1
00:00:00,115 --> 00:00:02,115
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
2
00:00:02,139 --> 00:00:04,139
www.HoundDawgs.org
3
00:00:06,216 --> 00:00:09,352
Hvordan fjerner jeg en maske,
der ikke længere er en maske -
4
00:00:09,387 --> 00:00:11,808
- men en lige så stor del
af mig, som mig selv?
5
00:00:11,833 --> 00:00:13,271
- Kl. 10.00.
- Amen.
6
00:00:13,298 --> 00:00:15,523
- Kl. 12.00.
- Livet, kærligheden.
7
00:00:15,534 --> 00:00:17,132
- Kl. 14.00.
- Jeg er Ray.
8
00:00:17,143 --> 00:00:20,245
At forblive så normal som muligt,
indtil han er forsvundet.
9
00:00:20,259 --> 00:00:21,975
Jeg kan ikke fjernes!
10
00:00:22,010 --> 00:00:26,654
Jeg finder dig forfriskende, ung og modig.
Netop hvad vi behøver lige nu.
11
00:00:26,700 --> 00:00:29,588
FBI tror, at jeg stod bag hacket.
12
00:00:29,618 --> 00:00:31,221
Gideon sladrer om dig.
13
00:00:32,821 --> 00:00:36,589
Der er noget galt med den fyr.
Jeg stoler ikke på ham.
14
00:00:36,625 --> 00:00:40,493
Vi er i krig, og de
tager os en efter en.
15
00:00:41,416 --> 00:00:46,015
Tyrell Wellick og fsociety
stod bag dette angreb.
16
00:00:47,418 --> 00:00:50,093
God aften, Elliott.
17
00:00:50,117 --> 00:00:55,117
Bliv subber hos
PHOENiX@HoundDawgs.org
18
00:01:08,990 --> 00:01:13,826
Forklar mig det lige igen.
Hvorfor går vi hen til en spillehal?
19
00:01:13,862 --> 00:01:16,362
Jeg prøver at fortælle det,
men du hører ikke efter.
20
00:01:16,398 --> 00:01:20,466
Det er problemet med din generation,
for meget ADD til at forstå verden.
21
00:01:20,502 --> 00:01:22,342
Okay, prøv igen.
22
00:01:23,136 --> 00:01:26,639
For at forstå det
går jeg tilbage til 1924.
23
00:01:26,675 --> 00:01:28,975
Mand og kone, familien Bedford -
24
00:01:29,010 --> 00:01:33,316
- åbnede et kombineret freak
show og dværge fristed lige her.
25
00:01:33,403 --> 00:01:36,449
- Dværge fristed?
- Ja, de kaldte det Bedford Lilliputian.
26
00:01:36,484 --> 00:01:40,143
En hel miniatureby
nedskaleret til dværge.
27
00:01:40,390 --> 00:01:45,289
De havde også andre misfostre.
Manden med løveansigt, kvinden uden ben.
28
00:01:45,435 --> 00:01:48,027
Men dværgene var de
rene pengemaskiner.
29
00:01:48,276 --> 00:01:50,376
Lad os bare sige, at
familien Bedford var et hit.
30
00:01:50,542 --> 00:01:54,901
Lange køer, det største
trækplaster på Coney Island.
31
00:01:54,936 --> 00:01:58,671
Rygterne siger, at manden
vågnede en julemorgen, -
32
00:01:58,707 --> 00:02:02,709
- greb en stor køkkenkniv og
skar halsen over på sin kone -
33
00:02:02,809 --> 00:02:06,363
- dræbte sine børn og skar
pulsåren over på sig selv.
34
00:02:06,857 --> 00:02:08,815
Man fandt aldrig et motiv.
35
00:02:10,080 --> 00:02:12,185
Vi springer til 1960'erne.
36
00:02:12,291 --> 00:02:16,071
En kvinde, Mary Meghan Fisher
besluttede at købe stedet -
37
00:02:16,082 --> 00:02:20,692
- og lavede det om til spillehal med
pinball maskiner og andre arcadespil.
38
00:02:20,703 --> 00:02:23,030
Det blev kaldt "Games Games Games."
39
00:02:23,110 --> 00:02:28,267
Lidt for meget og lidt for gentagende,
men det havde klarhed.
40
00:02:28,303 --> 00:02:33,373
Hun lavede også en bar, så hun kunne
drikke med vennerne og spille pool.
41
00:02:33,408 --> 00:02:37,276
Det gjorde hun så,
næsten hver aften, -
42
00:02:37,312 --> 00:02:42,666
- indtil en gang i 1986, hvor hun blev
så fuld, at hun faldt ned af barstolen -
43
00:02:42,713 --> 00:02:45,884
- og landede på poolkøen,
som hun holdt i hånden.
44
00:02:45,920 --> 00:02:49,255
Den gik lige igennem halsen på hende.
Død på stedet.
45
00:02:49,290 --> 00:02:51,357
Hvorfor fanden fortæller du alt det her?
46
00:02:57,856 --> 00:03:00,731
Stedet lå i dvale indtil år 2000 -
47
00:03:00,771 --> 00:03:03,875
- hvor Ned Bosham købte
stedet og gav det navnet -
48
00:03:03,886 --> 00:03:07,309
- Fun Society Amusement LLC.
49
00:03:07,382 --> 00:03:10,199
Ned ville genåbne det som spillehal.
50
00:03:10,232 --> 00:03:14,153
Hvorfor nogen ville åbne en spillehal
i år 2000, forstår jeg ikke.
51
00:03:14,164 --> 00:03:18,682
Men det var det, han ville
og det blev gjort.
52
00:03:23,643 --> 00:03:28,280
For et år siden ville hans ældste søn
Harold sælge, men det ville Ned ikke.
53
00:03:29,147 --> 00:03:31,916
Så Harold, der var
halvdum og i pengenød -
54
00:03:31,927 --> 00:03:35,802
- til hvad dumme folk nu bruger penge
på, besluttede at dræbe sin far.
55
00:03:36,223 --> 00:03:41,700
Så Harold stjal sin tvillingebrors
jagtrifffel og skød sin far i ansigtet.
56
00:03:43,387 --> 00:03:47,947
Hvad Harold ikke havde regnet med, da han
aldrig havde affyret et våben, var rekylen.
57
00:03:47,958 --> 00:03:52,150
Rekylen var så hård, at han faldt
ud af vinduet på 20. sal.
58
00:03:52,188 --> 00:03:56,234
Da han ramte jorden, flækkede
hans hoved som en vandmelon.
59
00:03:56,245 --> 00:03:59,558
Al den larm vækkede hans bror, Clyde -
60
00:03:59,591 --> 00:04:03,840
- som, efter hvad han fortalte mig, var
i sit soveværelse, for at få lidt søvn.
61
00:04:03,887 --> 00:04:07,716
Da han stod op, blev han anholdt
og sigtet for dobbeltmord -
62
00:04:07,727 --> 00:04:11,304
- på hans bror og far, da våbnet
var registreret i hans navn.
63
00:04:11,680 --> 00:04:15,120
- Hvordan kender du Clyde?
- Han var min cellekammerat.
64
00:04:16,818 --> 00:04:21,090
Stedet her gjorde ham tosset.
Han mener, at det er forbandet.
65
00:04:21,854 --> 00:04:23,248
Det siger du ikke, Sherlock?
66
00:04:23,259 --> 00:04:25,869
Før jeg blev løsladt,
gav han mig nøglen -
67
00:04:25,880 --> 00:04:29,232
- og bad mig brænde det,
før det skabte flere problemer.
68
00:04:29,245 --> 00:04:34,666
Han sværger på, at det er hjemsøgt og
center for universets ondskab.
69
00:04:37,031 --> 00:04:40,633
- Tror du på det?
- Nej, for helvede.
70
00:04:40,647 --> 00:04:43,336
Jeg er for fattig
til at være overtroisk.
71
00:04:43,695 --> 00:04:48,861
Alt det hokus pokus holder stedet frit,
til det du har lyst til.
72
00:04:49,248 --> 00:04:53,304
Papirerne er noget rod.
Det offentlige vil ikke røre stedet.
73
00:04:53,457 --> 00:04:57,720
Jeg stjæler electricitet fra nettet.
Stedet eksisterer dybest set ikke.
74
00:04:57,793 --> 00:05:03,427
Markedsprisen er $5000 om måneden,
men I kan få det for det halve.
75
00:05:04,764 --> 00:05:09,445
Giv mig nu ikke det blik, Mobley.
Det er svært for en eksfange at få job.
76
00:05:09,591 --> 00:05:15,134
Pengene er små, fordi min mor har grå stær.
Regningerne hober sig op.
77
00:05:17,552 --> 00:05:20,220
Jeg er her ikke for
at leje af dig, Romero.
78
00:05:21,276 --> 00:05:23,254
Du skal arbejde sammen med os.
79
00:05:23,388 --> 00:05:27,362
Jeg er lige kommet ud.
Jeg skal ikke tilbage igen.
80
00:05:27,395 --> 00:05:30,584
Hør hvad min makker har at sige,
vi har brug for en telefonhacker.
81
00:05:30,610 --> 00:05:31,995
Du er den bedste.
82
00:05:32,006 --> 00:05:35,817
Du skal ikke smigre mig, dit røvhul.
Jeg ved, at jeg er den bedste.
83
00:05:35,828 --> 00:05:37,610
Jeg opfandt lortet.
84
00:05:37,730 --> 00:05:41,079
Enten lejer du det eller
også finder jeg en anden -
85
00:05:41,090 --> 00:05:43,826
- men jeg vil ikke
blandes ind i det, du laver.
86
00:05:43,837 --> 00:05:49,669
Det er en chance for hævn over systemet,
der stjal seks år af dit liv.
87
00:05:52,205 --> 00:05:57,198
- Det kan ændre alt.
- Hvem er den fyr?
88
00:05:58,374 --> 00:06:03,149
Han er lidt sær.
Men han vil elske stedet her.
89
00:06:03,428 --> 00:06:07,767
Han har et eller andet med Coney Island.
Du vil kunne lide ham.
90
00:06:08,790 --> 00:06:12,925
Faktisk vil du sikkert hade ham,
men han er genial.
91
00:06:13,174 --> 00:06:16,598
Den bedste koder, jeg har mødt.
Han vil gerne møde dig.
92
00:06:18,850 --> 00:06:20,900
Hvor gerne?
93
00:06:20,935 --> 00:06:23,927
Drop smilet, jeg har ikke sagt ja endnu.
94
00:06:23,938 --> 00:06:26,361
Penge er det afgørende -
95
00:06:26,382 --> 00:06:29,909
- og det skal være mange penge,
for at jeg går med i gamet igen.
96
00:06:30,142 --> 00:06:36,574
Det er lige det.
På en måde, betaler det her for alting.
97
00:06:43,187 --> 00:06:48,761
- Hvad skete der med U og N?
- Nå, det? Det er en anden historie.
98
00:07:01,564 --> 00:07:06,575
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
99
00:07:06,618 --> 00:07:11,629
http://www.hounddawgs.org
100
00:07:52,483 --> 00:07:56,996
Panikken er her igen.
Husker du?
101
00:07:57,237 --> 00:08:02,902
Den pludselige følelese af fare,
overvældende fare.
102
00:08:02,937 --> 00:08:08,933
Der graver sig ned i min
hjerne og finder sig til rette.
103
00:08:10,155 --> 00:08:12,628
Bygger rede.
104
00:08:17,585 --> 00:08:19,839
Skriger i min hjerne.
105
00:08:37,271 --> 00:08:40,042
Godt at høre din stemme.
106
00:08:44,445 --> 00:08:46,433
Hvor er du?
107
00:08:48,129 --> 00:08:52,972
Endnu ikke hvor jeg skal være.
Snart, meget snart.
108
00:08:53,005 --> 00:08:55,729
Demonstranter går på
gaden i stort antal -
109
00:08:55,740 --> 00:08:59,611
-politiet og lokale ledere
er i vildrede...
110
00:09:00,438 --> 00:09:02,338
Og hvor er det?
111
00:09:06,000 --> 00:09:08,536
Det er ikke en god ide.
112
00:09:10,782 --> 00:09:12,582
Tror du, at nogen lytter med?
113
00:09:15,386 --> 00:09:17,953
Du er vel ikke kommet i tvivl?
114
00:09:19,625 --> 00:09:25,544
- Jeg skal vel ikke være bekymret for dig?
- Jeg skal vide, hvad der foregår.
115
00:09:25,555 --> 00:09:28,932
Det er ikke sikkert.
Jeg ville ønske, at det var.
116
00:09:28,956 --> 00:09:32,848
Hvor jeg dog ville ønske det.
117
00:09:32,948 --> 00:09:35,094
Jeg tænker meget på dig, Elliot.
118
00:09:35,129 --> 00:09:39,534
Jeg tænker på den nat,
hvor vi blev guder.
119
00:09:39,612 --> 00:09:43,469
Den nat...
Jeg vil vide, hvad der skete.
120
00:09:47,707 --> 00:09:49,874
Fortæl mig, hvad der skete.
121
00:09:53,618 --> 00:09:57,683
Det er ikke sikkert.
Ikke over telefonen.
122
00:09:58,008 --> 00:10:00,886
Du skal ikke gøre mig til
fange af min paranoia igen.
123
00:10:00,922 --> 00:10:05,028
Hvis du ikke er paranoid, har du
mere brug for mig, end du aner.
124
00:10:05,039 --> 00:10:09,045
Vi havde en aftale. Du ville tale
med ham. Jeg leverede.
125
00:10:09,079 --> 00:10:12,674
- Det er ikke min skyld, at han er skør.
- Forventer han, jeg skal tro på det?
126
00:10:12,685 --> 00:10:15,281
Talte vi lige med den mest
eftersøgte mand på planeten?
127
00:10:15,292 --> 00:10:18,419
Hvorfor spørger du dem?
Du hørte ham, du talte med ham.
128
00:10:18,430 --> 00:10:22,398
- Jeg taler også med dig.
- Hvad vil du have?
129
00:10:22,409 --> 00:10:26,496
Vi havde en aftale, og jeg leverede.
Hvad mere vil du have?
130
00:10:26,507 --> 00:10:30,310
Det, jeg altid har ønsket.
At panikken vil stoppe.
131
00:10:30,321 --> 00:10:35,187
Chokerende nyt i aftes, Gideon Goddard,
ejer og CEO i Allsafe -
132
00:10:35,223 --> 00:10:40,162
- centrum for 9/5 angrebene, blev
skudt og dræbt i en bar på Manhattan.
133
00:10:40,173 --> 00:10:42,968
Den mistænkte morder
overgav sig på stedet.
134
00:10:42,990 --> 00:10:45,462
Den pistolbevæbnede mand...
135
00:10:45,528 --> 00:10:46,665
Men det vil den ikke.
136
00:10:46,701 --> 00:10:49,602
Beskrevet af kilder i politiet,
som utilfreds, arbejdsløs -
137
00:10:49,637 --> 00:10:52,288
-og en forhistorie med psykisk sygdom.
138
00:10:52,655 --> 00:10:58,010
Hvorfor kan i ikke bare sende et nyt?
Du arbejder ikke engang i E Corp.
139
00:10:58,045 --> 00:11:02,248
Jeg har nok aldrig indset,
at i alle var ens.
140
00:11:02,283 --> 00:11:07,544
Hvordan skal jeg betale regninger,
hvis betalingsservice ikke virker?
141
00:11:08,610 --> 00:11:12,224
Der er nogen ved døren.
Jeg ringer tilbage.
142
00:11:12,505 --> 00:11:17,660
Hold op, du er da ligeglad.
Døren er åben. Kom ind.
143
00:11:18,109 --> 00:11:22,089
- Hej, mrs. Romero.
- Jeg ved ikke, hvor han er.
144
00:11:22,207 --> 00:11:25,342
Jeg har ikke set ham i et stykke tid.
Han er nok nedenunder.
145
00:11:25,353 --> 00:11:29,649
Du ved, hvordan han er.
Han kommer og går.
146
00:11:37,893 --> 00:11:41,327
Rome?
Hvor er du?
147
00:11:43,328 --> 00:11:44,817
Rome?
148
00:11:45,860 --> 00:11:49,504
Hvad fanden er det for en lugt?
149
00:11:53,957 --> 00:11:55,557
Rome?
150
00:12:34,342 --> 00:12:35,574
Lort.
151
00:12:41,940 --> 00:12:44,374
Det er blevet en epidemi for
familier over hele byen.
152
00:12:44,410 --> 00:12:47,778
Lad os høre Jessie, hvordan
vejret kl. 17, ser ud.
153
00:12:47,813 --> 00:12:50,313
Tak Chris, jeg ville ønske at jeg kunne..
154
00:12:51,246 --> 00:12:54,850
Jeg købte de her hos Mel.
Flotte, ikke?
155
00:12:55,037 --> 00:12:57,602
Synd at han måtte lukke butikken.
156
00:13:02,247 --> 00:13:04,369
Han ville give den videre til nevøen.
157
00:13:04,469 --> 00:13:07,863
Drengen med det brændte ansigt.
Hvad var det, han hed?
158
00:13:11,633 --> 00:13:13,638
Kan ikke huske det.
159
00:13:13,649 --> 00:13:19,304
På grund af alt det med transporten,
kommer der ikke friske forsyninger.
160
00:13:20,812 --> 00:13:26,081
Men nu hvor beløbet er nede på $50 om
dagen er der ingen, der køber blomster.
161
00:13:33,522 --> 00:13:38,133
Det, der får mig igennem
er morgenmaden med dig.
162
00:13:41,312 --> 00:13:45,223
Mets vandt igen.
Det bliver deres år.
163
00:13:46,768 --> 00:13:50,012
Jeg ved det godt.
Jeg ved det.
164
00:13:51,341 --> 00:13:52,707
Er du klar?
165
00:13:55,615 --> 00:13:56,914
Saml op.
166
00:13:56,925 --> 00:13:58,525
Kom nu.
167
00:14:05,646 --> 00:14:08,102
Pas på med at tage for mange.
168
00:14:08,313 --> 00:14:12,855
Jeg er ikke din mor, men jeg
vil heller ikke slå dig ihjel.
169
00:14:12,910 --> 00:14:17,333
Kom så!
Hvilket problem prøver du på at løse?
170
00:14:17,590 --> 00:14:21,224
Hvordan skal jeg fortælle ham,
at nogen jeg holdt af, er død?
171
00:14:23,458 --> 00:14:28,478
- Jeg har det fint.
- Det siger du altid.
172
00:14:29,636 --> 00:14:31,683
Tilbage på morfinen?
173
00:14:33,930 --> 00:14:37,942
- Du skal ikke høre efter.
- Hvad vil du opnå med det?
174
00:14:37,953 --> 00:14:41,452
Det er ikke morfin.
Det er Adderall.
175
00:14:41,541 --> 00:14:46,396
Det er din fejl.
Det hele.
176
00:14:47,975 --> 00:14:50,975
Det er på tide at slippe af med dig.
177
00:15:17,078 --> 00:15:21,848
Når en computer rammes af "blå skærm",
er der ikke meget at gøre.
178
00:15:21,859 --> 00:15:25,169
En alvorlig systemfejl kan
være svær at reparere.
179
00:15:25,180 --> 00:15:32,055
Hør bare, alvorlig systemfejl.
Det lyder alvorligt.
180
00:15:32,078 --> 00:15:36,067
Selvmord med Adderall, var min
måde at kontrollere ham på.
181
00:15:43,361 --> 00:15:46,119
Har de et øjeblik, mr. Alderson?
182
00:15:46,163 --> 00:15:50,426
Er det FBI?
Har Gideon sladret?
183
00:15:51,996 --> 00:15:56,577
Hjælp!
Nej!
184
00:16:11,716 --> 00:16:17,245
MISTET MINE
PENGE OG
FORSTAND
185
00:16:25,775 --> 00:16:29,424
Dette er toget mod New Lots Avenue.
186
00:16:50,388 --> 00:16:56,859
Dette er eksprestoget mod Brooklyn.
Næste stop er DeKalb Avenue.
187
00:17:01,721 --> 00:17:04,322
Hold afstand, dørene lukkes.
188
00:17:10,074 --> 00:17:12,981
Elliot og jeg advarede om
faren ved, at han solgte stoffer.
189
00:17:12,992 --> 00:17:14,943
For fanden da.
190
00:17:16,581 --> 00:17:20,583
Hvorfor er du sådan et røvhul?
Han er død.
191
00:17:26,968 --> 00:17:29,001
Var der nogen, der så dig?
192
00:17:30,894 --> 00:17:32,160
Kun hans mor.
193
00:17:35,566 --> 00:17:39,034
Hvad skulle jeg have gjort?
Hun var ovenpå.
194
00:17:47,322 --> 00:17:51,011
Lort, Darlene.
195
00:17:51,649 --> 00:17:53,781
Hvad har vi gjort?
196
00:18:30,554 --> 00:18:33,088
Hvor er jeg?
197
00:18:33,123 --> 00:18:35,023
Hvor er jeg?
198
00:18:49,707 --> 00:18:50,939
Hvad laver I?
199
00:18:53,477 --> 00:18:56,021
Hvad skal det bruges til?
200
00:18:56,180 --> 00:18:59,187
Hvad skal det bruges til?
201
00:19:04,638 --> 00:19:06,588
Nej, nej, vent.
202
00:19:09,434 --> 00:19:11,505
Nej! Nej!
203
00:19:11,662 --> 00:19:14,696
Nej, nej.
204
00:19:50,567 --> 00:19:54,767
Sådan der. Få al den Adderall
ud af systemet. God dreng.
205
00:19:54,872 --> 00:19:58,640
Få de lortepiller ud af systemet.
206
00:20:14,225 --> 00:20:17,326
Jeg er begravet under din hjerne.
207
00:20:17,361 --> 00:20:21,964
Jeg har bygget rede der.
Jeg er skriget i din hjerne.
208
00:20:21,999 --> 00:20:27,468
Du vil samarbejde, jeg tvinger
dig til det, fordi jeg ejer dig.
209
00:21:05,776 --> 00:21:08,660
Der er ingen, der ejer mig.
210
00:21:25,163 --> 00:21:29,432
Jeg kondolerer. Forfærdelige
nyheder om din gamle chef.
211
00:21:29,468 --> 00:21:31,101
Jeg hører, at han var en god mand.
212
00:21:31,136 --> 00:21:35,523
Det er uheldigt, når dårlige ting
sker for gode mennesker.
213
00:21:36,942 --> 00:21:40,243
Tak, sir.
Det har gået mig meget på.
214
00:21:40,279 --> 00:21:44,581
Interviewet, som du har
arrangeret, er helt forkert.
215
00:21:44,816 --> 00:21:47,917
Jeg vil have Fox i stedet for Bloomberg.
216
00:21:47,953 --> 00:21:54,357
Intet møde før og jeg skal godkende
alle spørgsmål på forhånd.
217
00:21:56,528 --> 00:21:58,503
Det klarer jeg.
218
00:22:08,573 --> 00:22:13,877
Mr. Price?
Det er en fejltagelse.
219
00:22:13,912 --> 00:22:18,014
Fox er ikke stedet for os. Bloomberg
er hvor investorerne får nyheder -
220
00:22:18,050 --> 00:22:21,405
- og hvis målet er at forsikre...
- Sæt dig ned.
221
00:22:53,951 --> 00:22:56,452
Har du nogensinde spist på Fidelios?
222
00:23:00,392 --> 00:23:06,029
- Nej, det har jeg ikke.
- Det var en nedslidt bar.
223
00:23:06,064 --> 00:23:10,000
Den er siden blevet til en af
byens bedste restauranter.
224
00:23:10,324 --> 00:23:12,826
Jeg kender kokken.
225
00:23:14,272 --> 00:23:16,105
Han er meget dygtig.
226
00:23:19,959 --> 00:23:22,130
Marcel laver en reservation.
227
00:23:22,141 --> 00:23:26,516
Du har ikke smagt semifreddo,
før du har spist der.
228
00:23:30,255 --> 00:23:31,955
Okay.
229
00:23:37,596 --> 00:23:42,441
Der kommer en bil og henter dig.
Lørdag kl. 20.
230
00:23:43,241 --> 00:23:46,465
Du har ret.
231
00:23:47,105 --> 00:23:52,442
Bloomberg, er det rigtige valg.
Vi holder os til det.
232
00:23:58,049 --> 00:24:00,216
Tak, sir.
233
00:24:08,760 --> 00:24:12,695
Du kigger altid på det billede,
før du forlader kontoret.
234
00:24:15,634 --> 00:24:18,468
Finder du det lige så
fascinerende som jeg gør?
235
00:24:20,969 --> 00:24:29,412
Hvordan en mand kan ændre verden
med en kugle på det rette sted.
236
00:24:31,783 --> 00:24:33,866
Åh nej, hvad står der?
237
00:24:37,155 --> 00:24:38,922
Fald nu ikke.
238
00:24:38,957 --> 00:24:41,050
JEG ELSKER PUFFER MUNKIN
239
00:24:41,871 --> 00:24:43,460
Er du okay?
240
00:24:43,595 --> 00:24:45,295
"Tidligere CEO skudt ned"
241
00:24:45,530 --> 00:24:49,566
Jeg vil ikke sove endnu en nat, uden
at vide, om du vil være min kone.
242
00:24:58,710 --> 00:25:01,811
Emilia, vil du gifte dig med mig?
243
00:25:04,649 --> 00:25:07,517
Om lidt, Millionlisten New York.
244
00:25:08,127 --> 00:25:10,818
Alexa, hvad er klokken?
245
00:25:12,390 --> 00:25:14,958
Klokken er 04.03
246
00:25:14,993 --> 00:25:16,843
Slut, ikke en penny mere.
247
00:26:10,536 --> 00:26:12,634
Alexa, stop.
248
00:26:31,326 --> 00:26:36,116
Undskyld, der er et eller andet i luften.
Offerets mor sidder på stationen.
249
00:26:36,127 --> 00:26:38,836
Hun sagde ikke meget.
Hernede.
250
00:26:42,990 --> 00:26:46,614
Det eneste vi ved om offeret,
er at han er en dømt hacker.
251
00:26:46,625 --> 00:26:52,120
Han blev taget i 2008 og sad inde i
seks år for noget computersvindel.
252
00:26:53,453 --> 00:26:55,319
Jeg har handsker på.
253
00:26:55,355 --> 00:27:00,050
Det betyder ikke det store,
hvis du nyser på dem.
254
00:27:00,573 --> 00:27:02,942
Hold det lige stille.
255
00:27:04,120 --> 00:27:06,731
Det ser ud til, -
256
00:27:06,766 --> 00:27:10,452
-han kun skrev disse tre sider ud
fra den samlede FBI personaleliste.
257
00:27:12,439 --> 00:27:16,541
Vi har kontaktet alle på N.Y. kontoret.
Du er den første, der reagerer.
258
00:27:18,144 --> 00:27:19,259
Det betyder ikke så meget.
259
00:27:19,270 --> 00:27:22,715
Tusindvis af FBI-ansattes informationer
blev lækket for et par måneder siden.
260
00:27:22,726 --> 00:27:24,486
Alle hackere har det.
261
00:27:28,088 --> 00:27:29,741
Hvad laver de?
262
00:27:30,395 --> 00:27:33,570
Det er retsteknikere.
Hans computer var ikke låst.
263
00:27:33,714 --> 00:27:36,794
Når vi har analyseret den,
sender vi en fuld rapport.
264
00:27:36,830 --> 00:27:41,065
Undersøgte de om portene var
modificerede, før de gik i gang?
265
00:27:41,935 --> 00:27:44,636
Lort!
Brandslukker.
266
00:27:53,280 --> 00:27:57,448
Her er mit kort, hvis I finder noget.
Tak fordi du ringede.
267
00:27:57,484 --> 00:28:00,351
Du burde ringe til din læge
og få noget antibiotika.
268
00:28:00,387 --> 00:28:04,455
Du burde ikke gå og smitte din enhed.
Det er uansvarligt.
269
00:28:19,973 --> 00:28:23,408
Mor, giv os lige et minut.
270
00:28:25,812 --> 00:28:28,479
Kom Mohammed, lad os gå.
271
00:28:42,829 --> 00:28:45,897
Ifølge politirapporten, var
der ikke noget tegn på røveri.
272
00:28:45,932 --> 00:28:49,167
En eller anden var der
for at dræbe ham.
273
00:28:49,202 --> 00:28:52,503
Du drager forhastede konklusioner.
274
00:28:52,539 --> 00:28:55,740
Hvad med Allsafe fyren?
Det er to mord i træk -
275
00:28:55,775 --> 00:28:57,375
- forbundet med dette hack.
276
00:28:57,410 --> 00:29:01,012
De fangede manden.
Det var en eller anden tosse.
277
00:29:01,047 --> 00:29:04,182
Jeg gider ikke,
diskutere det med jer.
278
00:29:04,217 --> 00:29:06,517
I har glemt,
hvad vi startede.
279
00:29:06,553 --> 00:29:11,322
Fordi jeg ikke gider dine julelege
som at brænde penge af i en park?
280
00:29:11,458 --> 00:29:17,328
De julelege dræber tilliden til E Corp,
og det burde vi arbejde videre med.
281
00:29:17,364 --> 00:29:21,866
Vi bliver måske henrettet af Dark Army,
og så vil du hellere diskutere det her?
282
00:29:21,901 --> 00:29:24,535
Det er ikke Dark Army.
283
00:29:24,571 --> 00:29:27,438
De kender ikke Romero
eller jer to.
284
00:29:27,474 --> 00:29:31,075
De kommunikerer kun gennem mig,
og jeg har ikke fortalt dem noget.
285
00:29:33,913 --> 00:29:36,848
Du er ikke den eneste,
de har talt med.
286
00:29:42,589 --> 00:29:44,355
Det ville han ikke gøre.
287
00:29:46,259 --> 00:29:52,630
- Med den tilstand Elliot er i, ved vi ...
- Du skal ikke sige, det du tænker.
288
00:29:52,665 --> 00:29:55,633
Du vil ikke lytte til fornuft.
289
00:29:55,668 --> 00:29:58,994
Jeg tager afsted. Jeg vil ikke
vente på, at blive den næste.
290
00:29:59,005 --> 00:30:01,325
Jeg skal bo hos en kammerat i Arizona.
291
00:30:01,391 --> 00:30:04,642
Hvis de havde ønsket os døde,
havde vi allerede været det.
292
00:30:04,677 --> 00:30:09,380
Hvis du ender i Arizona,
kunne du lige så godt være død.
293
00:30:10,884 --> 00:30:13,017
Hvad vil du foreslå?
294
00:30:15,355 --> 00:30:19,190
Jeg taler med Elliot. Jeg giver lyd
fra mig, når jeg har mere nyt.
295
00:30:19,225 --> 00:30:23,528
Indtil da,
lad være med at flippe ud.
296
00:30:27,834 --> 00:30:29,701
Tag det roligt.
297
00:30:45,318 --> 00:30:49,854
Jeg stoler hverken på hende,
eller hendes tossede bror.
298
00:30:49,889 --> 00:30:52,990
Han prøvede engang at
true Romero med en pistol.
299
00:30:55,147 --> 00:31:01,099
Kun de to har talt med Dark Army,
og nu er de pludselig ikke indblandet?
300
00:31:01,434 --> 00:31:03,402
Hvad prøver du at sige?
301
00:31:04,437 --> 00:31:08,639
Vi har begået
århundredets forbrydelse.
302
00:31:08,675 --> 00:31:13,577
Og de prøver at skjule deres spor.
Lige nu, er vi sporene.
303
00:31:18,526 --> 00:31:22,029
Meget af livet er en balanceakt.
304
00:31:22,666 --> 00:31:26,301
Vi gør alle vores bedste -
305
00:31:26,336 --> 00:31:30,428
- mens vi går på line over den
djævelske afgrund af smerte-
306
00:31:30,439 --> 00:31:32,673
- der ansporer os til at falde i.
307
00:31:34,745 --> 00:31:37,345
Tag penge og sundhed.
308
00:31:37,381 --> 00:31:40,348
Det ene er ikke meget
værd uden det andet?
309
00:31:40,384 --> 00:31:42,817
Sat på spidsen -
310
00:31:42,853 --> 00:31:46,788
- selv om du er blevet godt betalt -
311
00:31:46,823 --> 00:31:50,492
- er det lige meget, hvis ikke
du har det godt lige nu.
312
00:31:50,527 --> 00:31:53,596
Jeg vil være helt ærlig.
313
00:31:54,631 --> 00:31:57,633
Jeg er meget ked af det,
der er sket med dig.
314
00:31:58,368 --> 00:32:01,236
Dem jeg arbejder sammen
med, kan være hensynsløse.
315
00:32:01,271 --> 00:32:05,373
Jeg går ind for belønning.
316
00:32:05,409 --> 00:32:08,843
Det er mere produktivt.
317
00:32:12,282 --> 00:32:16,017
Det ændrer ikke ved,
hvad der er sket med dig.
318
00:32:18,288 --> 00:32:22,057
Personen der gjorde det,
vil få en tilsvarende straf.
319
00:32:24,094 --> 00:32:28,378
Når det er sagt, er der stadig
noget, du skal gøre for mig.
320
00:32:29,499 --> 00:32:33,435
Vores side har været
nede alt for længe.
321
00:32:33,570 --> 00:32:37,539
Når den er oppe at køre,
får du dine penge -
322
00:32:37,574 --> 00:32:42,685
- og med tiden, hvis Gud vil,
dit helbred tilbage.
323
00:32:43,814 --> 00:32:47,849
Det er det eneste, jeg vil her.
324
00:32:47,884 --> 00:32:51,318
Hjælpe med at få
dit liv i balance.
325
00:32:55,959 --> 00:33:01,806
De tømmer hele tiden Bitcoin-tegnebøgerne
og serveren bryder sammen.
326
00:33:01,817 --> 00:33:03,465
Jeg kan ikke stoppe det.
327
00:33:03,500 --> 00:33:06,901
Jeg kender kun til
basal netværkssikkerhed.
328
00:33:06,937 --> 00:33:09,404
Du må finde en -
329
00:33:09,439 --> 00:33:14,743
- der kan flytte siden,
til et mere sikkert sted -
330
00:33:14,778 --> 00:33:18,480
- og opsætte et system med
ægte og uægte punge.
331
00:33:18,515 --> 00:33:20,148
Men...
332
00:33:22,085 --> 00:33:24,185
Jeg beder dig.
333
00:33:27,090 --> 00:33:30,759
Jeg kan ikke finde ud af det.
334
00:33:56,720 --> 00:33:59,921
Jeg kan prøve at overtale ham igen.
335
00:33:59,956 --> 00:34:02,190
Selv om du smadrer
en mands ansigt -
336
00:34:02,225 --> 00:34:05,226
- kommer han ikke til at
vide noget, han ikke ved.
337
00:34:05,262 --> 00:34:07,329
Vi er ikke dyr.
338
00:34:07,964 --> 00:34:12,400
Vi er nødt til at finde nogen, der kan
lave den flytning, han taler om.
339
00:34:14,237 --> 00:34:18,873
Den satans varme.
Hvor højt kommer vi op i dag?
340
00:34:21,978 --> 00:34:26,281
Hvad glor du på?
Find vejrkanalen og lad os køre.
341
00:34:37,661 --> 00:34:43,865
Vil I høre en hemmelighed?
Jeg har ikke sovet i tre dage.
342
00:34:43,900 --> 00:34:47,436
Jeg er oppe på 200 milligram nu.
343
00:34:47,502 --> 00:34:51,372
Det er ikke hemmeligheden.
Han er væk.
344
00:34:51,708 --> 00:34:56,210
I hørte mig.
Han er væk.
345
00:35:02,886 --> 00:35:05,453
Det var så nemt.
346
00:35:05,689 --> 00:35:09,657
Jeg er meget mere vågen
nu, mere fokuseret.
347
00:35:09,693 --> 00:35:12,093
Jeg kører på 100%.
348
00:35:15,599 --> 00:35:19,076
Han er væk.
349
00:35:19,803 --> 00:35:24,038
Adderallen virker. For helvede,
hvor det føles godt.
350
00:35:25,909 --> 00:35:31,179
Jeg kan endda tale med mennesker.
Selv Leons dumme "Seinfeld" filosofi -
351
00:35:31,214 --> 00:35:33,348
- begynder at lyde fascinerende.
352
00:35:33,383 --> 00:35:37,719
Så han løb bare væk fra festen
og skubbede gamle mennesker væk?
353
00:35:37,754 --> 00:35:42,696
Det er så sjovt, der var vel ikke engang
brand? Det er klassisk George, ikke?
354
00:35:42,962 --> 00:35:45,187
Jeg bryder mig ikke om det her.
355
00:35:48,598 --> 00:35:54,010
Hvorfor har jeg ikke gjort det før?
De tallerkener ser fantastiske ud.
356
00:35:58,842 --> 00:36:03,252
Jeg har måske også fundet Gud.
Amen!
357
00:36:05,257 --> 00:36:10,101
Amen, amen.
Amen!
358
00:36:10,954 --> 00:36:14,923
Selv den dumme basketballkamp er
betagende . Bolden skal i kurven.
359
00:36:15,169 --> 00:36:16,708
Selvfølgelig.
360
00:36:18,628 --> 00:36:20,762
Slam dunk!
361
00:36:20,797 --> 00:36:25,266
Vi kan omsider vende tilbage til det
normale. Bare dig og mig, min ven.
362
00:36:25,302 --> 00:36:30,071
Vi kan spise sammen, måske læser jeg
for dig, eller også taler vi bare.
363
00:36:30,106 --> 00:36:33,274
Det vigtige er, at han er væk -
364
00:36:33,310 --> 00:36:36,744
- og nu er det bare os.
365
00:36:36,780 --> 00:36:40,615
- Hopper I heller ikke på den?
- Gør I?
366
00:36:49,025 --> 00:36:52,694
Det føltes godt i et par dage.
367
00:36:52,729 --> 00:36:56,097
Det gjorde det.
Ikke?
368
00:36:56,132 --> 00:37:01,703
Men dette er den femte dag
uden søvn, tror jeg nok.
369
00:37:01,738 --> 00:37:06,040
Femte...
Det er da et sjovt ord?
370
00:37:06,076 --> 00:37:09,677
Lort.
Der er det igen.
371
00:37:11,381 --> 00:37:16,384
Den overvældende frygt, der øges.
Graveriet -
372
00:37:16,619 --> 00:37:20,455
- redebyggeriet og skriget.
373
00:37:29,463 --> 00:37:34,068
Jeg ved det, Leon snakker bagvendt.
Det er ikke godt.
374
00:37:41,497 --> 00:37:45,008
Jeg ved det godt.
Det er også meget underligt.
375
00:37:52,622 --> 00:37:55,490
Min systemfejl.
376
00:37:56,793 --> 00:38:00,027
Som mit system ikke
kan komme sig over.
377
00:38:11,041 --> 00:38:12,986
Systemnedbrud.
378
00:38:19,015 --> 00:38:21,449
Den sjette dag uden søvn.
379
00:38:24,821 --> 00:38:26,621
Jeg bryder sammen.
380
00:38:34,397 --> 00:38:37,512
Som det næste
mister jeg bevidstheden.
381
00:38:43,540 --> 00:38:47,342
Panikken bliver ikke mindre mere.
382
00:38:47,377 --> 00:38:50,011
Den er der bare.
383
00:38:50,246 --> 00:38:53,080
Skriget i min hjerne kommer tilbage.
384
00:39:10,567 --> 00:39:12,742
Folk kan lide dig.
385
00:39:13,470 --> 00:39:15,851
Du ser godt ud.
386
00:39:18,396 --> 00:39:20,508
Du er smuk.
387
00:39:23,713 --> 00:39:27,882
Revolution! Revolution!
388
00:39:29,886 --> 00:39:32,019
Phillip Price.
389
00:39:32,055 --> 00:39:34,889
Dit selskab er kommet, skal
jeg vise dig hen til bordet?
390
00:40:12,728 --> 00:40:14,962
Angela.
391
00:40:14,998 --> 00:40:19,567
Ja, kom endelig.
Du skal møde to af dine kolleger.
392
00:40:22,439 --> 00:40:24,238
Mine herrer, præsenter jer.
393
00:40:24,274 --> 00:40:27,075
Saul Weinberg,
Administrerende direktør for driften.
394
00:40:27,086 --> 00:40:29,236
Hej, Angela, glæder mig at møde dig.
395
00:40:29,247 --> 00:40:32,080
Jim Chutney, vicedirektør
i administrationen.
396
00:40:32,215 --> 00:40:34,060
Angela.
397
00:40:35,694 --> 00:40:38,886
Phillip Price, Universets mester.
398
00:40:53,770 --> 00:40:55,903
Ja.
399
00:40:55,939 --> 00:40:58,434
Ja, ja, ja.
400
00:40:59,815 --> 00:41:03,611
Som tiden er, bliver man
nødt til at betale forud.
401
00:41:05,015 --> 00:41:08,449
Lad os skåle.
402
00:41:08,484 --> 00:41:13,487
Må nye bekendtskaber
føre til nye muligheder.
403
00:41:46,809 --> 00:41:49,586
Alexa, hvornår går Jorden under?
404
00:41:51,422 --> 00:41:53,773
Medmindre den kolliderer
med en stor klippe -
405
00:41:53,784 --> 00:41:58,395
- eller en fremtidig teknologi ender galt,
bliver Jorden sandsynligvis udryddet -
406
00:41:58,430 --> 00:42:02,299
- når solen svulmer op til en rød kæmpe,
om flere milliarder år.
407
00:42:06,593 --> 00:42:07,859
Fint nok.
408
00:43:01,703 --> 00:43:06,939
I ønsker, at jeg skal tale om mig selv.
409
00:43:08,114 --> 00:43:11,949
Adderallen er næsten ude af systemet.
410
00:43:12,037 --> 00:43:15,305
Søvnen vil vende tilbage.
411
00:43:15,441 --> 00:43:20,344
Han kommer tilbage, og min
hjerne vil igen være belejret.
412
00:43:21,708 --> 00:43:24,170
Mr. Robot er blevet min gud -
413
00:43:24,192 --> 00:43:28,184
-og som alle guder, holder
deres vanvid dig som gidsel.
414
00:43:29,321 --> 00:43:32,422
Jeg kunne ikke
undgå Gideons død.
415
00:43:32,458 --> 00:43:35,359
Min dæmning af skyld,
slår omsider revner.
416
00:43:35,394 --> 00:43:38,762
Jeg vil gerne græde, men er
så høj, at jeg ikke kan.
417
00:43:38,797 --> 00:43:46,337
En indisk mand stod bag disken,
og jeg gjorde nar af hans accent.
418
00:43:46,672 --> 00:43:51,109
Han talte sådan her:
"Hej, hvordan går det?"
419
00:43:51,944 --> 00:43:57,514
En dag, mandede han sig op.
"Sir, jeg må bede dem om at gå."
420
00:44:00,252 --> 00:44:06,623
Et eller andet slog klik
og jeg slog ham i ansigtet.
421
00:44:06,658 --> 00:44:11,797
Jeg så rødt.
Jeg blev ved med at slå ham.
422
00:44:11,975 --> 00:44:14,498
Jeg hadede ham.
423
00:44:16,134 --> 00:44:17,992
Han var inder.
424
00:44:22,611 --> 00:44:27,937
Det regnede.
Det øsregnede og jeg gik udenfor.
425
00:44:28,048 --> 00:44:31,174
Skyerne delte sig,
og Solen kom frem.
426
00:44:31,196 --> 00:44:37,721
Jeg vidste, at det var Gud, der
viste sig for mig i det øjeblik.
427
00:44:39,057 --> 00:44:43,727
- Han tilgav mig.
- Jesus elsker dig.
428
00:44:43,862 --> 00:44:49,566
- Det var helt sikkert en test.
- Amen.
429
00:44:52,871 --> 00:44:56,273
Elliot, vil du dele noget?
430
00:44:59,044 --> 00:45:03,181
Nej.
Mit system er kørt fast.
431
00:45:04,216 --> 00:45:06,082
Gud kan hjælpe dig.
432
00:45:10,289 --> 00:45:12,797
Er det hvad Gud gør?
433
00:45:14,059 --> 00:45:16,235
Hjælper?
434
00:45:17,830 --> 00:45:22,632
Sig mig, hvorfor hjalp Gud
ikke min uskyldige ven, -
435
00:45:22,668 --> 00:45:27,737
- der døde uden grund mens
den skyldige går fri?
436
00:45:30,275 --> 00:45:32,777
Fint nok.
437
00:45:34,012 --> 00:45:38,348
Lad os glemme enkeltpersoner.
Hvad med de utallige krige -
438
00:45:38,383 --> 00:45:40,784
- der er erklæret i hans navn?
439
00:45:40,819 --> 00:45:43,186
Fint.
440
00:45:43,222 --> 00:45:47,507
Lad os glemme de tilfældige
mord et øjeblik.
441
00:45:47,518 --> 00:45:53,396
Hvad med den racistiske,
sexistiske, fobiske suppe -
442
00:45:53,432 --> 00:45:57,033
- vi alle drukner i
på grund af Ham?
443
00:46:01,173 --> 00:46:03,840
Jeg taler ikke bare om Jesus.
444
00:46:03,976 --> 00:46:07,727
Jeg taler om den
organiserede religion -
445
00:46:08,714 --> 00:46:14,284
- eksklusive grupper, der er
lavet for bevare kontrollen.
446
00:46:14,319 --> 00:46:18,755
En dealer, der gør folk
afhængige, hvor stoffet er håb.
447
00:46:19,051 --> 00:46:22,926
Hans følgere er narkomaner -
448
00:46:22,961 --> 00:46:27,831
- der ønsker et skud vrøvl,
for at bevare dopaminbalancen.
449
00:46:27,866 --> 00:46:30,133
Narkomaner, der er bange
for at tro på sandheden.
450
00:46:30,168 --> 00:46:35,138
At der ikke er orden,
ikke nogen magt.
451
00:46:35,173 --> 00:46:40,143
At alle religioner bare er
metastaserende hjernevirusser.
452
00:46:40,178 --> 00:46:43,313
Konstrueret for at dele os,
så vi er nemmere at styre, -
453
00:46:43,348 --> 00:46:46,683
- for udbytterne som udnytter os.
454
00:46:51,590 --> 00:46:58,461
Alt vi er for dem, er betalende fans
af deres dårligt skrevne sci-fi produkt.
455
00:47:01,867 --> 00:47:07,770
Hvis jeg ikke vil lytte til min imaginære
ven, hvorfor fanden så lytte til jeres?
456
00:47:11,166 --> 00:47:17,915
Folk tror, at de tilbeder
en slags nøgle til lykken.
457
00:47:18,750 --> 00:47:22,885
Det er sådan, Han beholder
herredømmet over jer.
458
00:47:24,056 --> 00:47:30,193
Jeg er ikke engang tosset nok, til at
tro på den forvrængning af sandheden.
459
00:47:37,235 --> 00:47:39,902
Gud kan rende mig i røven.
460
00:47:41,907 --> 00:47:45,907
Han er ikke god nok
som syndebuk for mig.
461
00:47:56,254 --> 00:48:00,087
Sig ikke, at jeg sagde det højt?
462
00:48:04,658 --> 00:48:07,335
Lort, det gjorde jeg.
463
00:48:29,354 --> 00:48:32,456
Angela og jeg tager
lige en drink mere.
464
00:48:35,501 --> 00:48:41,374
- Selvfølgelig.
- Tak for mad, Phillip.
465
00:48:43,301 --> 00:48:46,736
Bare bliv siddende.
Det var godt at møde dig.
466
00:48:46,772 --> 00:48:51,941
En fornøjelse at møde dig, Angela.
Husk, du kan besøge os til hver en tid.
467
00:48:51,977 --> 00:48:55,945
- Så spiser vi frokost.
- På din regning.
468
00:49:03,522 --> 00:49:06,356
Kunne du lide semifreddoen?
469
00:49:06,391 --> 00:49:09,526
- Var den lige så god, som jeg sagde?
- Ja.
470
00:49:09,561 --> 00:49:12,462
- Strålende!
- Det var lækkert.
471
00:49:12,497 --> 00:49:18,264
Godt. Og godt selskab. Jim
har været hos os i 27 år.
472
00:49:18,370 --> 00:49:23,840
Han er fra Harvard, bor nordpå. Tre børn.
To på college og en i high school.
473
00:49:23,875 --> 00:49:26,176
Firmaets mand hele vejen igennem.
474
00:49:26,211 --> 00:49:30,980
Han indførte vores
"Gaver til børnene" program.
475
00:49:31,016 --> 00:49:35,518
Saul er leder af vores
velgørenhedsprogram.
476
00:49:35,554 --> 00:49:37,954
Også en god mand.
477
00:49:37,989 --> 00:49:43,526
Han har børnebørn, så han er
lidt foran i familieafdelingen.
478
00:49:43,562 --> 00:49:48,231
En anden ting, de har tilfælles: -
479
00:49:48,266 --> 00:49:52,035
- de var begge i lokalet
sammen med Colby -
480
00:49:52,070 --> 00:49:58,041
-da de lavede brøleren, med at
dække over udslippet i din hjemby.
481
00:50:05,350 --> 00:50:07,916
Almindelige mennesker -
482
00:50:11,857 --> 00:50:16,292
- der er i stand til
hvad som helst.
483
00:50:23,435 --> 00:50:26,603
Økonomichefen har opdaget,
at de sidste to år -
484
00:50:26,638 --> 00:50:33,677
- har både Jim og Saul været
involveret i insiderhandel.
485
00:50:34,112 --> 00:50:35,778
Pot og pande.
486
00:50:35,814 --> 00:50:39,531
De arbejder gerne sammen
om deres lyssky forbrydelser -
487
00:50:39,542 --> 00:50:42,752
- i stil med Rosencrantz og Guildenstern.
488
00:50:54,232 --> 00:50:58,368
Der er nok beviser der -
489
00:50:58,503 --> 00:51:02,037
- til at sætte dem
bag tremmer i årevis.
490
00:51:15,467 --> 00:51:19,622
Jeg må hjemad.
Din bil holder ude foran.
491
00:51:23,261 --> 00:51:26,154
Jeg stoler ikke på
noget af det, du gør.
492
00:51:42,881 --> 00:51:48,751
Du går i panik nu.
Jeg forstår det.
493
00:51:48,787 --> 00:51:56,626
Det er en stor beslutning, du skal tage,
for disse mænds liv bliver ødelagt.
494
00:51:59,297 --> 00:52:04,133
Hvis du lader være
med at føle noget -
495
00:52:08,506 --> 00:52:10,373
- skal du nok klare det.
496
00:52:46,133 --> 00:52:48,655
Jeg hørte, at du havde
en spændende aften.
497
00:52:55,253 --> 00:52:57,365
Præsten er en gammel ven.
498
00:52:58,790 --> 00:53:01,691
Der var en grund til,
at jeg smed den ud.
499
00:53:01,726 --> 00:53:04,396
Jeg tænkte, at du kunne
få brug for den senere.
500
00:53:04,429 --> 00:53:07,063
Jeg har været der.
501
00:53:17,976 --> 00:53:20,109
For fem år -
502
00:53:20,145 --> 00:53:23,546
- syv måneder, tre uger
og to dage siden -
503
00:53:23,581 --> 00:53:25,981
- døde min kone.
504
00:53:30,722 --> 00:53:33,589
Efter at være fastfrosset
i min sorg -
505
00:53:33,625 --> 00:53:35,725
- vågnede jeg op en morgen.
506
00:53:35,760 --> 00:53:38,261
Jeg lavede morgenmad,
som jeg plejer -
507
00:53:38,296 --> 00:53:42,031
- koblede mig til dialysemaskinen,
som jeg plejer -
508
00:53:42,067 --> 00:53:46,636
- og startede med at tale højt.
509
00:53:46,671 --> 00:53:49,205
Jeg troede, at jeg var blevet skør.
510
00:53:49,240 --> 00:53:53,309
Så fortsatte jeg med dagens opgaver.
Dagen efter gjorde jeg det igen.
511
00:53:53,345 --> 00:53:56,779
Jeg talte højt for mig selv.
Og den næste.
512
00:53:56,815 --> 00:53:59,282
Så forstod jeg,
hvem jeg talte med.
513
00:54:04,756 --> 00:54:07,427
Hvorfor fortæller du mig det?
514
00:54:12,197 --> 00:54:18,301
Fordi du og jeg ligner hinanden,
mere end du tror, Elliot.
515
00:54:38,357 --> 00:54:43,175
Er du tosset? Hvorfor banker
du på min dør så tidligt?
516
00:54:43,186 --> 00:54:46,587
Undskyld, mrs. Romero.
Jeg er Dominiqe DiPierro fra FBI.
517
00:54:46,623 --> 00:54:48,923
Jeg hjælper drabsafdelingen
med deres søns sag.
518
00:54:48,958 --> 00:54:52,216
Det er tidligt, men jeg har et
par spørgsmål om mordet.
519
00:54:52,255 --> 00:54:54,899
Jeg har allerede talt med politiet!
520
00:55:00,240 --> 00:55:03,608
Jeg ved, at politiet
tog alle dine joints.
521
00:55:03,643 --> 00:55:07,879
Jeg har læst din sag. Jeg ved,
at du ikke kan rulle dem selv -
522
00:55:08,614 --> 00:55:11,516
- så jeg går ud fra,
at din søn gjorde det.
523
00:55:11,752 --> 00:55:15,253
Jeg kan rulle dem for dig,
hvis du vil have det?
524
00:55:15,489 --> 00:55:18,123
Jeg rullede for min bror,
da vi gik i gymnasiet.
525
00:55:18,158 --> 00:55:20,868
Han sagde altid,
at jeg var god til det.
526
00:55:31,972 --> 00:55:35,097
All right!
Så kom ind.
527
00:55:41,815 --> 00:55:43,915
Ja, den er fast.
528
00:55:43,951 --> 00:55:48,220
Ikke perfekt,
men det kan helt sikkert bruges.
529
00:55:48,255 --> 00:55:52,042
De er ikke så tykke,
som min kære Leslies var.
530
00:55:52,331 --> 00:55:57,122
Han var ikke meget hjemme,
men han sørgede altid for mig.
531
00:55:57,197 --> 00:55:59,263
Gud velsigne ham.
532
00:56:01,660 --> 00:56:05,437
- Jeg kan se, at du er ved at flytte.
- Ja.
533
00:56:05,722 --> 00:56:09,441
Jeg kan ikke blive boende her.
Jeg opfostrede Leslie her.
534
00:56:10,263 --> 00:56:12,812
Der er for mange minder.
535
00:56:13,747 --> 00:56:18,727
Gik han nogen steder hen eller gjorde
han noget mistænkeligt? Alt kan hjælpe.
536
00:56:19,086 --> 00:56:23,121
Han rodede altid med
computere, det ved I jo.
537
00:56:23,557 --> 00:56:25,624
Lige fra han var lille.
538
00:56:25,659 --> 00:56:29,394
Jeg forstod det aldrig.
Volapyk, hvis du spørger mig.
539
00:56:29,429 --> 00:56:32,264
Havde han nogen venner?
Kom der nogen her?
540
00:56:32,299 --> 00:56:36,368
Venner?
Leslie havde ingen venner -
541
00:56:36,669 --> 00:56:39,702
- kun ham den tykke dreng.
542
00:56:42,309 --> 00:56:45,143
Du kunne vel ikke give
mig et glas vand?
543
00:56:45,178 --> 00:56:48,179
- Der er glas i kasserne.
- Selvfølgelig.
544
00:56:50,417 --> 00:56:54,373
Du fortalte betjentene, at der kom
nogen, men du så ham ikke?
545
00:56:54,384 --> 00:56:56,688
Ikke med den grå stær.
546
00:56:57,024 --> 00:56:59,891
Jeg kan dårligt kende
forskel på dig og katten.
547
00:56:59,928 --> 00:57:04,162
Hvor er den egentlig?
Den er nok stukket af, som alle andre.
548
00:57:10,437 --> 00:57:13,171
Sagde han sit navn,
eller har du set ham før?
549
00:57:13,206 --> 00:57:14,973
Niks.
550
00:57:15,008 --> 00:57:18,594
Jeg tænkte på alt muligt andet.
551
00:57:19,146 --> 00:57:22,113
Jeg ved bare, at jeg
ikke kan blive boende.
552
00:57:25,218 --> 00:57:30,455
Nu da jeg ikke skylder mere,
kan jeg måske leje den ud.
553
00:57:32,993 --> 00:57:34,426
Jeg kunne godt bruge pengene.
554
00:57:51,231 --> 00:57:56,257
"Fest for jordens undergang"
"Musik Dj Mobley"
555
00:58:08,895 --> 00:58:10,862
Hvad gør jeg?
556
00:58:16,403 --> 00:58:19,604
Hvorfor startede du
med at skrive dagbog?
557
00:58:21,375 --> 00:58:25,410
- Jeg troede, at det ville hjælpe.
- Hjælpe med hvad?
558
00:58:28,348 --> 00:58:30,682
At kontrollere mit liv.
559
00:58:37,038 --> 00:58:42,027
Min kone kørte i sin bil den dag.
560
00:58:42,062 --> 00:58:44,062
Hun gjorde alt rigtigt.
561
00:58:44,097 --> 00:58:47,719
Hun brugte altid sikkerhedssele,
begge hænder på rattet.
562
00:58:47,763 --> 00:58:51,556
Hun er den bedste, jeg har
mødt, til at køre bil.
563
00:58:51,903 --> 00:58:55,438
Det var irriterende.
564
00:58:55,932 --> 00:59:00,678
Hun blev i sin egen bane.
Kørte aldrig for stærkt.
565
00:59:00,714 --> 00:59:05,618
Stoppede ved trafiklysene.
Hun fulgte enhver regel.
566
00:59:08,422 --> 00:59:10,956
Og så en dag, betød det ingenting.
567
00:59:16,730 --> 00:59:19,264
Kontrol er lige så virkeligt -
568
00:59:19,299 --> 00:59:23,968
- som en enhjørning der tisser,
for enden af en dobbelt regnbue.
569
00:59:28,508 --> 00:59:30,675
Hvad kan vi så regne med?
570
00:59:32,612 --> 00:59:37,522
Det pis folk fyrer af om,
at når du falder, -
571
00:59:37,533 --> 00:59:39,990
- skal du rejse dig igen?
572
00:59:40,086 --> 00:59:44,222
Jeg tror ikke på det lort.
Ved du hvorfor?
573
00:59:47,394 --> 00:59:50,061
Det hele er et stort fald.
574
00:59:51,631 --> 00:59:57,869
Det kan ikke være andet.
En endeløs famlen i blinde.
575
00:59:57,904 --> 01:00:01,406
Det handler ikke om at rejse sig.
Det handler om at snuble.
576
01:00:01,441 --> 01:00:05,687
Snuble i den rigtige retning.
Det er den eneste sande vej fremad.
577
01:00:11,585 --> 01:00:17,922
Ham du har skrevet om i din dagbog.
Ser du ham stadig?
578
01:00:25,165 --> 01:00:29,400
Jeg kan fornemme, at personen du
skriver om betød noget for dig.
579
01:00:29,458 --> 01:00:32,295
Overtager han nogen gange?
580
01:00:32,306 --> 01:00:35,900
- Er det derfor, du ikke kan huske ting?
- Jeg skulle ikke være kommet.
581
01:00:36,011 --> 01:00:39,022
- Jeg vil ikke tale om det.
- Jo, du vil.
582
01:00:41,314 --> 01:00:44,649
Du er klog nok til at vide,
at det med at holde det indeni -
583
01:00:44,684 --> 01:00:47,018
- ikke kan vare ved.
584
01:00:50,790 --> 01:00:53,294
Spiller du skak?
585
01:00:54,160 --> 01:00:57,495
Jeg har ledt efter en god modstander.
Vil du spille?
586
01:01:17,050 --> 01:01:19,285
Hvad mener I?
587
01:01:21,141 --> 01:01:23,475
Har Ray ret?
588
01:01:25,325 --> 01:01:28,838
Måske handler det ikke om
at undgå nedbruddet.
589
01:01:31,632 --> 01:01:35,066
Men om at standse op,
finde fejlen i koden, -
590
01:01:35,077 --> 01:01:38,703
-reparere og fortsætte
indtil vi finder næste fejl.
591
01:01:38,738 --> 01:01:44,174
En stræben efter at fortsætte,
altid kæmpe for fodfæstet.
592
01:01:48,735 --> 01:01:54,130
Måske snubler vi alle fra de rigtige
spørgsmål til de forkerte svar.
593
01:01:54,822 --> 01:01:59,492
Eller fra de rigtige svar
til de forkerte spørgsmål.
594
01:01:59,726 --> 01:02:04,395
Det er lige meget, hvor du er på
vej hen, eller hvor du kommer fra -
595
01:02:04,631 --> 01:02:07,945
- bare du bliver ved med at snuble.
596
01:02:09,302 --> 01:02:11,936
Måske er det bare det.
597
01:02:11,973 --> 01:02:14,539
Måske bliver det
ikke bedre end det.
598
01:02:17,077 --> 01:02:18,810
Det er da løgn!
599
01:02:18,834 --> 01:02:23,834
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
600
01:02:23,858 --> 01:02:28,858
www.HoundDawgs.org