1 00:00:00,000 --> 00:00:01,283 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:01,284 --> 00:00:04,343 Avete certe facce, sembra sia arrivato il giorno del giudizio. 3 00:00:04,344 --> 00:00:06,950 Qui dice che questo party sarà la fine del mondo. 4 00:00:08,684 --> 00:00:10,456 - E' morto. - Ti ha visto qualcuno? 5 00:00:10,457 --> 00:00:13,633 Abbiamo dato vita a un movimento. Rimettiti subito al computer! 6 00:00:13,634 --> 00:00:16,863 Dobbiamo trovare qualcuno che sappia fare la migrazione di cui continua a parlare. 7 00:00:16,870 --> 00:00:18,749 Giochi a scacchi? Cerco un buon avversario. 8 00:00:18,750 --> 00:00:22,438 Sharon, Come fai a non volerti sparare per essere sposata con lui? 9 00:00:22,439 --> 00:00:24,765 - Vogliamo andare a bere qualcosa? - Non dobbiamo essere visti insieme. 10 00:00:24,766 --> 00:00:27,874 Sei parcheggiato qui da almeno due giorni. Da quanto è che dormi? 11 00:00:27,875 --> 00:00:31,359 Eccola qui. Un raggio di sole nel vuoto oscuro della mia esistenza. 12 00:00:31,360 --> 00:00:33,852 Lo scandalo dei rifiuti tossici della municipalità di Washington. 13 00:00:33,853 --> 00:00:36,721 Vuole presentare del gossip da Internet in un tribunale federale... 14 00:00:36,722 --> 00:00:40,254 e attaccare il più grande gruppo industriale della storia dell'uomo? 15 00:00:40,255 --> 00:00:43,634 Jim e Saul erano entrambi nella stessa stanza con Colby... 16 00:00:43,635 --> 00:00:45,764 a insabbiare lo sversamento nella tua città. 17 00:00:45,765 --> 00:00:48,453 Avranno la vita distrutta. 18 00:00:48,602 --> 00:00:52,779 Ma nel momento in cui toglierai le emozioni... 19 00:00:53,691 --> 00:00:55,150 starai bene. 20 00:01:31,352 --> 00:01:32,542 Dolcetto o scherzetto? 21 00:01:34,514 --> 00:01:37,490 L'ho trovato a Chinatown in un negozio "Tutto a 99 centesimi". 22 00:01:38,282 --> 00:01:41,201 Non credo che abbiano sul serio preso la maschera da quel film, e tu? 23 00:01:43,322 --> 00:01:44,961 Quando sei tornata? 24 00:01:47,540 --> 00:01:49,205 Beh, è Halloween. 25 00:01:49,811 --> 00:01:52,934 Visto che una volta ci piaceva, ho pensato di venire da te. 26 00:01:54,808 --> 00:01:57,374 "Hai fatto bene, Darlene, è da molto che non ci vediamo." 27 00:01:57,375 --> 00:01:59,646 "Mi fa piacere stare un po' con te." 28 00:02:02,012 --> 00:02:04,110 La prossima volta chiama, prima. 29 00:02:04,821 --> 00:02:05,885 Sto per uscire. 30 00:02:06,403 --> 00:02:07,422 Ma dai! 31 00:02:07,734 --> 00:02:09,233 Tu non esci mai. 32 00:02:11,678 --> 00:02:14,476 Non intendevo male, insomma, sai... 33 00:02:15,032 --> 00:02:16,197 insomma, tu sei... 34 00:02:16,655 --> 00:02:17,655 tu. 35 00:02:19,522 --> 00:02:21,901 Senti, se hai bisogno di un posto in cui stare... 36 00:02:21,902 --> 00:02:24,376 - puoi dormire sul divano. - Init 1. 37 00:02:28,376 --> 00:02:31,542 Non lo direi se non lo intendessi per davvero. 38 00:02:32,994 --> 00:02:34,076 Ti prego. 39 00:02:34,550 --> 00:02:35,945 Passa la serata con me. 40 00:02:38,033 --> 00:02:39,490 Ne ho davvero bisogno. 41 00:02:49,522 --> 00:02:52,002 L'ACCURATO MASSACRO DELLA BORGHESIA 42 00:02:54,593 --> 00:02:56,638 Devi proprio mettere quell'orribile maschera? 43 00:02:56,639 --> 00:02:58,909 - E' disgustosa. - E' di papà. 44 00:02:58,921 --> 00:03:01,370 Se l'è messa 5 anni fa, era sul suo yacht. 45 00:03:01,622 --> 00:03:03,470 Eravamo due chilometri al largo di Catalina? 46 00:03:03,479 --> 00:03:06,361 Già, la notte in cui zio Conrad si è gettato fuori bordo. 47 00:03:06,362 --> 00:03:08,312 Solo perché papà aveva concluso l'affare. 48 00:03:09,086 --> 00:03:12,118 L'intenzione del film è chiaramente quella di sfatare il mito 49 00:03:12,119 --> 00:03:14,419 che la società americana non ha ceti. 50 00:03:15,097 --> 00:03:17,181 Meritocrazia un cazzo. 51 00:03:17,793 --> 00:03:19,800 Lunga vita all'oligarchia! 52 00:03:22,929 --> 00:03:24,053 Dio! 53 00:03:24,677 --> 00:03:28,970 Noi e quei pochi che l'hanno condiviso siamo gli unici idioti ad averlo visto da piccoli. 54 00:03:30,502 --> 00:03:33,936 Tutti nostri disturbi psicologici nascono sicuramente da qui. 55 00:03:34,309 --> 00:03:36,326 - In elegante ritardo. - Fottiti. 56 00:03:36,692 --> 00:03:37,807 Odio i tuoi amici. 57 00:03:39,630 --> 00:03:41,156 Ce li hai ancora? 58 00:03:43,538 --> 00:03:46,266 Perché fai sempre così, con me? 59 00:03:47,028 --> 00:03:51,804 Insomma, credimi, in mondo così è peggio non averli, gli attacchi di panico. 60 00:03:52,288 --> 00:03:57,494 E da quando, fare finta che vada tutto bene è improvvisamente diventata la norma? 61 00:04:00,700 --> 00:04:02,114 Posso farti un assegno. 62 00:04:05,992 --> 00:04:07,391 Santo cielo! 63 00:04:07,631 --> 00:04:10,127 Okay, di solito non lo dico, ma... 64 00:04:10,128 --> 00:04:12,447 devo mettere questa scena su Instagram. 65 00:04:13,409 --> 00:04:15,613 La gente deve sapere dell'esistenza di questo film. 66 00:04:24,251 --> 00:04:26,495 In questo periodo ho la fissa per il papadam. 67 00:04:27,385 --> 00:04:29,199 E tu vuoi dell'indiano? 68 00:04:30,430 --> 00:04:33,570 Sai Postmates, quelli del cibo da asporto? Gli ho hackerato il proxy che supporta l'APN 69 00:04:33,571 --> 00:04:34,958 dell'operatore del mio ragazzo. 70 00:04:35,290 --> 00:04:40,084 Ora riscrive l'URL e manda ogni richiesta per Postmates al link che gli ho associato. 71 00:04:40,085 --> 00:04:41,216 Di conseguenza... 72 00:04:41,303 --> 00:04:44,640 guadagno 10 dollari in buoni, ogni volta che uno sfigato ordina qualcosa. 73 00:04:49,777 --> 00:04:51,008 Tu come te la passi? 74 00:04:51,215 --> 00:04:54,055 Il tuo noioso lavoretto alla Infosec ti ha già stufato? 75 00:04:54,880 --> 00:04:56,168 No, cavolo. 76 00:04:57,585 --> 00:04:58,757 Mi hanno licenziato. 77 00:05:03,695 --> 00:05:05,506 Vado da una strizzacervelli. 78 00:05:08,342 --> 00:05:09,906 Aspetta un fottuto... 79 00:05:10,399 --> 00:05:13,053 attimo. Cosa c'entra, adesso, una strizzacervelli? 80 00:05:15,019 --> 00:05:16,641 Ero in un progetto. 81 00:05:17,199 --> 00:05:18,442 Testavo la sicurezza. 82 00:05:18,443 --> 00:05:19,609 Continuavo a trovare... 83 00:05:19,733 --> 00:05:21,281 delle falle nel sistema. 84 00:05:22,651 --> 00:05:24,489 Non era colpa mia, facevano schifo... 85 00:05:25,359 --> 00:05:26,829 ma era il mio lavoro, 86 00:05:26,830 --> 00:05:29,579 di hackerare fino a quando il sistema diventava inattaccabile. 87 00:05:31,033 --> 00:05:32,425 Penso fosse la sera... 88 00:05:32,650 --> 00:05:34,332 del weekend del Memorial Day. 89 00:05:35,126 --> 00:05:37,700 Tutti volevano andare a casa... 90 00:05:39,370 --> 00:05:40,902 alle feste... 91 00:05:41,161 --> 00:05:42,173 nei locali... 92 00:05:42,965 --> 00:05:44,321 in vacanza. 93 00:05:47,349 --> 00:05:48,441 Ma non hanno potuto. 94 00:05:49,993 --> 00:05:51,099 A causa mia. 95 00:05:53,601 --> 00:05:55,605 Quando non sono riusciti a bloccare i server, 96 00:05:55,606 --> 00:05:58,669 hanno deciso di bloccare il mio culo... 97 00:05:59,427 --> 00:06:00,919 nella stanza dei server. 98 00:06:03,142 --> 00:06:04,932 Dopo qualche ora... 99 00:06:05,551 --> 00:06:06,653 mi sono addormentato. 100 00:06:08,709 --> 00:06:10,017 Quando mi sono svegliato... 101 00:06:14,157 --> 00:06:16,752 tutti i server della stanza erano stati distrutti. 102 00:06:18,744 --> 00:06:20,465 Non ricordo di averlo fatto. 103 00:06:22,799 --> 00:06:25,384 Il giudice mi ha obbligato ad andare in terapia... 104 00:06:26,063 --> 00:06:27,646 per la gestione della rabbia. 105 00:06:38,062 --> 00:06:39,723 E' una cosa ufficiale. 106 00:06:43,975 --> 00:06:45,232 Sono pazzo. 107 00:06:49,431 --> 00:06:51,196 Vuoi sapere chi è pazzo? 108 00:06:51,345 --> 00:06:53,575 Quei malati di Wall Street. 109 00:06:54,881 --> 00:06:56,713 Okay? Troverai di meglio. 110 00:06:58,351 --> 00:07:01,420 Angela sta cercando di trovarmi un lavoro alla Allsafe. 111 00:07:07,775 --> 00:07:08,968 La mamma la vedi? 112 00:07:10,844 --> 00:07:12,297 Non proprio. 113 00:07:13,457 --> 00:07:14,457 Tu? 114 00:07:14,895 --> 00:07:16,167 No, cazzo. 115 00:07:16,779 --> 00:07:19,442 Butta merda su papà ogni volta che parliamo. 116 00:07:28,399 --> 00:07:30,270 Vorrei ricordarlo meglio. 117 00:07:38,062 --> 00:07:39,707 Vuoi vedere una cosa? 118 00:07:56,297 --> 00:07:58,002 Porca puttana. 119 00:07:59,173 --> 00:08:00,173 Ma è... 120 00:08:04,067 --> 00:08:05,087 Mettilo. 121 00:08:07,639 --> 00:08:08,680 Mettilo. 122 00:08:22,931 --> 00:08:24,130 Sì, aspetta. 123 00:08:27,964 --> 00:08:29,123 Metti anche questa. 124 00:08:32,087 --> 00:08:33,087 Perché? 125 00:08:33,292 --> 00:08:34,784 Perché te lo chiedo io. 126 00:09:14,745 --> 00:09:17,699 Forse dovrei accettare il lavoro alla Allsafe. 127 00:09:19,704 --> 00:09:21,313 Potrei fare da cavallo di Troia. 128 00:09:24,607 --> 00:09:26,632 Può essere un mezzo per abbatterli. 129 00:09:28,573 --> 00:09:29,573 Chi? 130 00:09:36,136 --> 00:09:37,213 La Evil Corp. 131 00:09:40,375 --> 00:09:41,375 Okay. 132 00:09:45,795 --> 00:09:48,921 Non capisco se scherzi, con quella maschera addosso. 133 00:09:53,462 --> 00:09:54,967 Con le giuste credenziali... 134 00:09:56,933 --> 00:09:58,774 installerei il malware adatto. 135 00:10:01,975 --> 00:10:03,713 Cancellerei i loro backup. 136 00:10:04,990 --> 00:10:07,106 Potremmo corrompere tutti i dati. 137 00:10:08,839 --> 00:10:10,934 Scommetto che non sarebbe nemmeno difficile. 138 00:10:11,659 --> 00:10:12,659 No. 139 00:10:13,202 --> 00:10:15,220 No, il difficile verrebbe dopo... 140 00:10:16,171 --> 00:10:17,463 durante la ricaduta. 141 00:10:18,330 --> 00:10:19,429 Questo è il punto. 142 00:10:20,512 --> 00:10:21,719 Quello che succede dopo. 143 00:10:22,550 --> 00:10:24,896 Avrebbero l'occasione di fare un reset. 144 00:10:25,512 --> 00:10:27,135 Ricostruire il database. 145 00:10:27,323 --> 00:10:28,671 Non possiamo permetterlo. 146 00:10:29,488 --> 00:10:32,030 Sarei tentato di mollarli, subito dopo... 147 00:10:32,931 --> 00:10:35,764 ma sarebbe quello il momento in cui insistere. 148 00:10:35,946 --> 00:10:39,653 La fiducia che la gente ripone in loro sarebbe completamente compromessa. 149 00:10:39,654 --> 00:10:41,688 Così li distruggerei del tutto. 150 00:10:47,583 --> 00:10:49,360 E' l'unico modo in cui funzionerebbe. 151 00:10:52,907 --> 00:10:54,566 Bello, mi stai facendo paura. 152 00:10:58,177 --> 00:11:00,452 Insomma, non fraintendermi, abbatterli significherebbe... 153 00:11:00,453 --> 00:11:01,662 Cambiare il mondo. 154 00:11:08,450 --> 00:11:09,450 E' una cosa... 155 00:11:09,862 --> 00:11:12,079 a cui hai pensato sul serio? 156 00:11:36,931 --> 00:11:37,931 Ci sei? 157 00:12:03,349 --> 00:12:07,051 Subsfactory presenta: Mr. Robot 2x04 - eps2.2_init1.asec 158 00:12:08,366 --> 00:12:12,316 Traduzione e sync: Asphyxia, tyrnangin, Mlle Kurtz, pegasusgio, cialda 159 00:12:13,553 --> 00:12:16,502 Revisione: MalkaviaN 160 00:12:16,973 --> 00:12:20,259 www.subsfactory.it 161 00:13:33,871 --> 00:13:34,871 Dio! 162 00:13:36,460 --> 00:13:39,395 Non capirò mai perché l'hai fatto. 163 00:13:40,646 --> 00:13:43,713 Chiedere aiuto non è mai stato il forte di Darlene. 164 00:13:44,611 --> 00:13:46,436 Ma, alla fine, di chi lo è? 165 00:13:47,168 --> 00:13:48,932 Un'ammissione di debolezza. 166 00:13:49,411 --> 00:13:51,647 Ma non si può evitare la pura e semplice verità. 167 00:13:52,086 --> 00:13:55,920 L'unico modo per arginare una debolezza è metterla in evidenza per primi. 168 00:13:55,921 --> 00:13:57,241 Qui ci sto bene. 169 00:13:58,497 --> 00:14:00,319 Meglio che a casa mia. 170 00:14:02,599 --> 00:14:03,619 Va bene. 171 00:14:04,065 --> 00:14:05,116 Voglio dire... 172 00:14:05,567 --> 00:14:08,156 non lo capisco, ma non sono obbligata a farlo. 173 00:14:08,157 --> 00:14:11,153 Il rovescio della medaglia nell'ammettere una debolezza, 174 00:14:11,154 --> 00:14:13,185 è che ti espone a chi voglia sfruttarla. 175 00:14:15,835 --> 00:14:17,457 Ti devo dire una cosa. 176 00:14:18,136 --> 00:14:20,603 Però è dannatamente difficile, cazzo. 177 00:14:20,929 --> 00:14:25,078 Non so se riuscirai a gestirla, dopo tutta la storia di Gideon. 178 00:14:26,256 --> 00:14:28,657 So bene cosa stai facendo, Darlene. 179 00:14:29,680 --> 00:14:30,856 Seguo i notiziari. 180 00:14:32,593 --> 00:14:34,267 Quella è solo la punta dell'iceberg. 181 00:14:34,333 --> 00:14:35,658 Devi smetterla. 182 00:14:36,477 --> 00:14:37,762 E' troppo pericoloso. 183 00:14:39,338 --> 00:14:40,998 Risparmiati questa storia. 184 00:14:41,741 --> 00:14:45,968 Quello che facciamo, Elliot, che faccio per portare a termine la missione... 185 00:14:45,969 --> 00:14:47,997 saresti orgoglioso, se solo sapessi. 186 00:14:48,236 --> 00:14:50,806 C'è una cosa grossa in programma per il voto sul salvataggio a Washington. 187 00:14:50,807 --> 00:14:51,807 No. 188 00:14:53,307 --> 00:14:54,307 Basta così. 189 00:14:56,901 --> 00:15:00,573 Siamo sul lato sbagliato di qualcosa che non abbiamo mai accettato di fare. 190 00:15:03,142 --> 00:15:04,563 Il mio capo è stato ucciso. 191 00:15:05,456 --> 00:15:06,493 Andiamo... 192 00:15:06,494 --> 00:15:09,504 cosa vi aspettavate sarebbe accaduto, di preciso? 193 00:15:10,517 --> 00:15:12,682 Credevi sarebbe stato tutto rosa e fiori, cazzo? 194 00:15:12,683 --> 00:15:14,710 Che sarebbero rimasti in silenzio senza reagire? 195 00:15:15,478 --> 00:15:18,713 Prima di iniziare, sei stato proprio tu a dircelo. 196 00:15:18,932 --> 00:15:20,813 La parte difficile sarebbe stata dopo... 197 00:15:20,814 --> 00:15:22,767 non prima, né durante. 198 00:15:29,024 --> 00:15:30,210 Non sono stato io a dirlo. 199 00:15:33,505 --> 00:15:34,570 E' stato lui. 200 00:15:40,607 --> 00:15:43,044 Allora, forse ho bisogno di lui, in questo momento. 201 00:15:44,805 --> 00:15:46,943 Perché chi ho di fronte in questo momento... 202 00:15:47,773 --> 00:15:48,865 non è di aiuto. 203 00:15:50,734 --> 00:15:52,623 Mi nasconde qualcosa. 204 00:15:53,781 --> 00:15:57,219 Le serve il mio aiuto, ma c'è qualcosa che non mi dice. 205 00:15:58,146 --> 00:15:59,616 Fa sempre così. 206 00:16:00,410 --> 00:16:02,434 Tutto quello che facciamo, Elliot... 207 00:16:03,303 --> 00:16:04,724 E' fatta in questo modo. 208 00:16:11,680 --> 00:16:14,347 D'accordo, ma voglio prima mostrarti qualcosa qui dentro. 209 00:16:17,562 --> 00:16:21,711 Mi sembrava strano che avesse stampato solo poche pagine dei turni dell'FBI. 210 00:16:22,345 --> 00:16:25,438 Ho scoperto che su ogni pagina c'era un nome dell'ufficio di New York, 211 00:16:25,439 --> 00:16:26,544 incluso il mio. 212 00:16:26,928 --> 00:16:29,896 L'unica cosa in comune è che tutti abbiamo interrogato Gideon Goddard. 213 00:16:29,897 --> 00:16:31,697 Ancora non capisco il nesso. 214 00:16:34,648 --> 00:16:36,580 Senza dubbio, rubavano la corrente. 215 00:16:36,581 --> 00:16:39,471 Hanno trovato un cavo che partiva dall'alimentatore del comune. 216 00:16:39,652 --> 00:16:41,649 Stiamo ancora cercando la connessione Internet. 217 00:16:48,618 --> 00:16:50,551 La festa è stata condivisa sui social network. 218 00:16:53,387 --> 00:16:55,440 Credi davvero fosse la loro base? 219 00:16:56,056 --> 00:16:58,354 Una sala giochi con tanto di insegna? 220 00:16:58,355 --> 00:16:59,616 Sono hacker. 221 00:16:59,963 --> 00:17:02,692 Sono sfrontati, credono nei nascondigli alla luce del sole. 222 00:17:03,313 --> 00:17:04,453 Però mi sembra... 223 00:17:05,632 --> 00:17:06,703 troppo stupido. 224 00:17:07,020 --> 00:17:10,008 E allora cosa dice di noi, se l'abbiamo trovato solo ora? 225 00:17:12,687 --> 00:17:14,799 Stiamo contattando tutte le persone in foto... 226 00:17:14,800 --> 00:17:17,128 incrociando tutti i social network, Facebook, Twitter. 227 00:17:17,129 --> 00:17:18,963 Hanno dato una festa, e allora? 228 00:17:19,202 --> 00:17:22,241 Tutti hanno dato una festa per la fine del mondo, quella sera. 229 00:17:22,567 --> 00:17:23,992 Novità sul volantino? 230 00:17:23,993 --> 00:17:26,105 Abbiamo cercato il deejay, Mobley. 231 00:17:26,503 --> 00:17:28,230 A quanto pare lavora a Las Vegas. 232 00:17:28,602 --> 00:17:32,028 Un tipo normale, abbastanza bravo, nulla di particolare. 233 00:17:32,470 --> 00:17:34,513 Quella notte ha tenuto uno spettacolo al Caesar. 234 00:17:34,514 --> 00:17:36,681 L'alibi regge. Non sono certa sia coinvolto. 235 00:17:36,884 --> 00:17:39,114 Dovresti spiegarci meglio la situazione, Dom. 236 00:17:39,115 --> 00:17:41,780 Quali sono le prove schiaccianti che abbiamo realmente? 237 00:17:47,424 --> 00:17:50,495 L'ho trovato nascosto dietro la macchinetta del Mallard Murder. 238 00:17:53,263 --> 00:17:55,139 Sei sicura non ci abbia seguito nessuno? 239 00:17:55,401 --> 00:17:57,120 Pensano che sia a una lezione di yoga. 240 00:17:57,956 --> 00:17:58,956 Fidati di me. 241 00:17:59,031 --> 00:18:00,487 E' bravo nel suo lavoro. 242 00:18:02,526 --> 00:18:03,901 Non posso vivere così. 243 00:18:04,205 --> 00:18:07,811 Continuano a farmi domande su domande, senza sosta. 244 00:18:07,997 --> 00:18:09,289 Ritornano, sempre. 245 00:18:09,656 --> 00:18:10,831 Te lo garantisco. 246 00:18:11,302 --> 00:18:13,145 - Sei al sicuro. - A me non sembra. 247 00:18:14,144 --> 00:18:17,054 Non mi sento al sicuro. Non avrei mai dovuto accettare. 248 00:18:17,248 --> 00:18:19,826 Kareem, dimmi di cosa si tratta veramente. 249 00:18:20,660 --> 00:18:22,452 Ti ho pagato bene, ogni settimana. 250 00:18:22,567 --> 00:18:24,616 Che me ne faccio dei soldi, da morto? 251 00:18:25,537 --> 00:18:28,712 Hai visto cos'è successo al tizio della Allsafe? Uccideranno anche me! 252 00:18:29,406 --> 00:18:31,533 Non mi sarei mai dovuto far coinvolgere nei tuoi affari. 253 00:18:31,534 --> 00:18:33,792 Avrei dovuto confessare subito. 254 00:18:41,451 --> 00:18:43,047 Mio marito tornerà presto... 255 00:18:43,224 --> 00:18:44,485 e sarà tutto finito. 256 00:18:45,246 --> 00:18:46,246 Senti. 257 00:18:46,585 --> 00:18:48,847 Voglio continuare a dire la tua storia, okay? 258 00:18:48,848 --> 00:18:50,864 Ma se succede un casino, e mi beccano... 259 00:18:50,993 --> 00:18:53,049 Non voglio finire dentro, intesi? 260 00:18:53,623 --> 00:18:56,595 Hanno abbassato la diaria a 50 dollari al giorno. 261 00:18:56,915 --> 00:18:59,077 Non si può vivere così, io non ci riesco. 262 00:19:38,707 --> 00:19:39,707 Parla. 263 00:19:40,227 --> 00:19:42,774 Signora, stiamo esaurendo i fondi. 264 00:19:43,911 --> 00:19:46,130 Non so per quanto ancora possiamo pagarlo. 265 00:19:47,203 --> 00:19:50,086 La E Corp non ha ancora emesso la liquidazione di suo marito. 266 00:19:50,693 --> 00:19:52,623 Abbiamo detto chiaramente all'FBI 267 00:19:52,624 --> 00:19:55,514 - di non mettere le mani su... - Non è l'FBI, signora. 268 00:19:57,522 --> 00:19:59,608 Non possiamo più permetterci di farlo stare zitto. 269 00:20:03,264 --> 00:20:04,729 Questo argomento è chiuso. 270 00:20:19,874 --> 00:20:23,202 Mi metto in linea con ciò che desidero. 271 00:20:23,342 --> 00:20:26,866 Mi metto in linea con ciò che desidero. 272 00:20:31,474 --> 00:20:34,211 Elimino tutti i messaggi sbagliati. 273 00:20:34,546 --> 00:20:37,394 Elimino tutti i messaggi sbagliati. 274 00:20:43,117 --> 00:20:45,790 I miei principi creano la mia realtà. 275 00:20:46,930 --> 00:20:49,787 I miei principi creano la mia realtà. 276 00:20:55,746 --> 00:20:58,512 Tutti i miei sogni si stanno realizzando. 277 00:21:00,036 --> 00:21:03,188 Tutti i miei sogni si stanno realizzando. 278 00:21:19,151 --> 00:21:20,287 Sarò sincero. 279 00:21:22,434 --> 00:21:24,104 Devi fare un po' di pratica. 280 00:21:38,304 --> 00:21:39,304 Tocca a te. 281 00:21:44,018 --> 00:21:45,896 Conosci la definizione di follia? 282 00:21:46,643 --> 00:21:49,122 Chiaramente, non sa con chi sta parlando. 283 00:21:49,306 --> 00:21:52,378 Piuttosto che ripetere i tuoi errori, dovresti... 284 00:21:52,554 --> 00:21:54,027 sviluppare il tuo gioco. 285 00:21:55,594 --> 00:21:57,012 Mi insegni tu? 286 00:21:57,587 --> 00:21:58,587 No. 287 00:21:59,956 --> 00:22:01,046 Lo farai tu. 288 00:22:01,972 --> 00:22:03,233 Prendi la scacchiera. 289 00:22:03,234 --> 00:22:04,265 Gioca da solo. 290 00:22:04,875 --> 00:22:05,875 Esercitati. 291 00:22:06,352 --> 00:22:08,084 Chissà, potresti anche batterti. 292 00:22:10,906 --> 00:22:12,207 A che scopo? 293 00:22:14,200 --> 00:22:15,200 Perché... 294 00:22:15,983 --> 00:22:17,805 c'è qualcosa che ti turba. 295 00:22:19,202 --> 00:22:20,358 E' così... 296 00:22:20,359 --> 00:22:21,858 da quando ci siamo conosciuti. 297 00:22:23,154 --> 00:22:24,154 Cosa? 298 00:22:24,214 --> 00:22:26,407 Che c'ero io dietro il più grande cyber attacco del mondo, 299 00:22:26,408 --> 00:22:29,983 - che ha portato alla morte... - So che ci stai pensando adesso. 300 00:22:31,423 --> 00:22:32,731 E ti opprime. 301 00:22:33,205 --> 00:22:35,097 Ma non mi dire, mi opprime. 302 00:22:35,711 --> 00:22:37,643 E ne sono intrappolato, vero? 303 00:22:41,166 --> 00:22:42,830 Senti, non sono cattolico... 304 00:22:43,913 --> 00:22:46,260 ma credo nella confessione. Anch'io ho fatto... 305 00:22:47,014 --> 00:22:48,214 delle cazzate... 306 00:22:49,376 --> 00:22:51,324 e mi ci è voluta una vera e propria... 307 00:22:52,997 --> 00:22:54,105 purificazione... 308 00:22:54,295 --> 00:22:55,319 per uscirne. 309 00:22:56,966 --> 00:22:58,110 Posso aiutarti... 310 00:22:58,592 --> 00:22:59,606 se vuoi. 311 00:23:02,021 --> 00:23:03,379 Quello che mi dirai... 312 00:23:04,074 --> 00:23:05,192 resterà tra noi. 313 00:23:07,801 --> 00:23:09,842 Parlare non mi aiuta molto. 314 00:23:12,423 --> 00:23:15,574 Puoi continuare a parlare solo nella tua testa, amico. 315 00:23:16,622 --> 00:23:18,930 Ma a un certo punto, dovrai provare a dargli un senso. 316 00:23:20,485 --> 00:23:21,983 E se gli dicessi... 317 00:23:22,674 --> 00:23:24,533 tutto quello che ho fatto? 318 00:23:25,578 --> 00:23:27,638 Neanche Krista sa tutto. 319 00:23:28,683 --> 00:23:31,295 E se ne parlassi con qualcuno? 320 00:23:32,455 --> 00:23:33,692 Forse ha ragione. 321 00:23:34,343 --> 00:23:35,621 Forse può aiutarmi. 322 00:23:36,330 --> 00:23:39,215 - Potrei alleggerirmi... - Raccontagli tutto... 323 00:23:39,216 --> 00:23:43,208 e trovo personalmente l'edificio più alto in città e mi tuffo ad angelo. 324 00:23:43,209 --> 00:23:44,553 Ray ha ragione. 325 00:23:45,294 --> 00:23:48,581 Non ce la faccio più a tenermelo dentro. Mi sta divorando. 326 00:23:48,733 --> 00:23:51,636 - Se confessi, va dalla polizia. - E allora? 327 00:23:52,328 --> 00:23:54,185 Non m'interessa se finisco nei guai. 328 00:23:55,088 --> 00:23:56,223 Me lo merito. 329 00:23:56,935 --> 00:24:00,474 E forse riuscirei anche a fermare Darlene prima che faccia altre cazzate. 330 00:24:00,688 --> 00:24:02,711 Di questo passo, farà la fine di Gideon. 331 00:24:02,712 --> 00:24:06,650 Cosa credi farà l'Esercito Oscuro quando saprà che siete tutti traditori? 332 00:24:06,861 --> 00:24:08,165 Non è un gioco. 333 00:24:08,166 --> 00:24:10,478 Vuoi alleggerirti? Fatti una sega. 334 00:24:10,673 --> 00:24:11,673 Questa... 335 00:24:11,794 --> 00:24:14,872 è solo una strada lastricata dei tuoi amici e familiari morti. 336 00:24:19,591 --> 00:24:22,171 Hai bisogno di questo gioco più di quanto immaginassi. 337 00:24:22,893 --> 00:24:25,213 Jim Chutney, vicepresidente senior aggiunto, 338 00:24:25,214 --> 00:24:28,359 e Saul Weinberg, direttore generale, 339 00:24:28,360 --> 00:24:31,604 sono stati arrestati in pieno giorno negli uffici della E Corp. 340 00:24:31,931 --> 00:24:33,196 Queste persone... 341 00:24:33,987 --> 00:24:35,687 usano strategie a lungo termine. 342 00:24:35,920 --> 00:24:38,181 Ti ho passato le informazioni che mi ha dato... 343 00:24:38,182 --> 00:24:41,968 e il giorno dopo li hai fatti arrestare, il che vuol dire che, fin dall'inizio... 344 00:24:42,221 --> 00:24:44,863 ha sempre mantenuto le promesse. 345 00:24:45,323 --> 00:24:47,313 Mi ha dato tutto quello che volevo. 346 00:24:47,888 --> 00:24:49,392 Ho un bell'appartamento... 347 00:24:49,569 --> 00:24:50,828 un bel lavoro. 348 00:24:51,090 --> 00:24:54,519 Non aveva nessun mezzo per manipolarmi, così ne ha creato uno. 349 00:24:55,600 --> 00:24:59,440 Stai dicendo che ha pianificato tutto per poterlo usare contro di te? 350 00:24:59,656 --> 00:25:02,931 E tutta quella storia sull'essere apprezzata? 351 00:25:03,269 --> 00:25:06,480 Eri tu a non essere convinta del fatto che mi offrissero un lavoro. 352 00:25:06,481 --> 00:25:08,722 Questo spiegherebbe tutto. 353 00:25:09,432 --> 00:25:12,676 Sta cercando di negoziare. Se ha creato un modo per ricattarmi... 354 00:25:13,469 --> 00:25:15,989 significa che vuole qualcosa da me. 355 00:25:18,762 --> 00:25:21,438 Hai già sotto mano le bozze per il patteggiamento? 356 00:25:22,645 --> 00:25:24,018 Guardiamole assieme. 357 00:25:24,132 --> 00:25:26,276 Magari ci è sfuggito qualcosa. 358 00:25:26,683 --> 00:25:30,957 Neanch'io mi fido di quei geni della truffa della Gestione Rischi alla E Corp, 359 00:25:30,958 --> 00:25:34,388 e ti assicuro che, se ci fossero stati dei sospetti, i nostri avvocati... 360 00:25:34,389 --> 00:25:36,123 Sono io la parte mancante. 361 00:25:39,031 --> 00:25:42,921 In quella trattativa c'è qualcosa su di me. Ecco perché non l'hanno trovata. 362 00:25:48,619 --> 00:25:50,535 Vuoi mettere la parola fine a questa storia? 363 00:26:03,080 --> 00:26:04,159 Una partita. 364 00:26:05,963 --> 00:26:07,800 Ti lascio anche fare la prima mossa. 365 00:26:10,410 --> 00:26:14,206 La partita definitiva tra me e te. 366 00:26:15,959 --> 00:26:17,429 Giochiamo... 367 00:26:18,418 --> 00:26:20,578 e chi vince, vince tutto. 368 00:26:23,642 --> 00:26:25,593 "Tutto" cosa? 369 00:26:29,503 --> 00:26:30,503 Noi. 370 00:26:32,508 --> 00:26:33,736 Se vinci... 371 00:26:34,387 --> 00:26:38,065 confessa pure di aver ucciso JFK, non me ne frega niente. 372 00:26:38,091 --> 00:26:40,330 Me ne andrò per sempre. 373 00:26:43,560 --> 00:26:45,543 E se perdo, cosa succede? 374 00:26:47,484 --> 00:26:48,809 Se perdi... 375 00:26:50,266 --> 00:26:52,137 il capo divento io... 376 00:26:52,607 --> 00:26:54,171 per sempre. 377 00:26:55,263 --> 00:26:56,383 E tu? 378 00:26:59,468 --> 00:27:00,630 E io? 379 00:27:03,699 --> 00:27:05,681 Ricordi la notte dopo l'attacco informatico? 380 00:27:07,532 --> 00:27:09,003 Ricordi cosa ti è successo? 381 00:27:11,355 --> 00:27:15,855 So solo di essermi svegliato nell'auto di Tyrell Wellick, tre giorni dopo. 382 00:27:18,583 --> 00:27:20,808 E cos'è successo in quei tre giorni? 383 00:27:23,931 --> 00:27:25,137 Non lo so. 384 00:27:27,174 --> 00:27:28,336 Ecco cosa succederà. 385 00:27:32,374 --> 00:27:34,808 L'assenza di consapevolezza. 386 00:27:37,650 --> 00:27:39,681 Perdita eterna della percezione del tempo. 387 00:27:40,748 --> 00:27:41,811 Un vuoto... 388 00:27:42,533 --> 00:27:44,347 nero e profondo... 389 00:27:45,171 --> 00:27:47,114 da cui non riemergerai mai più. 390 00:27:49,105 --> 00:27:51,411 Nessun pensiero, nessun corpo... 391 00:27:51,412 --> 00:27:52,583 nessun ricordo. 392 00:27:53,545 --> 00:27:54,562 Il niente... 393 00:27:56,195 --> 00:27:57,431 più totale. 394 00:28:00,571 --> 00:28:01,805 Dici davvero? 395 00:28:04,719 --> 00:28:06,633 Pensi che mi piaccia, Elliot? 396 00:28:08,258 --> 00:28:10,366 Questa nostra inutile guerra? 397 00:28:10,881 --> 00:28:13,513 Due metà che continuano a lottare? 398 00:28:15,817 --> 00:28:18,333 Anch'io voglio solo la pace. 399 00:28:20,769 --> 00:28:23,443 Visto che non riusciamo a metterci d'accordo, a quanto pare... 400 00:28:26,403 --> 00:28:27,852 giochiamocela. 401 00:28:32,376 --> 00:28:33,870 A cosa stai pensando? 402 00:28:36,478 --> 00:28:38,379 Sto considerando la sua offerta. 403 00:28:43,345 --> 00:28:45,651 E' l'unico con cui interagisci? 404 00:28:48,019 --> 00:28:49,121 Non temere. 405 00:28:49,393 --> 00:28:50,665 Sei al sicuro. 406 00:28:51,933 --> 00:28:52,933 Sì. 407 00:28:55,956 --> 00:28:56,956 Elliot... 408 00:28:58,779 --> 00:29:00,747 pensi che potrei parlare con lui? 409 00:29:00,866 --> 00:29:01,866 No. 410 00:29:02,828 --> 00:29:04,126 Perché no? 411 00:29:05,014 --> 00:29:06,792 Lo renderebbe reale. 412 00:29:10,926 --> 00:29:13,918 A questo punto, penso che dovremmo accettare... 413 00:29:14,548 --> 00:29:16,563 che fa realmente parte della tua vita. 414 00:29:16,564 --> 00:29:18,553 Gli daremmo troppo potere. 415 00:29:19,371 --> 00:29:21,590 Per capire come muoverci, dobbiamo riconoscere... 416 00:29:21,591 --> 00:29:23,224 Cosa vuoi da me? 417 00:29:24,454 --> 00:29:25,454 Tu sai... 418 00:29:25,972 --> 00:29:26,972 tutto. 419 00:29:28,321 --> 00:29:30,649 Vuoi che continui a ripetermi? 420 00:29:32,940 --> 00:29:35,806 Vuoi che ti dica che vedo il mio defunto padre? 421 00:29:37,179 --> 00:29:38,663 Che ci parlo? 422 00:29:39,622 --> 00:29:41,666 Che a volte ho dei vuoti? 423 00:29:41,667 --> 00:29:45,039 Che ho dimenticato interi periodi della mia vita? 424 00:29:45,147 --> 00:29:46,906 Che sto perdendo la testa? 425 00:29:47,548 --> 00:29:50,059 Che non ho neanche riconosciuto mia sorella? 426 00:29:50,795 --> 00:29:53,076 Che non so come controllare tutto questo? 427 00:29:53,135 --> 00:29:54,712 Che non so come fermarlo? 428 00:29:54,755 --> 00:29:55,755 Va bene! 429 00:30:07,326 --> 00:30:08,561 Lo riconosco. 430 00:30:12,788 --> 00:30:16,042 Ma passiamo alla parte dove mi sei d'aiuto. 431 00:30:19,705 --> 00:30:23,357 Il gioco che stai accettando di fare è pericoloso, Elliot. 432 00:30:25,067 --> 00:30:28,773 Acconsenti a distruggere una parte di te. 433 00:30:29,749 --> 00:30:31,258 Che tu vinca o perda. 434 00:30:31,912 --> 00:30:33,833 Sì, è importante. 435 00:30:34,577 --> 00:30:36,272 Molto importante, in realtà. 436 00:30:37,708 --> 00:30:41,290 Nel bene e nel male, è una parte di te, ti rende quello che sei. 437 00:30:44,001 --> 00:30:46,325 La distruzione non è la risposta. 438 00:30:48,211 --> 00:30:49,524 Krista si sbaglia. 439 00:30:50,660 --> 00:30:53,234 La distruzione è sempre la risposta. 440 00:30:54,048 --> 00:30:56,795 Distruggiamo parti di noi ogni giorno. 441 00:30:57,193 --> 00:30:59,459 Photoshoppiamo i nostri difetti. 442 00:30:59,804 --> 00:31:02,423 Cambiamo le parti di noi che odiamo, 443 00:31:02,424 --> 00:31:04,897 modifichiamo quelle che forse non piacciono agli altri. 444 00:31:05,107 --> 00:31:07,175 Ci affanniamo sulla nostra identità... 445 00:31:07,248 --> 00:31:09,679 la scolpiamo, la distilliamo. 446 00:31:09,883 --> 00:31:11,249 Krista si sbaglia. 447 00:31:11,871 --> 00:31:14,160 La distruzione è tutto quello che abbiamo. 448 00:31:14,161 --> 00:31:16,043 Non ne capisco la logica. 449 00:31:16,700 --> 00:31:19,728 Perché riporre in lei tutta la tua fiducia quando ci sono altre strade? 450 00:31:19,815 --> 00:31:22,245 Sì, sì. Potremmo... 451 00:31:22,914 --> 00:31:26,215 far saltare in aria tutto l'emisfero occidentale, ma... 452 00:31:26,826 --> 00:31:30,584 mi conosci, sono all'antica. Scelgo sempre la via più semplice... 453 00:31:31,179 --> 00:31:33,495 il rasoio di Occam eccetera, eccetera. 454 00:31:34,098 --> 00:31:35,843 Sia come sia... 455 00:31:35,844 --> 00:31:38,837 è la via più lenta e non abbiamo molto tempo, Phillip. 456 00:31:38,838 --> 00:31:42,213 Vorrei ricordarti che chiudere l'impianto è fuori questione. 457 00:31:47,236 --> 00:31:51,145 Quanti minuti hai dedicato a questa chiamata? 458 00:31:52,160 --> 00:31:54,017 Non l'ho iniziato io, il gioco. 459 00:31:54,458 --> 00:31:55,532 Sei stata tu. 460 00:31:57,185 --> 00:31:59,270 Hanno chiesto le mie dimissioni. 461 00:31:59,327 --> 00:32:03,409 La fiducia nel mercato è ai minimi storici, e tu che fai? 462 00:32:03,853 --> 00:32:06,056 Non stai facendo nulla per aiutare. 463 00:32:06,851 --> 00:32:08,491 Me ne sto occupando io. 464 00:32:09,020 --> 00:32:10,577 Come promesso. 465 00:32:11,550 --> 00:32:13,875 Hai parlato all'amministrazione? 466 00:32:15,082 --> 00:32:18,155 Non è ancora il momento. Il presidente non è ancora abbastanza disperato. 467 00:32:18,775 --> 00:32:20,970 Dobbiamo tenerlo sulla graticola ancora un po'. 468 00:32:20,971 --> 00:32:24,729 Mi avevi assicurato che il voto dell'ONU sarebbe stato in pieno svolgimento. 469 00:32:24,730 --> 00:32:26,601 Sei tu l'esperta di tempo. 470 00:32:27,681 --> 00:32:32,094 Sai certamente che Roma sarà anche bruciata in un giorno... 471 00:32:32,388 --> 00:32:34,476 ma ce ne sono voluti molti per costruirla. 472 00:32:35,271 --> 00:32:37,282 Ci vorrà... 473 00:32:37,638 --> 00:32:38,638 tempo. 474 00:32:39,722 --> 00:32:41,884 Anche se non ti piace sentirlo. 475 00:32:42,987 --> 00:32:47,381 Sembra che voglia attuare la strategia Ecoin. 476 00:32:48,417 --> 00:32:50,862 E' così schizzinoso. 477 00:32:51,567 --> 00:32:56,093 Dobbiamo esaminare il programma della fase due. 478 00:32:57,599 --> 00:32:58,677 Sei mesi. 479 00:32:59,162 --> 00:33:00,162 Come minimo. 480 00:33:00,960 --> 00:33:03,854 Bisognerà avere molta pazienza. 481 00:33:04,628 --> 00:33:07,415 E sai quanto lo detesti. 482 00:33:11,230 --> 00:33:12,724 Fammi vedere. 483 00:33:17,698 --> 00:33:22,429 Indaga. Dobbiamo sapere quello che sanno loro. 484 00:33:31,386 --> 00:33:32,734 Quale preferisci? 485 00:33:34,277 --> 00:33:35,319 Quello a destra. 486 00:33:39,120 --> 00:33:42,121 Cosa farei senza di te? 487 00:34:15,600 --> 00:34:16,600 Ciao, Scott. 488 00:34:18,491 --> 00:34:20,640 Che cazzo ci fai a casa mia? 489 00:34:23,630 --> 00:34:25,284 La domestica mi ha fatta entrare. 490 00:34:31,638 --> 00:34:34,672 Sembra che ci sia un problema con la liquidazione di mio marito. 491 00:34:36,954 --> 00:34:39,642 Se ne dovrebbero occupare le risorse umane. 492 00:34:39,976 --> 00:34:40,923 Sì. 493 00:34:40,924 --> 00:34:42,548 Ho già parlato con loro. 494 00:34:43,350 --> 00:34:44,861 Più di una volta, in realtà. 495 00:34:45,153 --> 00:34:47,118 Dicono che non possono ancora versarla. 496 00:34:48,577 --> 00:34:51,949 Sì, anch'io ho un problema, pare. 497 00:34:55,997 --> 00:34:59,350 Sembra che non riesca a trovare l'assassino di mia moglie. 498 00:35:01,313 --> 00:35:03,091 Che schifo la burocrazia... 499 00:35:04,054 --> 00:35:05,054 vero? 500 00:35:07,629 --> 00:35:09,002 Vuoi mio marito. 501 00:35:10,394 --> 00:35:11,611 Lo capisco. 502 00:35:13,449 --> 00:35:15,371 E io vorrei il denaro che mi spetta. 503 00:35:16,279 --> 00:35:17,901 Perché non ci aiutiamo a vicenda? 504 00:35:18,999 --> 00:35:22,069 Dichiarerò che mio marito non è tornato a casa, la sera dell'omicidio. 505 00:35:23,385 --> 00:35:24,869 Me ne sono andata da sola... 506 00:35:25,003 --> 00:35:26,651 e l'ho visto solo il giorno dopo. 507 00:35:29,712 --> 00:35:32,356 Lo farò, se verserai la liquidazione. 508 00:35:39,063 --> 00:35:40,397 Mi servono quei soldi. 509 00:35:41,512 --> 00:35:42,650 Ho un figlio. 510 00:35:56,927 --> 00:35:59,958 Il figlio di Tyrell Wellick avrà quello che si merita. 511 00:36:03,865 --> 00:36:04,865 Niente. 512 00:37:02,881 --> 00:37:04,944 - Stai attento! - Che diavolo? 513 00:37:36,655 --> 00:37:38,364 Dammi il tuo telefono, o me ne vado. 514 00:37:39,689 --> 00:37:42,416 - Cristo santo. - Il telefono, adesso! 515 00:37:46,898 --> 00:37:49,744 Vai a due isolati da qui, entra al The Looking Glass. 516 00:38:12,990 --> 00:38:15,830 - Il solito stronzo. - Dovevo essere sicuro che non ti seguissero. 517 00:38:15,831 --> 00:38:19,678 - Che cazzo dici? Non mi segue nessuno. - L'FBI ha trovato la tua sala giochi. 518 00:38:24,353 --> 00:38:26,667 - Assurdo, come hanno fatto a scoprire... - Non lo so. 519 00:38:26,668 --> 00:38:29,488 Magari c'entra l'hacker trovato morto l'altro giorno, non credi? 520 00:38:30,953 --> 00:38:33,111 Già, so anche quello. 521 00:38:45,927 --> 00:38:49,597 Okay, adesso devi dirmelo. E' opera dell'Esercito Oscuro? 522 00:38:50,617 --> 00:38:54,222 Allora, da quello che ho sentito, ti posso assicurare che di sicuro... 523 00:38:54,223 --> 00:38:55,969 loro non c'entrano nulla con questo. 524 00:38:56,712 --> 00:38:58,533 Non ci guadagnerebbero nulla a farlo. 525 00:39:01,277 --> 00:39:03,090 Elliot che ne pensa? 526 00:39:04,846 --> 00:39:06,936 Non sa di Romero. 527 00:39:07,490 --> 00:39:09,072 Sta passando un momento difficile. 528 00:39:09,553 --> 00:39:11,255 Non c'è tempo per questo, okay? 529 00:39:11,256 --> 00:39:16,222 Siamo davvero nella merda e ci stanno facendo a pezzettini, cazzo. 530 00:39:17,264 --> 00:39:18,804 Devi dirglielo. 531 00:39:24,894 --> 00:39:26,828 Tu che ci fai qui? 532 00:39:31,894 --> 00:39:33,860 Volevo assicurarmi che stessi bene. 533 00:39:37,169 --> 00:39:40,014 Beh, non sto per niente bene, cazzo. 534 00:39:40,015 --> 00:39:41,513 Quindi è un peccato, cazzo. 535 00:39:45,489 --> 00:39:47,844 - Ehi... - Vuoi aiutarmi? 536 00:39:48,832 --> 00:39:51,454 Fai l'uomo e lasciami in pace, okay? 537 00:40:25,359 --> 00:40:26,716 C'è dell'altro. 538 00:40:28,737 --> 00:40:32,946 I nostri agganci hanno scoperto che Romero indagava sull'FBI quando è stato ucciso. 539 00:40:34,658 --> 00:40:38,392 - Sei che sei ancora dentro, vero? - Devi capire, Darlene. 540 00:40:39,599 --> 00:40:41,125 Non si mette bene. 541 00:40:41,577 --> 00:40:43,111 E' coinvolto l'FBI. 542 00:40:43,112 --> 00:40:45,509 L'Esercito Oscuro inizia a innervosirsi. 543 00:40:45,510 --> 00:40:48,673 - Credono che ci sia un informatore. - Okay, calmati, amico. 544 00:40:48,674 --> 00:40:51,160 Nessuno ha parlato con l'FBI, cazzo. 545 00:40:51,165 --> 00:40:53,210 Puoi dire ai tuoi amici di fottersi. 546 00:40:53,211 --> 00:40:57,177 - Okay? Adesso puoi andartene. - Non essere così idiota. 547 00:40:57,218 --> 00:40:59,305 Hanno trovato il vostro covo. 548 00:40:59,421 --> 00:41:02,939 Quello è a posto, abbiamo fatto sparire tutto, non troveranno nulla. 549 00:41:02,940 --> 00:41:05,795 Sì, beh, hanno qualcosa... 550 00:41:06,019 --> 00:41:08,233 e Romero deve averlo scoperto. 551 00:41:08,535 --> 00:41:13,410 Aveva un foglio con una lista di agenti dell'FBI che lavorano a una cosa chiamata... 552 00:41:13,411 --> 00:41:15,350 Operazione Berenstain. 553 00:41:17,250 --> 00:41:18,987 Sembra top secret. 554 00:41:19,946 --> 00:41:21,963 Probabilmente sorveglianza ad alto livello. 555 00:41:29,087 --> 00:41:30,087 Merda. 556 00:41:34,207 --> 00:41:37,126 Okay, allora? Si tratta di questo? 557 00:41:37,674 --> 00:41:41,257 - Ci conoscono? Siamo sotto sorveglianza? - No, no, no. Non sto dicendo questo. 558 00:41:44,395 --> 00:41:48,478 - Devo lasciare la città. - Aspetta. Se tu o qualcuno di voi scappa, 559 00:41:48,479 --> 00:41:50,341 allora sì che verrete uccisi di sicuro. 560 00:41:50,342 --> 00:41:53,698 Sembrereste colpevoli, e conosciamo la regola inviolabile dell'Esercito Oscuro. 561 00:41:53,754 --> 00:41:57,090 Per loro è come se l'FBI continuasse a indagare e le cose si metterebbero male. 562 00:41:57,091 --> 00:41:59,827 Smettila di fare l'osso duro per una volta... 563 00:42:00,055 --> 00:42:01,554 e fatti aiutare. 564 00:42:10,156 --> 00:42:12,300 Come cazzo siamo arrivati a questo punto? 565 00:42:13,867 --> 00:42:15,646 Dici sul serio? 566 00:42:17,163 --> 00:42:19,237 Devo ricordarti cosa avete fatto? 567 00:42:24,700 --> 00:42:26,888 L'hanno chiamata la legge del Buon Samaritano. 568 00:42:26,889 --> 00:42:30,724 Per via del suo significato. Devi essere d'aiuto a qualcuno, se è in pericolo. 569 00:42:31,083 --> 00:42:36,526 Come se fosse un tuo dovere e cose così, e se non lo fai, allora ti arrestano. 570 00:42:36,724 --> 00:42:40,152 Ma yo, non solo i fratelli non hanno fatto un cazzo, 571 00:42:40,153 --> 00:42:43,622 ma hanno anche riso quando questo ciccione è stato aggredito. 572 00:42:43,623 --> 00:42:47,724 Non mentirò... è stato davvero una brutta scena, ma era divertente lo stesso. 573 00:42:55,216 --> 00:42:57,233 Continui a fissare quel coso. Vuoi giocare? 574 00:43:00,512 --> 00:43:01,574 No. 575 00:43:02,486 --> 00:43:03,703 Non con te. 576 00:43:05,579 --> 00:43:07,456 Allora con chi? 577 00:43:10,087 --> 00:43:11,205 Con nessuno. 578 00:43:13,215 --> 00:43:16,072 Sai, in passato, durante l'Illuminismo... 579 00:43:16,073 --> 00:43:20,042 i figli di puttana usavano gli scacchi per migliorare se stessi. 580 00:43:21,217 --> 00:43:24,779 Perché prima non c'erano i DVD di Tony Robbins. 581 00:43:24,792 --> 00:43:25,911 C'era solo questo. 582 00:43:27,526 --> 00:43:29,192 Quindi perché ci giochi? 583 00:43:30,057 --> 00:43:32,313 Se non c'è nessun chi, qual è il perché? 584 00:43:32,942 --> 00:43:34,131 A cosa serve? 585 00:43:37,818 --> 00:43:39,133 A sopravvivere. 586 00:43:45,749 --> 00:43:46,749 Figo. 587 00:43:46,913 --> 00:43:48,846 La posta in gioco è alta. 588 00:43:49,991 --> 00:43:51,714 Allora che stai aspettando? 589 00:43:53,529 --> 00:43:54,529 Cosa? 590 00:43:57,999 --> 00:43:59,539 Sogni mai, Elliot? 591 00:44:01,108 --> 00:44:04,981 Ti agiti tanto che sembra che tu non te lo sia mai chiesto prima. 592 00:44:05,112 --> 00:44:07,742 Voglio dire, è proprio qui che vorresti essere ora? 593 00:44:07,973 --> 00:44:12,847 E non intendo qui, in questo posto. Ma qui nel senso cosmico del termine, fraté. 594 00:44:13,420 --> 00:44:14,420 Sai... 595 00:44:14,994 --> 00:44:17,320 l'esistenza può essere bellissima... 596 00:44:17,587 --> 00:44:19,169 oppure orribile. 597 00:44:20,144 --> 00:44:22,316 Questo dipende da te. 598 00:44:28,491 --> 00:44:30,790 Come faccio a sapere quale mi appartiene? 599 00:44:32,529 --> 00:44:34,167 Con i sogni. 600 00:44:35,003 --> 00:44:38,342 Devi scoprire qual è il futuro per cui combatti. 601 00:44:39,110 --> 00:44:41,497 A volte basta chiudere gli occhi e... 602 00:44:41,498 --> 00:44:43,796 immaginare come sarà, fratello. 603 00:44:45,127 --> 00:44:47,528 Se ti piace, allora sarà bellissima. 604 00:44:47,529 --> 00:44:49,026 Se non ti piace? 605 00:44:50,040 --> 00:44:52,873 Allora tanto vale togliersi subito dalle palle. 606 00:44:58,722 --> 00:45:00,726 Io e te, a Madrid... 607 00:45:01,288 --> 00:45:03,657 camminando lungo Calle de Atocha... 608 00:45:04,216 --> 00:45:07,428 seduti a La Rollerie mentre beviamo un caffè espresso. 609 00:45:07,949 --> 00:45:10,964 Ho degli amici che hanno un vigneto lungo la costa. 610 00:45:12,021 --> 00:45:13,407 Ti adoreranno. 611 00:45:13,997 --> 00:45:16,674 Nella stagione della raccolta, vanno tutti lì. 612 00:45:17,059 --> 00:45:19,228 E' un periodo bellissimo dell'anno. 613 00:45:21,978 --> 00:45:23,293 Che ti prende? 614 00:45:24,550 --> 00:45:26,259 E' per qualcosa che ho detto? 615 00:45:27,808 --> 00:45:29,011 Madrid. 616 00:45:31,131 --> 00:45:33,205 Credi davvero che potrai permetterti... 617 00:45:33,872 --> 00:45:35,496 che potrai mai permetterti di averlo? 618 00:45:38,061 --> 00:45:39,232 Beh... 619 00:45:40,067 --> 00:45:42,795 forse non ora, ma... 620 00:45:43,153 --> 00:45:47,600 quando la mia carriera da DJ sarà partita... molte volte... 621 00:45:47,999 --> 00:45:50,168 ti regalano dei viaggi. 622 00:45:51,082 --> 00:45:52,900 Sai, per lavoro, e... 623 00:45:53,696 --> 00:45:55,124 potrei portarti con me. 624 00:45:57,853 --> 00:45:59,871 Derek, lo sai perché sto con te? 625 00:46:06,038 --> 00:46:07,437 Perché ci frequentiamo? 626 00:46:09,821 --> 00:46:11,506 Sei un barista. 627 00:46:12,444 --> 00:46:14,461 Guadagni 15 dollari all'ora. 628 00:46:15,859 --> 00:46:18,790 Non sarai mai in grado di portarmi a Madrid. 629 00:46:20,232 --> 00:46:22,933 Non potrai mai permetterti di portarmi in qualunque posto. 630 00:46:26,105 --> 00:46:29,578 Non potrai darmi tutto quello che voglio dalla vita. 631 00:46:33,560 --> 00:46:35,732 Ma tutte queste cose le avevo prima... 632 00:46:36,788 --> 00:46:38,595 e non ero felice comunque. 633 00:46:40,876 --> 00:46:42,753 E' per questo che ti amo. 634 00:46:44,777 --> 00:46:46,443 Non sei niente di tutto questo. 635 00:46:49,171 --> 00:46:51,768 E voglio che tu sia nient'altro che te stesso. 636 00:47:06,988 --> 00:47:09,224 Se chiudo gli occhi... 637 00:47:09,797 --> 00:47:12,461 come mi immagino tra qualche anno? 638 00:47:13,979 --> 00:47:15,688 Come ha detto Leon... 639 00:47:16,400 --> 00:47:19,022 uno non ha bisogno di capirlo... 640 00:47:19,412 --> 00:47:22,348 prima di essere pronto a combattere per la propria esistenza? 641 00:47:26,020 --> 00:47:29,041 Come potrebbe evolversi la favola del mio futuro? 642 00:47:36,463 --> 00:47:39,991 Riuscirò a comunicare con le persone a cui tengo di più? 643 00:47:48,393 --> 00:47:51,605 Ricongiungermi con gli amici di un tempo? 644 00:47:58,113 --> 00:48:01,198 Vedere le persone a cui voglio bene trovare la felicità vera? 645 00:48:17,618 --> 00:48:22,306 Magari in questo futuro ci saranno persone con cui non avrei mai sognato di legare. 646 00:48:30,825 --> 00:48:34,543 Potrei persino riconciliarmi con chi ho trattato ingiustamente. 647 00:48:58,555 --> 00:49:01,238 Un futuro in cui non sarò tanto solo. 648 00:49:08,705 --> 00:49:11,664 Un futuro pieno di amici e famiglia. 649 00:49:33,684 --> 00:49:35,539 Ci saresti persino tu. 650 00:49:55,026 --> 00:49:57,431 Il mondo che ho sempre voluto. 651 00:49:59,936 --> 00:50:01,405 E sai cosa? 652 00:50:03,199 --> 00:50:06,261 Vorrei lottare davvero tanto per averlo. 653 00:50:20,132 --> 00:50:23,330 Negli scacchi, non ci sono aiuti. 654 00:50:24,108 --> 00:50:26,044 E' il bello del gioco. 655 00:50:27,553 --> 00:50:32,525 Sei vincolato a una serie di mosse determinate dalle tue scelte precedenti. 656 00:50:36,635 --> 00:50:40,254 Dopo ogni tua decisione, le alternative cambiano drasticamente. 657 00:50:41,054 --> 00:50:42,889 Non esiste un'ancora di salvataggio. 658 00:50:43,537 --> 00:50:45,990 Non ci sono forze esterne in gioco. 659 00:50:46,651 --> 00:50:49,351 E' un puro duello tra due sfidanti. 660 00:50:50,382 --> 00:50:52,079 O in questo caso... 661 00:50:53,177 --> 00:50:54,421 uno. 662 00:50:56,715 --> 00:50:58,076 Stallo. 663 00:51:01,941 --> 00:51:02,941 Di nuovo. 664 00:51:03,484 --> 00:51:05,385 Qualcuno deve vincere, ricominciamo. 665 00:51:13,145 --> 00:51:15,421 Ti ricordi di quando mi hai insegnato a programmare? 666 00:51:16,445 --> 00:51:17,626 Per niente. 667 00:51:19,086 --> 00:51:21,001 Era un gioco di scacchi per il computer. 668 00:51:22,533 --> 00:51:26,351 Mi hai sempre detto che dovevo essere sempre più avanti rispetto al giocatore. 669 00:51:26,817 --> 00:51:28,877 Sembra un buon consiglio da un buon padre. 670 00:51:29,621 --> 00:51:31,176 Tranne che per una cosa. 671 00:51:31,842 --> 00:51:33,541 Non sei mio padre. 672 00:51:34,916 --> 00:51:36,719 Non sei neanche qui, in realtà. 673 00:51:44,436 --> 00:51:45,602 Un altro stallo. 674 00:51:46,766 --> 00:51:48,131 Quante possibilità ci sono? 675 00:51:50,044 --> 00:51:51,182 Ricominciamo. 676 00:51:57,548 --> 00:51:59,881 Non ti fa star male che mentre sei qui... 677 00:52:00,001 --> 00:52:03,343 a darmi battaglia, ci sono persone che vogliono far del male a chi ti è più caro? 678 00:52:03,658 --> 00:52:05,818 Tutti si stanno facendo male per colpa nostra. 679 00:52:05,977 --> 00:52:07,987 Stiamo girando in tondo. 680 00:52:07,997 --> 00:52:11,907 - Questa sarà l'ultima volta. - Pensa a quello che hai detto prima. 681 00:52:12,178 --> 00:52:14,482 Puoi pensare a tutte le mosse che vuoi, ma... 682 00:52:15,142 --> 00:52:18,498 alla fine, le mosse che faccio sono quelle che mi dici di fare tu. 683 00:52:19,804 --> 00:52:20,850 Ha ragione. 684 00:52:20,860 --> 00:52:25,591 Ci sono oltre nove milioni di possibili posizioni dopo tre mosse ciascuno. 685 00:52:25,615 --> 00:52:30,551 Ci sono oltre 288 miliardi di possibili posizioni, dopo quattro mosse. 686 00:52:30,561 --> 00:52:32,980 Dopo 40 mosse il numero diventa più grande 687 00:52:32,990 --> 00:52:36,200 del numero degli elettroni nella parte di universo osservabile. 688 00:52:36,488 --> 00:52:38,721 Ma non hai bisogno di conoscerle tutte. 689 00:52:39,039 --> 00:52:42,208 Devi solo essere capace di vedere più in là del tuo avversario. 690 00:52:45,529 --> 00:52:48,237 Ma come puoi quando il tuo avversario... 691 00:52:51,220 --> 00:52:52,371 sei tu? 692 00:52:56,194 --> 00:52:57,231 Stallo. 693 00:52:59,042 --> 00:53:00,382 Tre di fila. 694 00:53:02,639 --> 00:53:04,792 - Quante possibilità... - Nessuna. 695 00:53:06,975 --> 00:53:08,034 Di nuovo? 696 00:53:15,025 --> 00:53:16,422 Non posso batterti. 697 00:53:19,286 --> 00:53:21,000 E tu non puoi battere me. 698 00:53:27,414 --> 00:53:29,156 Potremmo giocare di nuovo, ma... 699 00:53:30,829 --> 00:53:33,392 arriveremmo di nuovo a questo punto. 700 00:53:39,623 --> 00:53:41,334 E l'hai sempre saputo. 701 00:53:44,788 --> 00:53:46,473 Era l'unico modo per farti vedere che... 702 00:53:46,483 --> 00:53:48,485 combattermi è una perdita di tempo. 703 00:53:51,007 --> 00:53:52,007 No. 704 00:53:52,354 --> 00:53:54,457 No, giochiamo ancora. Posso batterti. 705 00:53:56,311 --> 00:53:57,564 Posso batterti. 706 00:54:00,599 --> 00:54:03,999 Quand'è che capirai che sono qui per un motivo? 707 00:54:08,016 --> 00:54:09,729 Stai evitando il problema! 708 00:54:09,850 --> 00:54:12,201 La nostra lotta per il futuro che vuoi... 709 00:54:12,211 --> 00:54:13,933 non è a scacchi contro di me. 710 00:54:14,038 --> 00:54:16,369 E' quello che fai a loro! 711 00:54:18,488 --> 00:54:20,403 Voglio stare qui, Elliot. 712 00:54:22,422 --> 00:54:23,444 Con te. 713 00:54:39,644 --> 00:54:42,237 Voglio un ufficio al ventesimo piano. 714 00:54:43,864 --> 00:54:46,966 Voglio il lavoro di Melissa, e questo non è in discussione. 715 00:54:56,383 --> 00:54:57,593 Va' avanti. 716 00:54:58,690 --> 00:55:00,173 Ho capito lo schema. 717 00:55:01,513 --> 00:55:03,458 In tutte le versioni della bozza del patteggiamento 718 00:55:03,468 --> 00:55:05,679 per la causa alla municipalità di Washington... 719 00:55:05,994 --> 00:55:09,105 c'era sempre questo piccolo particolare su cui la sua squadra non era d'accordo. 720 00:55:09,819 --> 00:55:11,336 Ed era sempre lo stesso... 721 00:55:11,548 --> 00:55:13,175 anche nel caso originario. 722 00:55:14,132 --> 00:55:16,142 Cioè che una compagnia esterna... 723 00:55:16,152 --> 00:55:17,911 facesse le ispezioni... 724 00:55:17,921 --> 00:55:20,059 sulla centrale municipale. 725 00:55:20,882 --> 00:55:23,897 Ha continuato a cedere su altre misure 726 00:55:23,907 --> 00:55:27,259 anche se sembravano più costose e importanti... 727 00:55:27,740 --> 00:55:30,866 tutto per cercare di fargli accettare quel singolo punto. 728 00:55:33,016 --> 00:55:36,746 So perché ha fatto arrestare quegli uomini e perché mi ha dato questo lavoro. 729 00:55:37,227 --> 00:55:41,202 Vuole che convinca gli altri querelanti a rimuovere questa eventualità. 730 00:55:41,567 --> 00:55:44,145 E io sarò ben lieta di farlo, perché... 731 00:55:45,917 --> 00:55:48,527 lei mi darà quello che voglio in cambio. 732 00:55:57,166 --> 00:55:58,592 Queste sono le mie condizioni. 733 00:56:05,322 --> 00:56:06,892 Devo proprio dire... 734 00:56:08,304 --> 00:56:10,969 che sei stata davvero formidabile. 735 00:56:15,745 --> 00:56:18,424 Ma mi dispiace, mia cara. 736 00:56:20,043 --> 00:56:22,138 Ti stai immaginando tutto. 737 00:56:24,630 --> 00:56:26,805 Ma non pensarla come una mancanza di rispetto. 738 00:56:30,321 --> 00:56:32,738 Fa sempre bene avere dei sogni. 739 00:56:36,541 --> 00:56:37,843 Aspetti. 740 00:56:44,065 --> 00:56:45,384 Non mi sbaglio. 741 00:56:50,519 --> 00:56:51,945 Va' a casa. 742 00:57:13,678 --> 00:57:14,730 Cazzo. 743 00:57:18,919 --> 00:57:22,563 Ricordi il primo comando che mi hai insegnato quando il computer si impiantava? 744 00:57:24,382 --> 00:57:25,938 Era "init 1". 745 00:57:25,948 --> 00:57:29,649 E' diventata una cosa nostra, ti dico che mi sto impiantando, cazzo, 746 00:57:29,659 --> 00:57:32,414 e anche tu, e ho bisogno di te. 747 00:57:33,282 --> 00:57:35,968 Ho bisogno che ti sintonizzi sul nostro canale di un tempo. 748 00:57:36,243 --> 00:57:39,205 Non te lo chiederei se non fosse questione di vita o di morte. 749 00:57:39,284 --> 00:57:42,429 Okay? Siamo nei guai, Elliot. Tutti noi. 750 00:57:42,439 --> 00:57:43,866 Qui non ho Internet. 751 00:57:43,876 --> 00:57:47,301 - Non è che tornerò nella mia vecchia casa... - Beh, deve succedere il prima possibile. 752 00:57:47,311 --> 00:57:49,010 Quindi inventati qualcosa. 753 00:57:49,467 --> 00:57:51,032 Forse ci hanno preso. 754 00:57:51,453 --> 00:57:52,634 Cosa? 755 00:57:53,415 --> 00:57:56,455 - Perché? - Beh, non lo so, ma dobbiamo scoprirlo. 756 00:58:01,815 --> 00:58:02,866 Elliot? 757 00:58:03,964 --> 00:58:05,951 Dio, Elliot, dimmi qualcosa. 758 00:58:12,158 --> 00:58:13,973 Dicevi sul serio? 759 00:58:16,991 --> 00:58:18,558 Che volevi lui... 760 00:58:19,847 --> 00:58:20,892 non me? 761 00:58:25,021 --> 00:58:26,780 Dicevi sul serio, Darlene? 762 00:58:28,470 --> 00:58:29,823 Devo saperlo. 763 00:58:32,046 --> 00:58:33,471 Io voglio te. 764 00:58:34,581 --> 00:58:36,128 Solo te. 765 00:58:42,562 --> 00:58:43,843 Non preoccuparti. 766 00:58:45,821 --> 00:58:47,290 So cosa fare. 767 00:58:50,037 --> 00:58:51,363 Perché siamo tornati qui? 768 00:58:51,837 --> 00:58:54,151 Non puoi farlo, non puoi confessare. 769 00:58:54,161 --> 00:58:56,715 Non la salverai così, la distruggerai e basta. 770 00:59:04,621 --> 00:59:05,835 Chi ha vinto? 771 00:59:08,985 --> 00:59:10,036 Nessuno. 772 00:59:29,755 --> 00:59:31,210 Cos'altro posso fare per te? 773 00:59:32,445 --> 00:59:34,922 Dirgli tutto è un suicidio. 774 00:59:35,258 --> 00:59:37,941 Ti imploro, Elliot. Andiamocene da qui, ora. 775 00:59:37,951 --> 00:59:39,046 Sono qui per... 776 00:59:40,702 --> 00:59:44,504 aiutarti con quel problema che avevi al computer. 777 00:59:53,477 --> 00:59:56,112 Ti vorrei chiedere come mai hai cambiato idea... 778 00:59:56,424 --> 00:59:58,246 ma non lo faccio, finché sono in tempo. 779 00:59:59,634 --> 01:00:00,634 Ehi. 780 01:00:01,690 --> 01:00:02,690 Sì. 781 01:00:02,857 --> 01:00:04,020 Vieni qui. 782 01:00:13,900 --> 01:00:15,153 Sapevi... 783 01:00:18,021 --> 01:00:19,505 che anche Mosè... 784 01:00:20,326 --> 01:00:21,651 sentiva le voci? 785 01:00:24,196 --> 01:00:25,406 Abramo... 786 01:00:27,230 --> 01:00:28,238 Giovanni... 787 01:00:28,938 --> 01:00:29,968 Paolo... 788 01:00:30,750 --> 01:00:31,873 Gesù. 789 01:00:33,517 --> 01:00:36,464 In realtà, molti profeti hanno confessato di sentire delle voci. 790 01:00:38,227 --> 01:00:39,494 Era gente come te. 791 01:00:40,624 --> 01:00:42,006 Il tuo dono... 792 01:00:44,830 --> 01:00:46,650 potrebbe essere divino, Elliot... 793 01:00:47,265 --> 01:00:48,504 se lo lasci fare. 794 01:01:20,976 --> 01:01:23,827 Qui c'è quello che mi ha detto di fare l'ultimo tecnico. 795 01:01:27,082 --> 01:01:30,550 Sembrerebbe solo una semplice migrazione di dominio. 796 01:01:31,303 --> 01:01:33,439 Almeno uno dei due capisce qualcosa. 797 01:01:36,495 --> 01:01:37,810 Ci penso io. 798 01:01:46,405 --> 01:01:48,636 Elliot, prima che inizi... 799 01:01:48,925 --> 01:01:50,545 c'è qualcosa che dovresti sapere. 800 01:01:53,285 --> 01:01:54,671 I miei affari online... 801 01:01:55,103 --> 01:01:56,569 sono molto importarti. 802 01:01:57,869 --> 01:01:59,926 Sono un tipo riservato come te. 803 01:02:01,177 --> 01:02:02,735 Preferisco la discrezione. 804 01:02:06,059 --> 01:02:08,700 Per cui ti chiedo di aiutarmi... 805 01:02:08,710 --> 01:02:10,366 con il problema che ti ho detto... 806 01:02:10,995 --> 01:02:12,922 e non guardare dove non devi. 807 01:02:24,819 --> 01:02:26,185 Lui che ci fa qui? 808 01:02:28,006 --> 01:02:29,254 Se hai bisogno di aiuto... 809 01:02:29,370 --> 01:02:30,896 o qualcosa va storto... 810 01:02:30,957 --> 01:02:32,686 Stella Solitaria sarà qui per te. 811 01:02:33,298 --> 01:02:36,268 Ha il mio numero e può contattarmi subito. 812 01:02:45,699 --> 01:02:47,524 Grazie, di nuovo. 813 01:02:56,489 --> 01:02:57,641 Lo so. 814 01:02:58,859 --> 01:02:59,884 Lo so. 815 01:03:00,856 --> 01:03:04,126 Tutto questo sta di nuovo solleticando quella parte del mio cervello. 816 01:03:05,137 --> 01:03:08,667 Ma è la parte del cervello che devo iniziare a ignorare. 817 01:03:28,779 --> 01:03:29,779 EHI 818 01:03:31,413 --> 01:03:33,192 Cosa dice Darlene? 819 01:03:39,989 --> 01:03:41,357 L'FBI... 820 01:03:43,619 --> 01:03:45,650 ha trovato la sala giochi. 821 01:03:47,904 --> 01:03:50,814 Potrebbe esserci un programma di sorveglianza. 822 01:03:55,953 --> 01:03:57,695 Romero è morto. 823 01:04:06,378 --> 01:04:07,717 Tu che ne pensi? 824 01:04:08,263 --> 01:04:09,545 Ray ha ragione? 825 01:04:10,379 --> 01:04:12,208 Dovrei dare ascolto alla voce? 826 01:04:12,960 --> 01:04:14,718 Questo mi rende speciale? 827 01:04:15,657 --> 01:04:17,082 Come Mosè? 828 01:04:19,498 --> 01:04:21,486 Non ho molte opzioni. 829 01:04:21,875 --> 01:04:23,719 Mia sorella è nei guai. 830 01:04:24,138 --> 01:04:27,667 Qualcuno ci si sta avvicinando e almeno per lei... 831 01:04:28,059 --> 01:04:30,263 devo scoprire cosa sanno. 832 01:04:28,239 --> 01:04:31,148 {\an8}ASPETTATE MIE ISTRUZIONI{\an8} 833 01:04:31,941 --> 01:04:35,393 Forse è così che combatto per il futuro che voglio. 834 01:04:37,271 --> 01:04:39,986 {\an8}L'FBI RINUNCIA AI BLACKBERRY PER PASSARE AD ANDROID{\an8} 835 01:04:40,045 --> 01:04:42,191 Cosa stai facendo di preciso? 836 01:04:44,184 --> 01:04:46,098 Sto per violare l'FBI. 837 01:04:47,322 --> 01:04:51,602 www.subsfactory.it