sembrava quasi di aderire
a un nuovo piano telefonico.
300
00:20:12,597 --> 00:20:14,599
I suoi genitori sembravano brave persone.
301
00:20:16,288 --> 00:20:18,137
Per lo meno, in quel momento.
302
00:20:19,989 --> 00:20:22,016
Spero che lo siano rimasti.
303
00:20:24,237 --> 00:20:26,183
Perché non me l'hai detto?
304
00:20:27,235 --> 00:20:29,831
Non l'ho detto a chi non era coinvolto.
305
00:20:33,005 --> 00:20:36,463
Ci provo ogni giorno
a cancellare quel ricordo.
306
00:20:40,834 --> 00:20:43,299
Ho fatto una cosa crudele.
307
00:20:44,963 --> 00:20:47,704
Cerco di perdonarmi, di dimenticare.
308
00:20:48,586 --> 00:20:51,013
Ma sembrano cose impossibili.
309
00:20:56,842 --> 00:20:59,094
Joanna, avresti dovuto dirmelo.
310
00:21:00,251 --> 00:21:02,059
Sono tuo marito. Ti amo.
311
00:21:02,060 --> 00:21:03,473
Non toccarmi.
312
00:21:07,177 --> 00:21:08,717
Non ti voglio più.
313
00:21:12,195 --> 00:21:13,803
Ma che stai dicendo?
314
00:21:13,991 --> 00:21:17,113
Non voglio più essere sposata
a un uomo come te.
315
00:21:18,271 --> 00:21:19,253
Joanna.
316
00:21:19,597 --> 00:21:21,443
So che sono stato imprudente.
317
00:21:21,975 --> 00:21:24,848
Ma c'è ancora una soluzione.
318
00:21:25,542 --> 00:21:27,664
Cerca di capire bene.
319
00:21:28,734 --> 00:21:30,949
Se vuoi restare in questa famiglia...
320
00:21:31,392 --> 00:21:33,413
devi sistemare le cose.
321
00:21:47,613 --> 00:21:49,955
- Non può entrare nessuno.
- Conosco il proprietario.
322
00:21:51,475 --> 00:21:53,833
Freddie, stai bene? State tutti bene?
Che diavolo è successo?
323
00:21:53,834 --> 00:21:57,139
Sto cercando di capirlo anch'io.
Sono stato fuori città per un giorno.
324
00:21:57,140 --> 00:22:00,382
Forse un guasto elettrico, ma chi lo sa?
Sono in attesa con l'assicurazione.
325
00:22:00,383 --> 00:22:02,621
Quei cazzoni stanno facendo
il loro solito gioco.
326
00:22:02,702 --> 00:22:04,336
Sì, ero in attesa prima.
327
00:22:05,033 --> 00:22:06,951
No, aspetti! Oh, no, di nuovo!
328
00:22:09,300 --> 00:22:12,803
Sono solo venuto a prendere dei dischi fissi.
Un mio impiegato li ha portati ieri.
329
00:22:12,897 --> 00:22:14,525
Mi dispiace che hai sprecato il viaggio.
330
00:22:14,782 --> 00:22:16,294
E' andato tutto.
331
00:22:31,182 --> 00:22:32,527
Tyrell.
332
00:22:33,872 --> 00:22:35,110
Allora?
333
00:22:35,111 --> 00:22:36,363
Era un maschietto?
334
00:22:37,325 --> 00:22:38,562
Sì.
335
00:22:39,388 --> 00:22:40,452
Bene.
336
00:22:40,715 --> 00:22:42,185
Grazie per i fiori, signore.
337
00:22:42,241 --> 00:22:46,236
Sarò onesto... è stato
Anwar a mandare i fiori.
338
00:22:47,139 --> 00:22:48,963
Se la cava bene.
339
00:22:52,915 --> 00:22:54,241
Tyrell...
340
00:22:55,536 --> 00:22:59,280
sai che non mi piace girare attorno
alle cose, quindi... arriverò al punto.
341
00:22:59,785 --> 00:23:00,969
Siediti.
342
00:23:02,044 --> 00:23:03,902
Capisci...
343
00:23:04,184 --> 00:23:07,674
in che delicata situazione...
siamo in questi giorni.
344
00:23:07,675 --> 00:23:11,752
Sono sicuro che sai che
la situazione con Sharon Knowles è...
345
00:23:12,271 --> 00:23:13,524
terrificante.
346
00:23:13,605 --> 00:23:16,885
Scott è distrutto, ed è comprensibile.
347
00:23:17,347 --> 00:23:20,399
Certo, gli sono molto vicino.
Non so cosa farei, se...
348
00:23:20,400 --> 00:23:22,733
Sì, sì, lo so, ma...
349
00:23:22,872 --> 00:23:24,669
c'è un problema.
350
00:23:25,895 --> 00:23:29,486
La polizia ha indicato a Scott e me...
351
00:23:30,550 --> 00:23:33,954
che sei un possibile sospettato.
352
00:23:35,652 --> 00:23:39,813
I loro sospetti sono basati su quello che
Scott ha detto loro...
353
00:23:40,119 --> 00:23:43,173
in merito a delle avance
che avresti fatto a Sharon.
354
00:23:44,138 --> 00:23:47,999
Ascolta, Tyrell, non è che
non abbia notato che tu e Scott...
355
00:23:48,000 --> 00:23:50,665
abbiate avuto degli attriti
dovuti alla competizione tra voi.
356
00:23:50,874 --> 00:23:54,261
Caspita, quello ti ha soffiato il posto
da CTO da sotto le mani.
357
00:23:54,673 --> 00:23:58,131
Sono sicuro che il suo dolore
gli ha fatto perdere le staffe,
358
00:23:58,132 --> 00:24:02,660
e sei un bersaglio facile per lui.
E ovviamente dubito che...
359
00:24:02,661 --> 00:24:05,683
tu sia coinvolto
in questo incidente, ma... ma...
360
00:24:09,466 --> 00:24:12,330
il problema rimane.
361
00:24:15,786 --> 00:24:17,706
Scott rimarrà qui...
362
00:24:18,783 --> 00:24:21,289
ma temo che tu non possa.
363
00:24:37,661 --> 00:24:40,576
Non credo di capire
cosa stai dicendo, Phillip.
364
00:24:45,850 --> 00:24:47,949
Sai esattamente cosa sto dicendo.
365
00:24:51,187 --> 00:24:52,343
Phillip...
366
00:24:52,686 --> 00:24:54,558
non puoi farlo.
367
00:24:55,671 --> 00:24:57,331
Non puoi farlo.
368
00:24:58,094 --> 00:24:59,458
Non puoi!
369
00:24:59,840 --> 00:25:01,759
Mi sono distrutto per questa società!
370
00:25:01,760 --> 00:25:04,521
Sono stato promosso più
in fretta di chiunque altro!
371
00:25:07,725 --> 00:25:11,273
Lo sai, non posso negare di aver
immaginato la tua reazione.
372
00:25:12,818 --> 00:25:15,481
Raramente ho tempo per certe cose.
373
00:25:15,978 --> 00:25:17,641
Nel tuo caso, ero curioso.
374
00:25:17,642 --> 00:25:21,526
Sarebbe potuta andare in molti modi,
e trovo tutte le diverse versioni...
375
00:25:21,527 --> 00:25:24,141
interessanti, lo ammetto, ma ora...
376
00:25:25,346 --> 00:25:27,331
confrontandole con la realtà...
377
00:25:29,694 --> 00:25:31,921
devo dire che sono deluso.
378
00:25:33,686 --> 00:25:34,901
Phillip...
379
00:25:35,646 --> 00:25:38,299
Ti prego, non farlo,
ero sulla buona strada.
380
00:25:49,942 --> 00:25:52,380
C'è stato un momento, Tyrell...
381
00:25:52,704 --> 00:25:55,140
un punto preciso
nel tuo recente passato...
382
00:25:56,656 --> 00:26:00,719
un errore... un impulso,
una decisione, qualcosa...
383
00:26:01,044 --> 00:26:04,110
che ti ha portato dove sei ora.
384
00:26:05,468 --> 00:26:07,241
Il mio unico consiglio per te è...
385
00:26:07,672 --> 00:26:09,412
trova quel momento...
386
00:26:11,795 --> 00:26:13,451
e cerca di capirlo.
387
00:26:16,269 --> 00:26:19,983
E' l'unico modo che hai per riconciliare
questo fallimento con te stesso.
388
00:26:22,861 --> 00:26:26,167
La prego signore, non lo faccia.
389
00:26:27,268 --> 00:26:28,601
La prego...
390
00:26:30,860 --> 00:26:32,161
Io...
391
00:26:34,758 --> 00:26:36,627
amo questa compagnia.
392
00:27:01,715 --> 00:27:03,723
Signor Wellick, non può
continuare ad ignorarci.
393
00:27:03,724 --> 00:27:06,582
Se avete qualche domanda
contattate il mio avvocato.
394
00:27:06,583 --> 00:27:09,281
Se avete prove contro di me, arrestatemi.
395
00:27:19,185 --> 00:27:20,612
Ti ho riportato al nostro quartiere,
396
00:27:20,613 --> 00:27:23,628
ma fermarci alla nostra vecchia
casa non fa parte del piano.
397
00:27:24,692 --> 00:27:27,832
I nuovi inquilini torneranno a casa presto.
Meglio non farci beccare ora per effrazione.
398
00:27:27,833 --> 00:27:29,778
E' qui che è successo, vero?
399
00:27:29,910 --> 00:27:31,880
Cosa? Dove è successo cosa?
400
00:27:33,181 --> 00:27:35,271
Ti ricordi qualcosa di quella finestra?
401
00:27:35,334 --> 00:27:36,935
Avanti, Elliot.
402
00:27:37,849 --> 00:27:39,519
Te l'ho già detto, dovremmo andare.
403
00:27:39,613 --> 00:27:41,801
Elliot, cosa stai facendo? Calmati!
404
00:27:43,953 --> 00:27:45,427
- Mi hai spinto da questa finestra.
- Elliot!
405
00:27:45,428 --> 00:27:47,549
- Mi hai spinto giù sul molo. No!
- Ehi, avanti...
406
00:27:47,550 --> 00:27:49,525
Forse sei tu quello che ora
ha bisogno una spinta.
407
00:27:49,526 --> 00:27:53,032
- Calmati! E' stato un incidente.
- Stronzate! Avevo 8 anni!
408
00:27:53,033 --> 00:27:54,503
Pensavi lo meritassi!
409
00:27:54,504 --> 00:27:55,580
- L'hai detto tu, no?
- No, no.
410
00:27:55,581 --> 00:27:57,418
- Sì, proprio prima di spingermi ancora!
- No!
411
00:27:57,419 --> 00:28:00,108
No, no, no, Elliot,
tu pensavi di meritarlo.
412
00:28:00,109 --> 00:28:03,664
Ti sei sentito in colpa tutta la tua vita
per aver raccontato il mio segreto!
413
00:28:03,665 --> 00:28:06,825
Non sei mai stato arrabbiato con me,
ma con te stesso!
414
00:28:06,826 --> 00:28:08,248
Ti prego, Elliot...
415
00:28:08,323 --> 00:28:10,543
non devi più essere
arrabbiato con te stesso.
416
00:28:10,544 --> 00:28:13,116
Lascia andare questa rabbia.
Per favore, lasciala andare.
417
00:28:13,117 --> 00:28:14,517
Hai ragione.
418
00:28:14,830 --> 00:28:16,944
Ero arrabbiato.
Ero arrabbiato con me stesso.
419
00:28:17,088 --> 00:28:20,241
Mi odiavo per quello che ti avevo fatto.
420
00:28:22,483 --> 00:28:24,089
Sono pronto a lasciar andare.
421
00:28:37,843 --> 00:28:39,782
TERRY COLBY VERSO
L'INCRIMINAZIONE FEDERALE
422
00:28:40,658 --> 00:28:42,243
TERRY COLBY VERSO
L'INCRIMINAZIONE FEDERALE
423
00:28:42,875 --> 00:28:44,554
EDITORIALE: PROVE INSUFFICIENTI
PER UN'INCRIMINAZIONE
424
00:28:45,440 --> 00:28:47,117
EDITORIALE: PROVE INSUFFICIENTI
PER UN'INCRIMINAZIONE
425
00:29:03,772 --> 00:29:05,693
Vado a lavorare in giardino per un po'.
426
00:29:06,537 --> 00:29:08,608
Sarebbe carino se tu
volessi dare una mano.
427
00:29:11,989 --> 00:29:15,116
A proposito, non mi avevi detto
che Darlene fosse tornata in città.
428
00:29:15,117 --> 00:29:17,176
Non la vedevo qui da un po'.
429
00:29:17,758 --> 00:29:18,903
Cosa hai detto?
430
00:29:18,965 --> 00:29:20,073
Darlene.
431
00:29:20,354 --> 00:29:21,687
Almeno, credo fosse lei.
432
00:29:23,281 --> 00:29:24,582
L'hai vista?
433
00:29:24,801 --> 00:29:25,927
Dove?
434
00:29:26,716 --> 00:29:29,993
Ti sto dicendo che non ho ricevuto
notifica della richiesta.
435
00:29:29,994 --> 00:29:32,606
Quel server deve restare
un honeypot, lontano dalla rete.
436
00:29:32,613 --> 00:29:34,152
Signore, ho proprio qui
la richiesta di ieri.
437
00:29:34,153 --> 00:29:37,574
E' quello che cerco di dirti, Jim,
la nostra rete è stato compromessa ieri.
438
00:29:37,575 --> 00:29:40,659
Non ho fatto io la richiesta.
Ovviamente è stato qualcun altro,
439
00:29:40,660 --> 00:29:43,750
quindi devi portare il server fuori
dalla rete, o succederà qualcosa.
440
00:29:43,751 --> 00:29:47,996
Non posso, signore. Abbiamo ordini specifici
da Tyrell Wellick di lasciare tutto così.
441
00:29:48,691 --> 00:29:50,755
Non ha alcun senso.
442
00:29:50,849 --> 00:29:53,120
Senti, ho bisogno di parlare
con il tuo supervisore.
443
00:30:02,216 --> 00:30:03,336
C'è nessuno?
444
00:30:05,713 --> 00:30:07,334
C'è nessuno qui?
445
00:30:21,942 --> 00:30:23,062
C'è nessuno?
446
00:30:24,789 --> 00:30:26,634
Oh, Dio!
447
00:30:28,084 --> 00:30:30,312
Sono rimasta a corto di posti
in cui guardare, e così...
448
00:30:30,449 --> 00:30:32,852
ho pensato di guardare
nell'ultimo posto in cui fosse stato.
449
00:30:33,190 --> 00:30:34,691
Ho sbagliato di nuovo.
450
00:30:35,361 --> 00:30:36,543
Oddio!
451
00:30:37,856 --> 00:30:39,889
Non vengo qui da anni.
452
00:30:41,760 --> 00:30:44,845
La famiglia che si è appena
trasferita qui, è davvero strambi...
453
00:30:45,445 --> 00:30:47,347
specialmente il papà.
454
00:30:50,769 --> 00:30:52,628
Non hanno cambiato molto.
455
00:30:54,780 --> 00:30:56,062
Stai bene?
456
00:30:57,357 --> 00:30:58,736
Sì.
457
00:30:59,355 --> 00:31:00,550
Cazzo.
458
00:31:00,863 --> 00:31:02,634
Il nuovo strambo papà è tornato.
459
00:31:19,941 --> 00:31:22,049
Mi dispiace, comunque.
460
00:31:22,862 --> 00:31:24,116
Per cosa?
461
00:31:25,659 --> 00:31:27,529
Mi sarei dovuta aprire di più con te...
462
00:31:29,068 --> 00:31:30,426
con la tua famiglia.
463
00:31:34,397 --> 00:31:38,097
Okay, okay, ora non fare
la sdolcinata con me.
464
00:31:44,510 --> 00:31:45,780
La vedi?
465
00:31:48,101 --> 00:31:49,615
Quella non era la camera di Elliot?
466
00:31:57,813 --> 00:31:59,421
Siamo quasi arrivati.
467
00:32:00,122 --> 00:32:03,269
- Quasi arrivati.
- Ma cosa... ci facciamo qui?
468
00:32:03,666 --> 00:32:06,533
Credevo che avessi detto che
saremmo andati in un luogo sicuro.
469
00:32:07,997 --> 00:32:09,067
Elliot!
470
00:32:10,037 --> 00:32:11,225
Elliot!
471
00:32:11,876 --> 00:32:12,966
Cazzo.
472
00:32:13,547 --> 00:32:15,167
Che accidenti ci fanno qui?
473
00:32:16,406 --> 00:32:17,907
Ormai ci siamo.
474
00:32:18,501 --> 00:32:20,974
Ho provato a proteggerti, figliolo,
ma ci hanno raggiunti.
475
00:32:20,986 --> 00:32:23,369
- Elliot!
- Di che stai parlando?
476
00:32:24,151 --> 00:32:26,527
Quelle sono Darlene e Angela.
477
00:32:26,528 --> 00:32:29,442
Fidati di me, figliolo,
avrei voluto dirtelo prima.
478
00:32:29,443 --> 00:32:31,764
Ultimamente le cose
si sono mosse troppo in fretta.
479
00:32:31,933 --> 00:32:33,359
Devi credermi.
480
00:32:33,766 --> 00:32:36,068
Non importa cosa cerchino di fare...
481
00:32:36,069 --> 00:32:39,594
non ti abbandonerò mai.
Ci sarò sempre per te, capisci?
482
00:32:39,595 --> 00:32:41,485
- Non ci separeranno di nuovo.
- Che succede?
483
00:32:41,486 --> 00:32:42,529
- Ascoltami.
- Dimmelo subito!
484
00:32:42,530 --> 00:32:44,563
Ascoltami perché non abbiamo molto tempo.
485
00:32:44,564 --> 00:32:47,763
Proveranno a sbarazzarsi di me di nuovo,
e tu non devi permetterglielo!
486
00:32:47,764 --> 00:32:50,223
- Perché dovrebbero sbarazzarsi di te?
- Ti prego, Elliot, ascoltami.
487
00:32:50,416 --> 00:32:51,855
Non ti lascerò mai.
488
00:32:53,432 --> 00:32:55,583
Non ti lascerò mai più solo.
489
00:32:58,424 --> 00:32:59,825
Ti voglio bene, figliolo.
490
00:33:12,270 --> 00:33:13,866
Di che sta parlando?
491
00:33:14,207 --> 00:33:16,012
Di che sta parlando?
492
00:33:16,838 --> 00:33:18,452
Ehi, voglio saperlo.
493
00:33:19,051 --> 00:33:20,585
Voglio saperlo.
494
00:33:21,380 --> 00:33:23,100
Voglio saperlo!
495
00:33:23,545 --> 00:33:26,498
Elliot, con chi stai parlando?
496
00:33:29,791 --> 00:33:31,355
Che vuoi dire? Sto parlando con...
497
00:33:40,213 --> 00:33:42,659
State indietro. State indietro.
498
00:33:45,662 --> 00:33:47,270
Elliot, stai sanguinando.
499
00:33:52,969 --> 00:33:54,196
Elliot...
500
00:34:02,225 --> 00:34:04,259
Elliot, che ci fai qui?
501
00:34:06,317 --> 00:34:07,656
Voi non lo vedete?
502
00:34:10,266 --> 00:34:11,674
Chi?
503
00:34:15,846 --> 00:34:17,417
Non può essere vero.
504
00:34:17,473 --> 00:34:20,438
- Non può essere vero. Non può essere vero.
- No...
505
00:34:29,291 --> 00:34:31,469
Invece è vero, non è così?
506
00:34:36,865 --> 00:34:39,386
L'hai sempre saputo, vero?
507
00:34:48,107 --> 00:34:49,340
Elliot...
508
00:34:51,254 --> 00:34:53,218
con chi credi di aver parlato?
509
00:34:56,222 --> 00:34:58,376
Me lo farai dire, vero?
510
00:35:03,144 --> 00:35:05,234
Mr. Robot sono io.
511
00:35:20,553 --> 00:35:22,017
Andrà tutto bene.
512
00:35:25,596 --> 00:35:28,594
Credo che le cose siano fottutamente
lontane dall'andare bene.
513
00:35:31,940 --> 00:35:33,718
Non prenderla nel modo sbagliato...
514
00:35:35,620 --> 00:35:36,996
ma io ti invidio.
515
00:35:40,618 --> 00:35:43,152
Vorrei poter parlare
di nuovo con mia mamma...
516
00:35:44,547 --> 00:35:46,312
anche se so che non sarebbe reale.
517
00:36:09,284 --> 00:36:12,731
Prenditi cura di te, okay?
518
00:36:27,345 --> 00:36:29,777
So che non ti senti
a tuo agio a parlarne...
519
00:36:29,778 --> 00:36:31,224
Hai ragione, infatti.
520
00:36:32,426 --> 00:36:34,860
Sfortunatamente devo saperlo, Elliot...
521
00:36:35,924 --> 00:36:37,776
dato quello che stiamo facendo.
522
00:36:39,878 --> 00:36:41,449
Devo sapere.
523
00:36:44,810 --> 00:36:46,308
Ti ricordi qualcosa?
524
00:36:50,268 --> 00:36:51,720
Ricordo cosa?
525
00:36:53,140 --> 00:36:55,806
Quando abbiamo aperto la Fsociety.
526
00:37:04,212 --> 00:37:05,908
C'è il signor Wellick?
527
00:37:07,422 --> 00:37:09,255
Salve, signor Goddard.
528
00:37:09,256 --> 00:37:11,696
No, non c'è. E' stato...
529
00:37:12,171 --> 00:37:13,860
ecco, oggi l'hanno lasciato andare via.
530
00:37:13,861 --> 00:37:14,924
Cosa?
531
00:37:16,057 --> 00:37:17,220
Perché?
532
00:37:18,136 --> 00:37:19,462
Non lo so.
533
00:37:20,463 --> 00:37:22,778
Non è stato sempre la persona
più facile con cui trattare.
534
00:37:22,779 --> 00:37:24,023
Ne sono sicuro.
535
00:37:26,483 --> 00:37:29,361
Può farmi entrare
per vedere Scott Knowles?
536
00:37:29,491 --> 00:37:33,653
- E' urgente.
- Oh, no, decisamente non ora.
537
00:37:33,903 --> 00:37:35,429
Non ha saputo?
538
00:38:06,103 --> 00:38:07,683
Papà, che succede?
539
00:38:08,405 --> 00:38:10,204
Vi lascio parlare.
540
00:38:16,627 --> 00:38:19,688
Lo so, lo so, ma ehi,
tu ti sei presentata a casa mia.
541
00:38:19,763 --> 00:38:22,210
Ho pensato di doverti restituire il favore.
542
00:38:23,295 --> 00:38:24,690
Che vuole?
543
00:38:25,134 --> 00:38:26,930
Offrirti qualcosa che potresti volere.
544
00:38:27,818 --> 00:38:29,006
Entra pure.
545
00:38:30,746 --> 00:38:33,623
- Se si tratta del caso...
- Per favore! Non mi interessa del caso.
546
00:38:33,624 --> 00:38:36,307
Non lo capisco neanche,
per questo ho degli avvocati.
547
00:38:37,546 --> 00:38:38,622
E allora che c'è?
548
00:38:41,247 --> 00:38:42,776
Voi ragazzi potete aspettare fuori.
549
00:38:48,580 --> 00:38:50,062
Devo essere onesto.
550
00:38:51,038 --> 00:38:52,779
Mi hai davvero impressionato.
551
00:38:52,948 --> 00:38:56,377
Certo, la tua carriera è finita,
ma hai fatto un ottimo punteggio.
552
00:38:56,543 --> 00:38:59,028
Hai rischiato parecchio,
hai ottenuto ciò che volevi.
553
00:38:59,216 --> 00:39:01,691
Solo che era la cosa sbagliata
da desiderare.
554
00:39:09,656 --> 00:39:11,011
A lei cosa interessa?
555
00:39:11,406 --> 00:39:13,736
Sai, ho chiesto informazioni
su di te alla Allsafe.
556
00:39:15,017 --> 00:39:17,790
Molti si sarebbero accontentati
di incarichi di medio livello
557
00:39:17,791 --> 00:39:20,216
dopo tutta questa merda, ma non tu.
558
00:39:20,284 --> 00:39:22,662
Tu sei inarrestabile e intelligente,
e quella combinazione...
559
00:39:22,663 --> 00:39:26,468
è di grande valore
per molte persone importanti.
560
00:39:26,469 --> 00:39:27,837
Persone che conosco.
561
00:39:28,958 --> 00:39:31,041
Dove vuole arrivare con tutto questo?
562
00:39:32,572 --> 00:39:36,997
Penso che potrei procurarti
un lavoretto piuttosto redditizio.
563
00:39:40,031 --> 00:39:41,303
Un lavoretto?
564
00:39:42,366 --> 00:39:43,350
Dove?
565
00:39:43,763 --> 00:39:45,209
Nel tuo posto preferito.
566
00:39:45,210 --> 00:39:46,397
Dove, altrimenti?
567
00:39:50,288 --> 00:39:53,373
E' venuto in persona dal Jersey
a farsi un giro nei bassifondi
568
00:39:53,374 --> 00:39:57,365
per offrirmi un lavoro nella società
a cui sto facendo causa?
569
00:39:58,310 --> 00:40:00,281
Cosa mi sta chiedendo davvero?
570
00:40:00,452 --> 00:40:02,508
Credo che potresti diventare
una grande donna d'affari.
571
00:40:02,664 --> 00:40:05,294
Temo che non ci sia altro.
572
00:40:05,582 --> 00:40:07,112
- E' uno scherzo?
- Nessuno scherzo.
573
00:40:07,113 --> 00:40:09,148
I miei colleghi pensano
che avresti molto da offrirci.
574
00:40:09,149 --> 00:40:11,297
Non può offrirmi un lavoro lì.
575
00:40:11,298 --> 00:40:13,348
Deve testimoniare contro di loro.
576
00:40:13,349 --> 00:40:18,285
Senti, lo scoprirai abbastanza presto,
ma in affari non c'è posto per il rancore.
577
00:40:18,379 --> 00:40:19,843
E' troppo sentimentale.
578
00:40:19,844 --> 00:40:23,463
E' grazie a quello che sei riuscita
a fare che mi hanno chiamato.
579
00:40:23,464 --> 00:40:26,098
Questa è una grande causa legale.
580
00:40:26,515 --> 00:40:28,482
Pagheranno milioni.
581
00:40:28,543 --> 00:40:30,932
Circa 75 - 100 milioni.
582
00:40:31,189 --> 00:40:33,385
Questa è la cifra che
proporranno i loro avvocati,
583
00:40:33,386 --> 00:40:37,460
dopo che avranno esaurito il grosso dei fondi
dei tuoi legali per i prossimi 7 anni.
584
00:40:37,708 --> 00:40:39,697
E' vero, sono un sacco di soldi.
585
00:40:39,698 --> 00:40:41,465
Ma non per loro, per niente.
586
00:40:41,818 --> 00:40:44,461
Abbiamo previsto un fondo simile
quando c'è stato il versamento...
587
00:40:44,462 --> 00:40:45,847
proprio per questa occasione.
588
00:40:45,945 --> 00:40:48,787
Solo il fondo è 5 volte
più grande di quella somma.
589
00:40:57,872 --> 00:40:59,462
Devo chiederle di andare via.
590
00:40:59,755 --> 00:41:02,844
- Devo fargli il tuo nome allora?
- Non lavorerò lì.
591
00:41:03,063 --> 00:41:04,446
Hanno ucciso mia madre.
592
00:41:04,657 --> 00:41:09,067
E tutte le catene di fast-food nel mondo
fanno venire il diabete a milioni di persone.
593
00:41:09,068 --> 00:41:12,058
A causa della Philip Morris
ogni ora c'è un nuovo caso di cancro.
594
00:41:12,179 --> 00:41:16,761
Voglio dire, diamine, tutti distruggono
il pianeta fino al punto di non ritorno.
595
00:41:16,762 --> 00:41:20,334
Vuoi davvero iniziare a prendere
tutto così personalmente?
596
00:41:20,335 --> 00:41:21,563
Forse sì.
597
00:41:21,782 --> 00:41:23,228
Forse qualcuno deve farlo.
598
00:41:23,426 --> 00:41:24,672
Un consiglio.
599
00:41:24,698 --> 00:41:26,402
Se vuoi cambiare le cose...
600
00:41:26,455 --> 00:41:29,616
forse dovresti farlo dall'interno.
601
00:41:31,130 --> 00:41:34,516
Perché questo è quello
che accade dall'esterno.
602
00:41:36,437 --> 00:41:40,065
Questa gente non aspetta nessuno,
quindi dammi una risposta entro domani.
603
00:41:42,180 --> 00:41:43,641
Trovo da solo l'uscita.
604
00:42:08,848 --> 00:42:10,487
Queste sono tutte vuote.
605
00:42:11,388 --> 00:42:13,572
Le riempi tutte e poi le butti?
606
00:42:17,115 --> 00:42:18,820
Dove sono le nuove ricette?
607
00:42:19,967 --> 00:42:21,373
Cosa importa?
608
00:42:22,674 --> 00:42:25,153
Ormai non so nemmeno più cosa è reale.
609
00:42:28,286 --> 00:42:29,518
Senti...
610
00:42:29,519 --> 00:42:32,743
so che ora ti senti uno schifo, ma dopo
che avrai preso le tue medicine...
611
00:42:32,744 --> 00:42:34,686
Forse dovremmo smettere, Darlene.
612
00:42:36,256 --> 00:42:37,530
Smettere cosa?
613
00:42:38,356 --> 00:42:39,585
Il piano.
614
00:42:40,289 --> 00:42:43,870
L'attacco. Tutto.
Forse non dovremmo farlo.
615
00:42:44,202 --> 00:42:45,806
Cosa? Perché?
616
00:42:46,353 --> 00:42:49,752
Appena i nostri server arriveranno
alla rete principale, saremo a posto.
617
00:42:49,753 --> 00:42:51,179
Non sono stato io.
618
00:42:52,219 --> 00:42:53,688
Per tutto questo tempo.
619
00:42:54,908 --> 00:42:57,177
Non ero davvero io
a fare tutte quelle cose.
620
00:42:57,821 --> 00:42:59,076
Elliot.
621
00:43:00,943 --> 00:43:02,964
Il motivo per cui vogliamo farlo,
622
00:43:02,965 --> 00:43:05,152
il motivo per cui tutti lo vogliamo...
623
00:43:05,406 --> 00:43:06,688
è reale.
624
00:43:08,364 --> 00:43:11,436
Forse non te ne rendi conto,
ma è stata una tua idea.
625
00:43:12,943 --> 00:43:14,875
Sei tu che l'hai pensata.
626
00:43:16,553 --> 00:43:19,529
C'è una parte di te
da qualche parte nel profondo,
627
00:43:19,530 --> 00:43:21,846
che sa che è la cosa giusta da fare.
628
00:43:27,043 --> 00:43:28,704
Vado a prendere le tue medicine.
629
00:43:28,705 --> 00:43:30,575
Ne parliamo quando torno, okay?
630
00:43:35,780 --> 00:43:36,858
Vieni.
631
00:43:46,693 --> 00:43:48,986
Cosa faresti se fossi nei miei panni?
632
00:43:49,854 --> 00:43:52,496
Lo so, lo so, sono sicuramente pazzo.
633
00:43:53,203 --> 00:43:55,056
Ma il piano no...
634
00:43:55,418 --> 00:43:56,582
vero?
635
00:44:05,559 --> 00:44:07,150
Che diamine stai...
636
00:44:24,562 --> 00:44:27,332
Sto aspettando fuori dal tuo
appartamento da quando se ne è andata.
637
00:44:27,751 --> 00:44:30,116
Non volevo che qualcuno mi vedesse qui.
638
00:44:31,062 --> 00:44:33,807
So che ci sei tu dietro a tutto.
639
00:44:34,408 --> 00:44:38,862
La Fsociety, i server,
Colby, la Allsafe.
640
00:44:39,437 --> 00:44:42,446
Tu sei l'unica costante
in un mare di variabili.
641
00:44:50,810 --> 00:44:52,034
Elliot...
642
00:44:54,860 --> 00:44:56,311
Ora...
643
00:44:57,405 --> 00:45:01,022
Non so qual è il tuo grande piano,
ma devo saperlo, e tu me lo dirai.
644
00:45:12,380 --> 00:45:14,928
Due giorni fa, ho strangolato
una donna...
645
00:45:15,529 --> 00:45:16,876
con le mie mani.
646
00:45:18,119 --> 00:45:20,046
E' una strana sensazione.
647
00:45:25,817 --> 00:45:30,173
Qualcosa di così mostruoso
fatto da qualcosa di così semplice.
648
00:45:33,536 --> 00:45:35,457
Nei primi 10 secondi mi sono sentito...
649
00:45:36,339 --> 00:45:37,616
a disagio.
650
00:45:38,642 --> 00:45:40,275
Una sensazione di limbo...
651
00:45:41,284 --> 00:45:43,524
ma poi i muscoli si sono tesi...
652
00:45:43,930 --> 00:45:46,320
e ha iniziato a lottare e divincolarsi...
653
00:45:46,511 --> 00:45:51,157
ma è quasi scomparso nello sfondo
insieme a tutto il resto del mondo.
654
00:45:53,140 --> 00:45:55,789
In quel momento ci sei solo tu...
655
00:45:56,027 --> 00:45:57,566
e il tuo immenso potere.
656
00:45:58,861 --> 00:46:00,151
Nient'altro.
657
00:46:03,915 --> 00:46:05,886
Quella sensazione è rimasta con me.
658
00:46:11,359 --> 00:46:14,388
Pensavo che mi sarei sentito
in colpa per essere un assassino...
659
00:46:15,232 --> 00:46:17,791
ma... non è così.
660
00:46:20,036 --> 00:46:21,519
Mi sento estasiato.
661
00:46:43,792 --> 00:46:45,869
Da quanto tempo va avanti?
662
00:46:47,993 --> 00:46:49,235
Non lo so.
663
00:46:56,201 --> 00:46:58,526
E cosa hai fatto esattamente?
664
00:46:58,987 --> 00:47:00,946
Ho codificato tutti i file.
665
00:47:03,029 --> 00:47:07,296
Tutte le registrazioni finanziarie
della Evil Corp saranno inaccessibili.
666
00:47:07,711 --> 00:47:11,146
La chiave di codifica si autodistruggerà,
dopo che il processo sarà completato.
667
00:47:11,372 --> 00:47:14,073
- E i backup?
- Mi sono occupato anche di quelli.
668
00:47:14,574 --> 00:47:16,301
- La Cina.
- Steel Mountain.
669
00:47:17,302 --> 00:47:19,486
Certo, anche i dati ridondanti.
670
00:47:19,487 --> 00:47:21,466
Ho hackerato la rete AirDream.
671
00:47:22,084 --> 00:47:23,398
Ero dentro.
672
00:47:24,547 --> 00:47:26,466
Hai pensato davvero a tutto.
673
00:47:28,629 --> 00:47:30,325
Chi altro è coinvolto?
674
00:47:33,084 --> 00:47:34,348
Solo io.
675
00:47:38,248 --> 00:47:40,663
Beh, ora siamo io e te.
676
00:47:41,702 --> 00:47:44,725
Ti ho sempre detto che alla fine
avremmo lavorato insieme, Elliot.
677
00:47:48,178 --> 00:47:49,798
Però...
678
00:47:50,582 --> 00:47:52,153
voglio saperlo.
679
00:47:52,770 --> 00:47:54,484
Perché l'hai fatto?
680
00:47:58,569 --> 00:48:01,646
Cosa speravi di ottenere
con tutto questo?
681
00:48:07,179 --> 00:48:08,497
Non lo so.
682
00:48:16,989 --> 00:48:18,798
Volevo salvare il mondo.
683
00:48:25,887 --> 00:48:29,422
www.subsfactory.it