1
00:00:01,096 --> 00:00:04,850
Cos'è che ti delude tanto nella società?
2
00:00:05,785 --> 00:00:10,820
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
3
00:00:08,554 --> 00:00:11,021
A volte sogno di salvare il mondo.
4
00:00:11,251 --> 00:00:13,672
Di salvare tutti
dalla mano invisibile...
5
00:00:13,673 --> 00:00:16,822
quella che ci controlla ogni giorno,
senza che ce ne rendiamo conto.
6
00:00:16,823 --> 00:00:18,410
E se sparisse tutto quanto?
7
00:00:18,411 --> 00:00:21,276
La città... i soldi... tutto quanto.
8
00:00:21,277 --> 00:00:22,790
Ehi, ragazzo!
9
00:00:23,307 --> 00:00:26,613
Viviamo in tempi interessanti!
Tempi interessanti!
10
00:00:26,614 --> 00:00:28,015
Voglio che mi racconti di tuo padre.
11
00:00:28,016 --> 00:00:30,666
Aveva la leucemia.
Mi fece promettere di non dirlo a nessuno.
12
00:00:30,667 --> 00:00:32,893
Alla fine ero così preoccupato che...
lo dissi a mia madre.
13
00:00:32,894 --> 00:00:35,326
Ricordo di aver provato ad abbracciarlo,
a dirgli che mi dispiaceva.
14
00:00:35,327 --> 00:00:39,695
Mi spinse così forte che caddi all'indietro
fuori dalla finestra. Avevo otto anni.
15
00:00:39,696 --> 00:00:42,521
Se non accetta questa proposta,
diventerà come me.
16
00:00:42,783 --> 00:00:44,833
Perdere il rispetto di tutti...
17
00:00:44,985 --> 00:00:47,916
- Ho rinunciato a tutto per il caso.
- Sono io che non voglio.
18
00:00:47,917 --> 00:00:50,361
Non lavorerò lì. Hanno ucciso mia madre.
19
00:00:51,372 --> 00:00:53,053
Se vuoi cambiare le cose...
20
00:00:53,054 --> 00:00:56,232
forse dovresti farlo dall'interno.
21
00:00:56,233 --> 00:00:58,999
- Questo cancellerebbe...
- Tutto il debito che abbiamo con loro.
22
00:00:59,000 --> 00:01:02,167
Ogni traccia di ogni carta di credito,
prestito e mutuo...
23
00:01:02,168 --> 00:01:03,712
verrebbe spazzata via.
24
00:01:03,713 --> 00:01:05,518
- Che faremo d'ora in poi?
- Ragazzi...
25
00:01:05,519 --> 00:01:07,901
qui non si tratta
di cosa faremo domani!
26
00:01:07,902 --> 00:01:09,726
Si tratta di cosa abbiamo fatto.
27
00:01:09,727 --> 00:01:11,863
Sono liberi grazie a noi!
28
00:01:11,864 --> 00:01:15,542
Gesù, ma cos'ho fatto?
Non avremmo dovuto farlo, te l'ho detto.
29
00:01:15,846 --> 00:01:17,878
Sono un po' preoccupata per Tyrell.
30
00:01:17,879 --> 00:01:20,392
Perché si è comportato
in maniera davvero strana...
31
00:01:20,771 --> 00:01:22,330
l'ultima volta che l'ho visto.
32
00:01:22,331 --> 00:01:23,863
So che ci sei tu dietro a tutto.
33
00:01:23,864 --> 00:01:28,157
La Fsociety, i server, Colby, la Allsafe.
34
00:01:28,158 --> 00:01:30,974
Tu sei l'unica costante
in un mare di variabili.
35
00:01:30,975 --> 00:01:32,851
Non importa cosa cerchino di fare...
36
00:01:32,852 --> 00:01:36,097
non ti abbandonerò mai.
Ci sarò sempre per te, capisci?
37
00:01:36,098 --> 00:01:39,297
Proveranno a sbarazzarsi di me di nuovo,
e tu non devi permetterglielo!
38
00:01:39,298 --> 00:01:41,677
Ascoltami. Non ti lascerò mai.
39
00:01:41,776 --> 00:01:43,964
Non ti lascerò mai più solo.
40
00:01:47,904 --> 00:01:49,900
Mr. Robot sono io.
41
00:01:51,105 --> 00:01:53,743
Ti ho sempre detto
che avremmo lavorato insieme, Elliot.
42
00:01:54,166 --> 00:01:55,732
Ciò nonostante...
43
00:01:55,809 --> 00:01:57,519
devo sapere...
44
00:01:57,743 --> 00:01:59,747
perché l'hai fatto?
45
00:02:04,695 --> 00:02:06,457
Volevo salvare il mondo.
46
00:02:11,295 --> 00:02:16,741
PRIMA PARTE
47
00:02:16,742 --> 00:02:19,602
Subsfactory presenta:
Mr. Robot s02e01 - eps2.0_unm4sk-pt1.tc
48
00:02:19,603 --> 00:02:22,796
Traduzione e sync: tyrnangin,
misterNT, Asphyxia, gioial, cialda
49
00:02:22,797 --> 00:02:24,757
Revisione: MalkaviaN
50
00:02:26,087 --> 00:02:27,654
Perché questa maschera?
51
00:02:28,505 --> 00:02:30,377
Non è un po' ridicola?
52
00:02:37,846 --> 00:02:39,040
Wellick.
53
00:02:41,268 --> 00:02:42,567
Ho capito.
54
00:02:45,061 --> 00:02:46,804
Capisco.
55
00:02:47,103 --> 00:02:48,103
James.
56
00:02:49,395 --> 00:02:50,395
Sì.
57
00:02:51,471 --> 00:02:54,019
Sì, so della richiesta
del signor Goddard,
58
00:02:54,020 --> 00:02:56,442
ma deve essere rimosso immediatamente.
59
00:02:57,501 --> 00:02:59,228
Non puoi dargli la priorità?
60
00:03:02,076 --> 00:03:03,243
Grazie, James.
61
00:03:23,112 --> 00:03:25,675
Dovrebbe essere pronto.
62
00:03:39,860 --> 00:03:41,170
Cos'è?
63
00:03:43,773 --> 00:03:45,319
E' partito.
64
00:04:05,816 --> 00:04:07,066
E'...
65
00:04:07,676 --> 00:04:09,442
quasi come se...
66
00:04:10,581 --> 00:04:12,489
qualcosa avesse preso vita.
67
00:04:39,900 --> 00:04:43,439
- Mi dispiace, mi dispiace!
- Cos'hai fatto? Figlio di puttana!
68
00:04:43,440 --> 00:04:47,261
- Sta sanguinando! Cosa, un incidente?
- E' stato un incidente! Figliolo!
69
00:04:47,262 --> 00:04:49,961
Figliolo, ti prego, di' qualcosa,
dimmi qualcosa, ti prego.
70
00:04:50,606 --> 00:04:53,242
Figliolo, svegliati, svegliati!
71
00:04:53,480 --> 00:04:55,964
- Sta bene? Chiedigli se sta bene!
- Vedi che non risponde, Magda?
72
00:04:55,965 --> 00:04:58,817
- E' tutta colpa tua, solo colpa tua!
- E' stato un incidente!
73
00:04:58,818 --> 00:05:02,249
- Dio dice che non esistono gli incidenti!
- Chiama l'ambulanza, ti prego!
74
00:05:02,250 --> 00:05:04,771
Chiama l'ambulanza!
75
00:05:11,679 --> 00:05:15,857
Come potete vedere dalle immagini,
tutto sembra nella norma. E questo...
76
00:05:15,858 --> 00:05:19,479
è positivo, perché non ci sono lesioni
secondo i risultati della TAC...
77
00:05:19,684 --> 00:05:22,248
nessuna emorragia, e non sanguina più.
78
00:05:22,464 --> 00:05:25,284
Una lieve commozione
cerebrale, e qualche punto.
79
00:05:25,846 --> 00:05:28,167
Purtroppo il braccio...
80
00:05:28,434 --> 00:05:29,491
è rotto.
81
00:05:29,149 --> 00:05:32,927
{\an8}L'AIUTO DI DIO NELLE DIFFICOLTA'*
82
00:05:29,512 --> 00:05:32,682
- Bisognerà ingessarlo.
- Quanto verrà il tutto?
83
00:05:33,099 --> 00:05:35,319
- Scusi?
- Quanto costerà l'assicurazione?
84
00:05:35,491 --> 00:05:39,926
- Dovreste rivolgervi all'amministrazione.
- Sta' zitto.
85
00:05:40,860 --> 00:05:42,234
Hai perso il lavoro...
86
00:05:42,416 --> 00:05:43,594
non abbiamo soldi.
87
00:05:44,186 --> 00:05:47,190
Come faremo a pagare anche questo,
con tutte le altre fatture?
88
00:05:47,191 --> 00:05:48,912
Non... toccarmi.
89
00:05:49,116 --> 00:05:51,486
Te l'ho detto,
non ci saranno altre fatture.
90
00:05:51,487 --> 00:05:54,046
Signori Alderson, per piacere...
91
00:05:54,047 --> 00:05:57,261
devo chiedervi di uscire
dalla stanza per un secondo.
92
00:05:57,711 --> 00:05:59,719
Vorrei parlare con Elliot, da solo.
93
00:06:11,225 --> 00:06:12,225
Elliot.
94
00:06:14,562 --> 00:06:16,875
Elliot, voglio assicurarti...
95
00:06:16,876 --> 00:06:18,278
che andrà tutto bene.
96
00:06:18,933 --> 00:06:21,391
Oggi hai fatto proprio una bella caduta.
97
00:06:22,507 --> 00:06:25,472
Hai ancora una vita lunga
e in buona salute, davanti a te.
98
00:06:26,289 --> 00:06:27,655
Adesso, ci sarebbero...
99
00:06:27,656 --> 00:06:30,637
alcune domande che vorrei farti...
100
00:06:30,638 --> 00:06:33,419
e quello che mi dirai...
101
00:07:12,414 --> 00:07:13,619
E' ora di alzarsi.
102
00:07:20,375 --> 00:07:22,794
Oggi è iniziato esattamente
come è iniziato ieri...
103
00:07:22,795 --> 00:07:24,226
e come il giorno prima...
104
00:07:24,536 --> 00:07:26,027
e quello prima ancora...
105
00:07:26,103 --> 00:07:29,378
come ogni giorno nell'ultimo mese,
un ciclo senza fine.
106
00:07:29,570 --> 00:07:31,502
Il mio ciclo senza fine
perfettamente elaborato.
107
00:07:31,503 --> 00:07:33,882
Tutto questo inciderà
sulla nostra economia...
108
00:07:33,883 --> 00:07:36,442
in maniera estremamente rilevante.
109
00:07:36,549 --> 00:07:39,433
L'FBI oggi ha annunciato,
e noi confermiamo...
110
00:07:39,434 --> 00:07:44,016
che Tyrell Wellick e la FSociety
sono coinvolti in questo attacco.
111
00:07:44,671 --> 00:07:46,826
Hanno causato molti danni, ma...
112
00:07:46,827 --> 00:07:49,716
risponderemo...
risponderemo in modo proporzionato...
113
00:07:50,029 --> 00:07:53,518
nelle modalità e nei tempi
che decideremo.
114
00:07:53,519 --> 00:07:56,410
Non posso dirvi di più
in una conferenza stampa.
115
00:08:01,755 --> 00:08:06,345
Alle 8:00 inizia il mio programma quotidiano
con la colazione in compagnia di Leon.
116
00:08:06,346 --> 00:08:09,409
C'è una puntata in cui
vanno a mangiare al cinese.
117
00:08:09,410 --> 00:08:12,810
E aspettano un'eternità per un tavolo.
118
00:08:13,389 --> 00:08:15,611
E alla fine, non mangiano proprio.
119
00:08:15,612 --> 00:08:17,572
Ha appena scoperto Seinfeld.
120
00:08:17,573 --> 00:08:19,247
Forse ci sto pensando troppo.
121
00:08:19,389 --> 00:08:21,518
E ne parla decisamente troppo.
122
00:08:21,665 --> 00:08:23,086
Si è proprio fissato, cazzo.
123
00:08:23,087 --> 00:08:24,867
Mi sono proprio fissato, cazzo.
124
00:08:24,868 --> 00:08:26,744
Ma per me è perfetto.
125
00:08:26,745 --> 00:08:29,357
Non devo dire nulla. Basta ascoltare.
126
00:08:29,358 --> 00:08:31,249
Voglio dire, quel Kramer!
127
00:08:31,250 --> 00:08:33,869
Se lo conoscessi veramente,
gli farei il culo.
128
00:08:33,998 --> 00:08:36,624
Alle 10:00, aiuto con le faccende di casa.
129
00:08:38,009 --> 00:08:41,489
Più in generale, penso che a questo
punto ci sia la necessità di collaborare...
130
00:08:41,490 --> 00:08:46,383
con la comunità internazionale per iniziare
a istituire delle regole più chiare.
131
00:08:46,441 --> 00:08:48,863
Perché per adesso
c'è solo tanta confusione.
132
00:08:49,275 --> 00:08:52,055
A mezzogiorno pranzo con Leon.
133
00:08:52,056 --> 00:08:55,925
E poi c'è quella in cui rimangono chiusi
nel garage per tutto l'episodio.
134
00:08:55,962 --> 00:08:57,448
Oh, cavoli!
135
00:08:57,766 --> 00:08:59,279
Non è mica una sit-com, fratello.
136
00:08:59,470 --> 00:09:00,888
Dov'è la trama?
137
00:09:00,889 --> 00:09:02,712
Non ha proprio un senso.
138
00:09:05,964 --> 00:09:09,233
Alle 14:00, andiamo a vedere
una partita di basket.
139
00:09:11,476 --> 00:09:14,512
Di solito c'è Carla, la piromane di zona.
140
00:09:18,702 --> 00:09:20,948
E' come una specie di mio totem.
141
00:09:26,830 --> 00:09:29,856
Ancora non capisco perché
alla gente piacciano gli sport.
142
00:09:29,865 --> 00:09:32,606
Traggono emozioni dalle cose più strane.
143
00:09:33,373 --> 00:09:35,515
Ma vedo armonia nelle regole.
144
00:09:35,768 --> 00:09:37,911
Anche se l'invisibile codice del caos...
145
00:09:37,935 --> 00:09:40,848
si nasconde minaccioso dietro
la maschera dell'ordinario.
146
00:09:44,152 --> 00:09:47,945
Alle 16:30, sono di nuovo alle prese
con le faccende di casa.
147
00:09:48,609 --> 00:09:50,637
Non abbiamo mai affrontato
nulla di simile...
148
00:09:51,436 --> 00:09:52,896
in passato.
149
00:09:52,979 --> 00:09:56,814
Proprio per questo, il problema della
cyber sicurezza è così urgente.
150
00:09:56,815 --> 00:09:59,771
Alle 18:00 ceno con Leon.
151
00:09:59,772 --> 00:10:03,163
Sai forse... devo solo
rassegnarmi, capisci?
152
00:10:03,164 --> 00:10:05,729
Forse si capisce, mangiamo
quasi sempre insieme.
153
00:10:05,730 --> 00:10:07,924
Forse la trama della sit-com
è proprio questa.
154
00:10:07,925 --> 00:10:10,197
Non avere una trama, tipo...
155
00:10:10,517 --> 00:10:12,587
La vita, l'amore...
156
00:10:13,415 --> 00:10:15,340
E tutto quello che significa.
157
00:10:18,824 --> 00:10:23,088
Secondo me, la vita umana
è una specie di tragedia greca.
158
00:10:23,360 --> 00:10:26,501
- Dico davvero.
- Come detto, non c'è bisogno che io parli.
159
00:10:26,502 --> 00:10:28,884
E ora le ripetizioni mi fanno bene.
160
00:10:28,967 --> 00:10:30,927
Mi mantengono lucido.
161
00:10:32,196 --> 00:10:34,499
Due giorni a settimana,
vado a una riunione in chiesa.
162
00:10:34,924 --> 00:10:36,681
Nemmeno qui capisco come funzioni.
163
00:10:36,682 --> 00:10:39,034
Ma ho bisogno di socializzare.
164
00:10:39,035 --> 00:10:40,406
Mi aiuta.
165
00:10:40,407 --> 00:10:42,953
E poi queste persone sembrano normali.
166
00:10:44,135 --> 00:10:45,405
Amen.
167
00:10:46,264 --> 00:10:49,727
Noi non ci faremo intimidire...
168
00:10:50,081 --> 00:10:52,156
da questo genere
di attacchi criminali.
169
00:10:52,253 --> 00:10:54,836
L'America sa come risolvere i problemi.
170
00:10:55,090 --> 00:10:56,836
E se lavoreremo tutti insieme...
171
00:10:56,845 --> 00:10:58,485
nessuno ci potrà fermare.
172
00:10:58,571 --> 00:11:00,779
Siamo pronti per scrivere
un nuovo futuro.
173
00:11:01,645 --> 00:11:03,383
Sto scrivendo un diario.
174
00:11:04,923 --> 00:11:08,834
E' l'unico modo per far funzionare
il mio programma come si deve.
175
00:11:15,309 --> 00:11:16,769
A domattina.
176
00:11:17,117 --> 00:11:18,577
E poi vado a letto.
177
00:11:18,808 --> 00:11:23,012
Mia madre non ha computer o una connessione
alla rete che possano tentarmi di notte.
178
00:11:24,577 --> 00:11:28,094
Mi rimane solo una lunga
e normale dormita...
179
00:11:28,163 --> 00:11:29,769
per chiudere il loop della mia giornata.
180
00:11:29,906 --> 00:11:32,876
Magari pensi che non sia questo
il modo giusto di vivere. Ma perché no?
181
00:11:32,877 --> 00:11:37,062
Ripetere ogni giorno le stesse operazioni
senza avere il tempo di pensarci su.
182
00:11:37,063 --> 00:11:38,853
Non è poi quel che fanno tutti?
183
00:11:39,796 --> 00:11:41,614
Continuare a ripetere le stesse cose?
184
00:11:42,800 --> 00:11:46,354
E a guardare tutti i vari NCIS?
185
00:11:46,889 --> 00:11:48,349
E gli antidepressivi.
186
00:11:50,275 --> 00:11:52,509
Non è questo che ci conforta?
187
00:11:54,326 --> 00:11:55,786
La monotonia?
188
00:12:05,183 --> 00:12:06,643
Come mai tua madre?
189
00:12:07,368 --> 00:12:08,920
Perché proprio lei?
190
00:12:11,767 --> 00:12:14,086
E' la persona che conosco meglio.
191
00:12:15,611 --> 00:12:17,781
Ma le hai attribuito molti
dei tuoi traumi infantili.
192
00:12:17,782 --> 00:12:20,701
Meglio il diavolo che si conosce
che quello che non si conosce...
193
00:12:21,032 --> 00:12:22,492
giusto?
194
00:12:27,712 --> 00:12:29,172
Ti senti solo?
195
00:12:35,727 --> 00:12:38,392
Ogni tanto viene Darlene.
196
00:12:42,084 --> 00:12:44,603
C'è qualcosa che ti manca
della tua vecchia vita?
197
00:12:48,578 --> 00:12:50,828
Anche se ci fosse, non ha importanza.
198
00:12:51,605 --> 00:12:53,065
Perché dici questo?
199
00:12:57,532 --> 00:13:00,021
Perché non posso più
avere fiducia in me stesso.
200
00:13:00,890 --> 00:13:03,142
Perché pensi di non poterti
fidare di te stesso?
201
00:13:14,459 --> 00:13:16,715
Vorrei che rispondessi alle domande.
202
00:13:20,965 --> 00:13:22,340
Elliot.
203
00:13:22,581 --> 00:13:25,507
E' stato molto difficile per me parlarti,
dopo quel che mi hai fatto.
204
00:13:26,692 --> 00:13:30,725
Ma ho accettato alla condizione
che tu fossi più aperto con me.
205
00:13:31,612 --> 00:13:33,059
Ero stata chiara quando ne avevamo...
206
00:13:33,060 --> 00:13:35,243
Non è che non mi fidi di me.
207
00:13:45,504 --> 00:13:46,964
Non mi fido di lui.
208
00:13:56,783 --> 00:13:58,037
Ciao, di nuovo.
209
00:13:58,210 --> 00:14:00,525
Sì, stavolta parlo con te.
210
00:14:00,870 --> 00:14:04,034
Scommetto che vuoi sapere
cos'ho detto a Krista poco fa.
211
00:14:04,252 --> 00:14:06,364
Ma non sono ancora
pronto a fidarmi di te.
212
00:14:06,365 --> 00:14:08,091
Non dopo quello che mi hai fatto.
213
00:14:08,290 --> 00:14:09,933
Mi hai nascosto delle cose.
214
00:14:10,544 --> 00:14:13,839
Non sono sicuro di poterti rivelare
i miei segreti, come facevo prima.
215
00:14:14,701 --> 00:14:17,075
Gli amici dovrebbero
essere onesti a vicenda.
216
00:14:17,076 --> 00:14:18,437
E tu non lo sei stato.
217
00:14:18,558 --> 00:14:20,605
Ci vorrà del tempo
per ricostruire il nostro rapporto.
218
00:14:20,606 --> 00:14:22,159
Parli ancora col tuo amichetto?
219
00:14:28,444 --> 00:14:30,333
Pensavo avessimo finito.
220
00:14:31,783 --> 00:14:33,243
Prendi.
221
00:14:34,033 --> 00:14:35,493
Guarda un po'.
222
00:14:37,052 --> 00:14:39,280
Ci troverai amiche
molto più carine lì dentro.
223
00:14:39,415 --> 00:14:42,266
SESSIONE CON KRISTA
224
00:14:42,267 --> 00:14:43,928
LUI E' QUI
225
00:14:47,480 --> 00:14:50,084
E' ARRABBIATO PERCHE' PARLO CON...
226
00:14:50,296 --> 00:14:51,756
Non dovremmo starcene qui.
227
00:14:52,088 --> 00:14:53,721
C'è molto altro lavoro da fare.
228
00:14:53,920 --> 00:14:56,437
Una rivoluzione ha bisogno di un leader.
229
00:14:56,522 --> 00:14:58,259
E tu invece cosa fai?
230
00:14:58,649 --> 00:14:59,878
Il diario.
231
00:14:59,879 --> 00:15:01,734
VUOLE CHE LAVORI...
232
00:15:01,811 --> 00:15:04,685
Che Guevara si starà
rivoltando nella tomba.
233
00:15:07,896 --> 00:15:10,004
Pensi che con questo ti libererai di me?
234
00:15:10,269 --> 00:15:12,157
Non sono uno di cui ti devi liberare!
235
00:15:13,988 --> 00:15:16,652
Fai finta di essere uno zombie,
ma non funziona tra me e te.
236
00:15:16,799 --> 00:15:18,857
Pensi di avere il controllo?
237
00:15:21,257 --> 00:15:22,717
E' un'illusione.
238
00:15:26,395 --> 00:15:28,068
Vuoi la mia attenzione?
239
00:15:30,191 --> 00:15:31,651
Allora dimmi quello che voglio sapere.
240
00:15:33,020 --> 00:15:34,912
Dimmi dov'è Tyrell.
241
00:15:36,152 --> 00:15:37,612
Non posso.
242
00:15:41,725 --> 00:15:43,185
Allora vaff...
243
00:16:02,697 --> 00:16:03,790
Hai finito?
244
00:16:15,911 --> 00:16:17,728
MI HA SPARATO
245
00:16:17,729 --> 00:16:21,671
IN TESTA, DI NUOVO.
246
00:16:23,330 --> 00:16:25,864
Cosa c'è dopo questo
tuo programma da montagne russe?
247
00:16:25,865 --> 00:16:27,107
Il ricamo?
248
00:16:31,335 --> 00:16:33,426
NON SONO ANDATO NEL PANICO
249
00:16:33,427 --> 00:16:35,572
COME L'ULTIMA VOLTA.
250
00:16:35,573 --> 00:16:37,789
SONO RIMASTO CALMO.
251
00:16:42,363 --> 00:16:45,260
MI HA ANCHE DETTO:
252
00:16:45,261 --> 00:16:47,093
"IL CONTROLLO..."
253
00:16:47,094 --> 00:16:51,398
"E' UN'ILLUSIONE"
254
00:17:24,781 --> 00:17:28,709
Non è esagerato dire
che la situazione finanziaria è disastrosa.
255
00:17:28,710 --> 00:17:32,667
Questo clima minaccioso non è solo
un po' di trambusto tipico di Wall Street.
256
00:17:33,233 --> 00:17:36,025
Più ne parlo e più mi sento terrorizzato.
257
00:17:36,567 --> 00:17:40,051
Fortunatamente, il piano originale
non è stato efficace.
258
00:17:40,980 --> 00:17:44,359
La maggior parte degli esperti concorda
sul fatto che non è una crisi qualsiasi...
259
00:17:44,488 --> 00:17:47,756
ma una faccenda disperata,
una cosa che doveva essere fatta.
260
00:17:50,070 --> 00:17:53,141
Sebbene l'Unione europea
neghi che potrebbe esserne colpita,
261
00:17:53,142 --> 00:17:55,447
questa settimana abbiamo visto
che si sbagliavano.
262
00:17:54,007 --> 00:17:55,855
{\an8}PURTROPPO MYFITNESS SI E' BLOCCATO
263
00:17:55,614 --> 00:17:58,514
Le banche non possono prestare
soldi che non hanno.
264
00:17:56,223 --> 00:17:58,279
{\an8}IL PROCESSO NON RISPONDE.
VUOI TERMINARLO?
265
00:17:58,545 --> 00:18:00,421
L'economia è a un punto morto.
266
00:18:22,467 --> 00:18:26,515
Sono solo un messaggero, amici,
ma non vogliono che lo sappiate.
267
00:18:26,913 --> 00:18:31,408
Perché lo sciopero alle centrali del gas
Comet causerà scarsità di energia.
268
00:18:31,679 --> 00:18:34,288
Cosa che non si è mai vista nel Nord Est.
269
00:18:34,926 --> 00:18:37,628
E senza energia, come
potremo averne per fare qualcosa?
270
00:18:37,878 --> 00:18:41,130
Questo fa parte di una strategia che dichiara
una guerra economica al nostro paese,
271
00:18:41,131 --> 00:18:44,141
e lo sanno, sanno esattamente
quello che stanno facendo.
272
00:18:44,142 --> 00:18:47,950
Il 2015 sarà ricordato come l'anno
in cui l'America, questa grande nazione...
273
00:18:47,951 --> 00:18:49,523
ha barattato la democrazia...
274
00:18:49,768 --> 00:18:50,985
con la dittatura.
275
00:20:23,151 --> 00:20:24,686
12°C
276
00:20:29,677 --> 00:20:31,757
In TV si blatera a vanvera,
277
00:20:31,758 --> 00:20:34,786
alla gente, raccontando balle,
invece di far parlare onestamente...
278
00:20:35,186 --> 00:20:37,068
qualcuno che possa spiegare le cose.
279
00:20:37,069 --> 00:20:40,153
Perché una crisi di questo genere
è già capitata prima.
280
00:20:41,508 --> 00:20:42,553
Pronto?
281
00:20:45,946 --> 00:20:47,545
- Pronto?
- Perché non parlare
282
00:20:47,546 --> 00:20:49,029
della repubblica di Weimer?
283
00:20:49,030 --> 00:20:52,875
Perché la somiglianza sarebbe inquietante.
284
00:20:55,871 --> 00:20:58,563
... e questo porterebbe alla fine
del mondo che conosciamo.
285
00:21:01,856 --> 00:21:03,633
Tirannia per le strade!
286
00:21:07,061 --> 00:21:08,171
Pronto?
287
00:21:11,513 --> 00:21:12,635
Pronto?
288
00:21:14,486 --> 00:21:15,712
Ecco perché.
289
00:21:18,351 --> 00:21:19,631
Basta!
290
00:21:24,389 --> 00:21:26,154
E io cosa dovrei fare?
291
00:21:26,528 --> 00:21:28,233
Non funziona niente.
292
00:21:29,270 --> 00:21:30,570
Staccare la spina da dove?
293
00:21:30,946 --> 00:21:33,805
E' tutto dentro i muri.
294
00:21:34,594 --> 00:21:37,785
E' stato installato in quel modo
quando ho ordinato il pacchetto.
295
00:21:39,560 --> 00:21:41,140
Ora è partito l'allarme...
296
00:21:41,583 --> 00:21:44,179
e fa un freddo cane,
la temperatura è scesa a 4°C.
297
00:21:46,257 --> 00:21:47,961
Ho una casa a Greenwich...
298
00:21:48,049 --> 00:21:49,506
ma non vi aspetterete mica...
299
00:21:51,014 --> 00:21:53,491
Quanto ci vorrà
per mettere a posto tutto?
300
00:22:41,864 --> 00:22:43,850
La localizzazione del telefono funziona.
301
00:22:44,893 --> 00:22:47,225
Mentre parliamo si sta dirigendo a nord.
302
00:22:49,193 --> 00:22:51,021
Per quanto starà via?
303
00:22:52,283 --> 00:22:53,612
Abbastanza.
304
00:23:06,316 --> 00:23:08,316
Il risultato complessivo
di questa serie...
305
00:23:09,589 --> 00:23:11,134
di attacchi frontali...
306
00:23:11,527 --> 00:23:13,703
potrebbe diventare
una Pearl Harbour cibernetica.
307
00:23:14,234 --> 00:23:17,538
Con distruzione e perdite di vite umane.
308
00:23:18,076 --> 00:23:20,979
E questo creerebbe un profondo senso...
309
00:23:21,288 --> 00:23:22,811
di fragilità.
310
00:23:23,934 --> 00:23:25,650
Come direttore della CIA...
311
00:23:26,398 --> 00:23:28,359
e Segretario della Difesa...
312
00:23:33,551 --> 00:23:35,454
Spero non ti dispiaccia
che sia venuto qui.
313
00:23:44,350 --> 00:23:45,395
Qualcosa non va?
314
00:23:49,124 --> 00:23:50,938
E' bello rivederti, Gideon.
315
00:23:53,437 --> 00:23:54,457
Anche per me.
316
00:23:55,433 --> 00:23:58,145
So che non ci siamo lasciati
in buoni rapporti.
317
00:24:00,366 --> 00:24:01,500
E' vero?
318
00:24:02,193 --> 00:24:03,936
Quello che dicono riguardo Allsafe?
319
00:24:04,731 --> 00:24:06,167
La Allsafe non c'è più.
320
00:24:08,334 --> 00:24:09,987
Ho dovuto mandare via tutti.
321
00:24:11,385 --> 00:24:12,423
Spero...
322
00:24:12,670 --> 00:24:14,461
di alzarmi e ricominciare da capo, ma...
323
00:24:15,256 --> 00:24:16,767
tutti mi dicono che è finita.
324
00:24:17,098 --> 00:24:19,135
Cavoli, chissà di chi è la colpa.
325
00:24:19,453 --> 00:24:20,957
E' colpa mia o tua?
326
00:24:21,136 --> 00:24:22,656
E' tutto un casino...
327
00:24:22,762 --> 00:24:24,016
non saprei.
328
00:24:24,644 --> 00:24:25,864
Arriviamo al punto.
329
00:24:27,497 --> 00:24:30,639
L'FBI crede che ci sia io
dietro l'attacco informatico...
330
00:24:30,640 --> 00:24:32,405
o che sia complice in qualche modo.
331
00:24:33,515 --> 00:24:35,562
Ho dato loro tutte le prove che avevo.
332
00:24:35,563 --> 00:24:38,402
Ho collaborato in ogni singolo momento.
333
00:24:38,436 --> 00:24:40,339
E ancora sospettano di me.
334
00:24:40,946 --> 00:24:42,037
Loro...
335
00:24:42,320 --> 00:24:43,580
non si fidano di me.
336
00:24:44,125 --> 00:24:45,268
Anzi, credo che...
337
00:24:45,269 --> 00:24:47,933
abbiano hackerato la mia email,
qualcuno lo sta facendo.
338
00:24:48,103 --> 00:24:49,434
Ora ti chiederai...
339
00:24:49,613 --> 00:24:51,510
"Chi è stato?"
340
00:24:51,583 --> 00:24:52,583
Vero?
341
00:24:53,456 --> 00:24:56,386
Non riconosco né gli orari
né i computer da cui si sono loggati.
342
00:24:56,387 --> 00:24:59,544
Perché se sono stato io,
allora sei stato tu.
343
00:25:00,116 --> 00:25:01,257
Bella storia, vero?
344
00:25:01,737 --> 00:25:05,234
Riusciresti a convivere con il fatto
che hai incastrato Gideon?
345
00:25:05,339 --> 00:25:07,680
- Cambio sempre la password, ma...
- Smettila.
346
00:25:09,279 --> 00:25:10,279
Elliot?
347
00:25:13,576 --> 00:25:15,897
- Che succede?
- Avanti, diglielo.
348
00:25:16,718 --> 00:25:19,453
Diglielo che stai lentamente
diventando pazzo.
349
00:25:19,454 --> 00:25:21,456
- Smettila!
- Cosa? Smettere cosa?
350
00:25:21,457 --> 00:25:25,976
Prima o poi il proiettile riuscirà
a penetrare quella tua testa dura.
351
00:25:26,145 --> 00:25:28,045
E mentre il sangue inizierà a uscire...
352
00:25:28,046 --> 00:25:30,367
uscirai fuori di testa.
353
00:25:30,368 --> 00:25:34,513
Sarà sempre così. Non saprai
mai cosa hai fatto e cosa no.
354
00:25:35,022 --> 00:25:37,727
Un loop infinito di follia.
355
00:25:38,472 --> 00:25:40,485
Se sai qualcosa...
356
00:25:41,046 --> 00:25:44,802
o anche... se puoi fare
qualcosa per aiutarmi...
357
00:25:48,152 --> 00:25:49,348
ti prego, fallo.
358
00:25:51,636 --> 00:25:52,985
Non posso aiutarti.
359
00:25:54,425 --> 00:25:56,770
Gli lascerai prendere la colpa?
360
00:25:57,540 --> 00:25:58,540
Guardalo.
361
00:25:59,130 --> 00:26:02,097
- Un animaletto spaventato.
- Questo...
362
00:26:02,642 --> 00:26:03,921
è inaccettabile!
363
00:26:05,431 --> 00:26:08,458
Sta facendo quello che fanno tutti
gli animaletti quando si spaventano...
364
00:26:08,459 --> 00:26:10,609
finge di essere
più grande e spaventoso.
365
00:26:10,610 --> 00:26:12,676
Senti, se non farai niente al riguardo...
366
00:26:13,275 --> 00:26:17,230
temo che non mi lasci altra scelta
se non raccontargli quello che so.
367
00:26:17,371 --> 00:26:20,229
E considerato quello che so
sul giorno in cui te ne sei andato...
368
00:26:20,754 --> 00:26:21,913
mi sembra innegabile.
369
00:26:22,751 --> 00:26:25,878
Ora ti chiedo per l'ultima volta...
370
00:26:26,789 --> 00:26:29,281
fa' la cosa giusta!
371
00:26:29,282 --> 00:26:30,839
Su una cosa ha ragione.
372
00:26:31,235 --> 00:26:32,892
Lui sa molte cose.
373
00:26:32,893 --> 00:26:34,072
Forse troppe.
374
00:26:34,073 --> 00:26:35,387
Mi chiedo...
375
00:26:35,605 --> 00:26:40,154
se gli tagliassi la gola adesso,
chi sarebbe stato? Io o te?
376
00:26:40,155 --> 00:26:41,937
- No.
- Sì.
377
00:26:42,706 --> 00:26:44,871
Andrò da loro.
378
00:26:46,152 --> 00:26:49,625
Gli dirò tutto. Hai capito, Elliot?
379
00:26:49,715 --> 00:26:50,597
Tutto.
380
00:26:50,598 --> 00:26:53,163
La verità è che
non ha importanza, Elliot.
381
00:26:53,164 --> 00:26:56,941
Tutte le scelte che hai fatto
portano in una sola direzione.
382
00:26:56,942 --> 00:26:59,950
Tu puoi essere solo una cosa.
383
00:26:59,951 --> 00:27:01,544
Me.
384
00:27:04,858 --> 00:27:06,314
Che succede laggiù?
385
00:27:29,182 --> 00:27:35,106
HO IO IL CONTROLLO.
386
00:27:40,446 --> 00:27:42,518
Devo essere sincero,
Gideon mi ha colpito.
387
00:27:42,519 --> 00:27:45,157
Ma ora ho bisogno più che mai
di rispettare il mio programma.
388
00:27:45,820 --> 00:27:47,004
NON E'...
389
00:27:48,786 --> 00:27:52,400
UN'ILLUSIONE.
390
00:27:54,177 --> 00:27:58,345
Dopotutto, è questo
il bello della routine...
391
00:27:58,459 --> 00:28:01,529
starmene tranquillo finché non sparisce.
392
00:28:01,594 --> 00:28:03,244
E una volta che se ne sarà andato...
393
00:28:03,245 --> 00:28:05,355
potrò finalmente tornare
ad essere me stesso.
394
00:28:05,356 --> 00:28:08,235
Sai... non è solo che non ha senso, ma...
395
00:28:08,576 --> 00:28:11,430
magari non significa niente.
Sai, come dice Costanza...
396
00:28:12,104 --> 00:28:14,320
Viviamo in un freddo universo a caso.
397
00:28:17,677 --> 00:28:18,676
Fratello...
398
00:28:19,375 --> 00:28:20,721
cos'è quel...?
399
00:28:22,183 --> 00:28:23,864
Niente, amico.
400
00:28:25,410 --> 00:28:27,192
Gideon farà il tuo nome.
401
00:28:32,317 --> 00:28:33,924
Magari l'ha già fatto.
402
00:28:37,611 --> 00:28:40,392
Ehi! Non puoi ignorarlo.
403
00:28:40,393 --> 00:28:44,186
Hanno gli occhi puntati su di te,
è così che ti fregano.
404
00:28:45,014 --> 00:28:46,972
Non cambierò idea.
405
00:28:48,567 --> 00:28:50,005
Farò fede al mio programma.
406
00:28:50,703 --> 00:28:54,046
Non sono un tumore
da eliminare, hai capito?
407
00:28:54,047 --> 00:28:55,231
L'opposto.
408
00:28:55,446 --> 00:28:57,841
Sono l'organo vitale della tua esistenza.
409
00:28:58,769 --> 00:29:00,685
Se continui a fare così...
410
00:29:00,686 --> 00:29:02,927
passerò dall'essere fastidioso
a farti del male.
411
00:29:03,018 --> 00:29:04,260
E fidati, figliolo...
412
00:29:04,652 --> 00:29:06,722
non ti conviene ferire i miei sentimenti.
413
00:29:10,866 --> 00:29:14,358
Come faccio a togliermi una maschera
quando non è più solo una maschera?
414
00:29:14,684 --> 00:29:17,077
Quando è una parte così importante di me.
415
00:29:19,752 --> 00:29:22,046
{\an8}FSOCIETY HA PRESO WALL STREET PER LE PALLE.
416
00:29:20,362 --> 00:29:22,208
Continuiamo a combattere.
417
00:29:22,209 --> 00:29:24,513
E come il mondo che smascheriamo...
418
00:29:24,514 --> 00:29:27,016
ritroveremo noi stessi.
419
00:29:27,681 --> 00:29:32,286
Magari dopo aver tolto di mezzo le sporche
richieste di amicizia su Facebook...
420
00:29:32,287 --> 00:29:33,864
e le star di Vine...
421
00:29:34,339 --> 00:29:36,604
riusciremo finalmente a vedere la luce.
422
00:29:37,067 --> 00:29:39,040
So che non parliamo da tanto tempo.
423
00:29:39,041 --> 00:29:42,958
Magari, ora ti fidi di me
tanto quanto io mi fido di te.
424
00:29:43,439 --> 00:29:46,378
Ma ti chiedo di avere speranza per me.
425
00:29:46,932 --> 00:29:48,240
Per favore...
426
00:29:48,241 --> 00:29:49,542
abbi speranza.
427
00:30:12,031 --> 00:30:14,402
Facciamo un selfie.
428
00:30:18,467 --> 00:30:20,543
Abbiamo le palle!
429
00:30:54,717 --> 00:30:56,778
Abbiamo le palle!
430
00:30:58,332 --> 00:30:59,960
Ehi, gente!
431
00:31:06,684 --> 00:31:08,112
Dammi il telefono.
432
00:31:09,602 --> 00:31:11,839
- Perché? Non ho postato niente.
- Dammi...
433
00:31:12,007 --> 00:31:13,265
il telefono.
434
00:31:47,144 --> 00:31:48,566
Siamo in guerra.
435
00:31:49,475 --> 00:31:52,486
E stiamo perdendo.
436
00:31:53,454 --> 00:31:56,168
Siamo in ginocchio, pistola alla tempia,
437
00:31:56,169 --> 00:31:59,182
e ci stanno uccidendo uno alla volta.
438
00:32:04,545 --> 00:32:06,120
Susan...
439
00:32:06,642 --> 00:32:07,938
Jacobs.
440
00:32:09,691 --> 00:32:12,126
Responsabile legale alla E-Corp.
441
00:32:14,156 --> 00:32:16,864
Volete conoscere il suo soprannome
all'interno dell'azienda?
442
00:32:17,745 --> 00:32:20,565
Il boia in gonnella.
443
00:32:21,894 --> 00:32:25,304
Non solo perché riesce ad eliminare
qualsiasi causa mossa contro di loro...
444
00:32:26,706 --> 00:32:28,868
ma anche perché in quelle cause...
445
00:32:28,878 --> 00:32:31,379
di solito c'erano coinvolte delle morti.
446
00:32:32,187 --> 00:32:33,252
Questi...
447
00:32:33,395 --> 00:32:35,703
sono i codardi con cui
abbiamo a che fare.
448
00:32:40,184 --> 00:32:43,383
Abbiamo subito per troppo tempo...
449
00:32:44,145 --> 00:32:47,968
ed è ora di reagire.
450
00:32:51,249 --> 00:32:53,744
Prepara un SDR da 4 ore, se necessario.
451
00:32:54,610 --> 00:32:56,680
Bloccate i localizzatori di sicurezza.
452
00:32:56,690 --> 00:33:00,144
Andate nelle farmacie, fate quello
che dovete. Bloccate i flussi dati.
453
00:33:00,145 --> 00:33:02,996
Nessuno faccia la stessa
strada per tornare qui.
454
00:33:03,216 --> 00:33:05,598
Non voglio che nessuno
ci bruci il nascondiglio.
455
00:33:15,515 --> 00:33:16,990
Dove sono gli altri?
456
00:33:18,244 --> 00:33:19,460
Non so.
457
00:33:22,049 --> 00:33:23,764
Non sono mai stati del tutto coinvolti.
458
00:33:26,987 --> 00:33:29,948
Che... che ci fai qui, Darlene?
459
00:33:29,958 --> 00:33:32,009
E cosa ci vuoi dire?
460
00:33:32,845 --> 00:33:35,772
Mi sembravi George W. Bush,
per l'amor del cielo.
461
00:33:35,782 --> 00:33:38,847
Okay, prima di tutto,
questo è un colpo basso.
462
00:33:39,024 --> 00:33:40,677
Seconda cosa...
463
00:33:40,678 --> 00:33:42,095
dammi un po' di fiducia.
464
00:33:42,345 --> 00:33:44,576
Il discorso era una cazzata,
ma ha funzionato.
465
00:33:45,174 --> 00:33:46,972
- Li scuote.
- Sì...
466
00:33:46,982 --> 00:33:49,957
ma per fare cosa?
Cioè, per segare delle palle...
467
00:33:50,145 --> 00:33:51,941
e fare dei cartelli di protesta?
468
00:33:52,978 --> 00:33:56,038
Eravamo molto di più,
abbiamo raggiunto dei risultati.
469
00:33:56,039 --> 00:33:59,222
- Li abbiamo battuti.
- E perché sembra che stiano ancora vincendo?
470
00:34:01,328 --> 00:34:03,868
Quel che abbiamo fatto
ha peggiorato le cose...
471
00:34:04,137 --> 00:34:05,272
non le ha migliorate.
472
00:34:08,349 --> 00:34:09,994
Sai che ho ragione.
473
00:34:11,003 --> 00:34:13,677
Non li abbiamo distrutti.
474
00:34:13,678 --> 00:34:15,473
Il problema è tutto lì.
475
00:34:15,881 --> 00:34:19,413
La gente di ogni dove
ci supporta via cellulare...
476
00:34:19,414 --> 00:34:21,342
e deve sapere che non abbiamo mollato.
477
00:34:21,927 --> 00:34:24,865
Deve sapere che vogliamo
davvero cambiare il mondo.
478
00:34:53,801 --> 00:34:56,622
Non essere anche tu
poco coinvolto come gli altri.
479
00:34:58,390 --> 00:35:00,369
E questa cosa che abbiamo iniziato...
480
00:35:01,443 --> 00:35:03,276
merita di più di questo.
481
00:35:14,249 --> 00:35:15,518
Hai...
482
00:35:17,122 --> 00:35:18,264
visto Elliot?
483
00:35:20,202 --> 00:35:21,735
Non ha importanza.
484
00:35:23,685 --> 00:35:26,403
L'unica cosa che conta è questa.
485
00:35:32,782 --> 00:35:35,797
Non è affatto giusto, signora,
non è affatto giusto.
486
00:35:35,807 --> 00:35:38,779
- Avevamo concluso con i pagamenti.
- Stiamo facendo del nostro meglio, signora.
487
00:35:38,789 --> 00:35:41,519
Al momento non possiamo verificare
che abbia davvero pagato tutto.
488
00:35:41,520 --> 00:35:44,665
Assolutamente ridicolo,
ho qui tutte le ricevute dei pagamenti.
489
00:35:44,675 --> 00:35:46,034
Non sono mai stata in ritardo,
490
00:35:46,044 --> 00:35:49,371
- e ho anche le copie degli assegni...
- Ci sono state contraffazioni di documenti.
491
00:35:49,372 --> 00:35:51,940
Non abbiamo ancora un metodo
per verificare reclami come il suo.
492
00:35:51,950 --> 00:35:54,237
Ho dovuto aspettare tre settimane
per questo appuntamento, signora.
493
00:35:54,247 --> 00:35:57,914
E ora mi dice che non può aiutarmi?
Che razza di società è la vostra?
494
00:35:57,915 --> 00:36:01,583
Negli ultimi 20 anni ho avuto io
la responsabilità di pagare la mia casa.
495
00:36:01,584 --> 00:36:03,375
E la vostra responsabilità, invece?
496
00:36:03,385 --> 00:36:06,496
Se fosse successo il contrario,
mi avreste cacciato da casa.
497
00:36:07,117 --> 00:36:11,547
Sa cosa? Mi cancelli il conto, non voglio
più avere a che fare con furfanti come voi.
498
00:36:11,557 --> 00:36:13,901
- Vi meritate quello che vi sta succedendo.
- Signora...
499
00:36:13,911 --> 00:36:17,754
non posso assicurarle che avrà indietro
tutti i soldi se chiude il conto ora.
500
00:36:17,755 --> 00:36:19,074
Incredibile.
501
00:36:19,267 --> 00:36:22,673
So quanto ho,
ma voglio soltanto chiudere.
502
00:36:46,990 --> 00:36:50,927
E' anche sul mio computer, c'è qui il tipo
dell'ufficio tecnico che mi sta aiutando.
503
00:37:01,740 --> 00:37:04,554
I VOSTRI FILE SONO CRIPTATI. PER DECRIPTARLI
PAGATECI 5.9 MILIONI DI DOLLARI.
504
00:37:04,555 --> 00:37:07,476
SE NON PAGATE ENTRO DOMANI NOTTE,
COLPIREMO TUTTI I VOSTRI TERMINALI.
505
00:37:26,568 --> 00:37:29,586
Scusate per il ritardo, arrivo
dal mio appartamento a Greenwich.
506
00:37:32,198 --> 00:37:34,448
Sono stata al telefono
con l'FBI tutta la notte.
507
00:37:35,461 --> 00:37:37,231
Non possiamo sapere chi è il mittente...
508
00:37:37,450 --> 00:37:40,618
ma l'email che abbiamo
ricevuto è autentica. Molto...
509
00:37:40,706 --> 00:37:43,891
probabilmente sono gli stessi
hacker del ransomware.
510
00:37:44,885 --> 00:37:46,362
Incredibile.
511
00:37:47,683 --> 00:37:49,478
Quanto è la richiesta?
512
00:37:50,794 --> 00:37:52,987
5.9 milioni di dollari.
513
00:37:54,593 --> 00:37:58,338
5.9 milioni di dollari
da consegnare al Battery Park City.
514
00:37:58,348 --> 00:38:01,604
Alle 21:00 di stasera, niente polizia.
515
00:38:02,224 --> 00:38:04,255
Se vogliamo pagare il riscatto...
516
00:38:04,423 --> 00:38:06,446
l'FBI non potrà intervenire.
517
00:38:06,596 --> 00:38:09,861
Non possiamo negoziare con questa gente.
518
00:38:10,168 --> 00:38:13,548
I nostri tecnici stanno lavorando,
troveremo un modo di decriptarlo
519
00:38:13,549 --> 00:38:15,801
- e il sistema...
- In quanto tempo?
520
00:38:17,027 --> 00:38:18,351
Cinque giorni...
521
00:38:18,520 --> 00:38:19,523
al massimo.
522
00:38:19,801 --> 00:38:22,424
Staremo 5 giorni
con il sistema bancario guasto?
523
00:38:23,103 --> 00:38:26,915
Un sacco di soldi andranno in fumo,
per non parlare delle ricadute d'immagine.
524
00:38:27,159 --> 00:38:29,083
Non possiamo permettercelo.
525
00:38:30,009 --> 00:38:34,838
E francamente 5.9 milioni
possiamo trovarli, sono spiccioli.
526
00:38:35,496 --> 00:38:36,787
Il mio parere...
527
00:38:37,099 --> 00:38:39,640
come responsabile legale è di pagare.
528
00:38:40,212 --> 00:38:43,330
Cos'è quest'altra richiesta
che hanno fatto?
529
00:38:44,976 --> 00:38:47,387
"Dovete mandarci uno dei vostri direttori...
530
00:38:47,897 --> 00:38:49,447
nessun altro".
531
00:38:50,481 --> 00:38:53,431
Credo intendano
un dirigente di alto livello.
532
00:38:56,473 --> 00:38:57,625
E' uno scherzo.
533
00:38:58,136 --> 00:39:00,643
Si aspettano davvero
che uno di noi vada là fuori?
534
00:39:01,263 --> 00:39:05,614
Di cosa stiamo parlando? Queste persone
sono dei terroristi punto e basta.
535
00:39:06,265 --> 00:39:10,140
Sfortunatamente devo dare ragione
a Scott, è rischioso.
536
00:39:11,002 --> 00:39:13,404
Non abbiamo idea di cosa siano capaci.
537
00:39:13,568 --> 00:39:14,696
Quindi...
538
00:39:14,775 --> 00:39:16,952
dite che dovremmo pagare il riscatto...
539
00:39:17,096 --> 00:39:19,181
ma non volete che
lo faccia nessuno di noi.
540
00:39:19,191 --> 00:39:22,529
Potremmo mandare una
delle nostre guardie sotto copertura.
541
00:39:22,539 --> 00:39:26,269
Sì, e rischiare di far saltare
tutto quanto. No...
542
00:39:28,913 --> 00:39:31,130
se stiamo anche solo
considerando di farlo...
543
00:39:31,227 --> 00:39:34,156
non possiamo dargli altre ragioni
per fare altri danni.
544
00:39:42,953 --> 00:39:44,038
Lo farò io.
545
00:39:50,806 --> 00:39:54,159
Sono il CTO, ho i requisiti che chiedono.
546
00:39:54,381 --> 00:39:55,554
Lo farò io.
547
00:40:04,027 --> 00:40:06,022
Se decidiamo di pagare questi bastardi...
548
00:40:08,488 --> 00:40:10,671
voglio essere io ad affrontarli.
549
00:40:15,113 --> 00:40:24,606
INTERVALLO