1
00:00:00,141 --> 00:00:01,289
Précédemment...
2
00:00:01,340 --> 00:00:02,710
Vous agissez comme si
3
00:00:02,735 --> 00:00:04,569
on allait vers la fin du monde.
4
00:00:04,594 --> 00:00:06,670
Ça dit "Fête de la fin du monde".
5
00:00:08,430 --> 00:00:10,496
- Il est mort.
- Quelqu'un t'a vu ?
6
00:00:10,532 --> 00:00:12,070
On a commencé une révolution !
7
00:00:12,102 --> 00:00:13,804
Retourne à ton ordinateur maintenant !
8
00:00:13,828 --> 00:00:15,094
Nous devons trouver quelqu'un
qui peut
9
00:00:15,130 --> 00:00:16,229
faire cette migration.
10
00:00:16,264 --> 00:00:17,497
Tu joues aux échecs ?
11
00:00:17,532 --> 00:00:18,965
Je cherche un bon adversaire.
12
00:00:19,000 --> 00:00:21,452
Sharon, comment faites-vous
pour ne pas vous tirer une balle
13
00:00:21,477 --> 00:00:22,554
avec lui comme époux ?
14
00:00:22,648 --> 00:00:23,680
Tu veux boire un verre ?
15
00:00:23,715 --> 00:00:24,968
On ne doit pas être vus ensemble.
16
00:00:25,016 --> 00:00:27,062
Tu es garé ici depuis deux jours.
17
00:00:27,148 --> 00:00:28,093
Combien de temps avez-vous dormi ?
18
00:00:28,125 --> 00:00:29,725
La voilà... un rayon de soleil
19
00:00:29,760 --> 00:00:31,427
dans le sombre vide de mon existence.
20
00:00:31,462 --> 00:00:33,929
Le scandale des déchets toxiques
de Washington Township.
21
00:00:33,964 --> 00:00:36,717
Tu veux utiliser des ragots d'internet
à la cour fédérale
22
00:00:36,742 --> 00:00:39,043
et les balancer
au plus puissant conglomérat
23
00:00:39,078 --> 00:00:40,335
de l'Histoire.
24
00:00:40,430 --> 00:00:43,765
Jim et Saul étaient
tous les deux dans la pièce avec Colby
25
00:00:43,800 --> 00:00:45,567
cachant la fuite
dans votre ville natale.
26
00:00:45,602 --> 00:00:48,303
Leurs vies seront détruites.
27
00:00:48,338 --> 00:00:53,708
Dès que vous vous serez libérée
de vos émotions,
28
00:00:53,744 --> 00:00:55,143
tout ira bien.
29
00:01:31,501 --> 00:01:33,968
Un bonbon ou un sort ?
30
00:01:34,004 --> 00:01:38,306
Je l'ai trouvé dans un magasin
à Chinatown.
31
00:01:38,341 --> 00:01:39,874
J'ignorais
qu'ils avaient fait un masque
32
00:01:39,910 --> 00:01:41,509
de ce film, pas vrai ?
33
00:01:43,346 --> 00:01:45,179
Tu es revenue quand en ville ?
34
00:01:47,584 --> 00:01:49,617
C'est Halloween.
35
00:01:49,653 --> 00:01:51,286
Puisque c'était notre truc,
36
00:01:51,321 --> 00:01:52,787
je suis passée te voir.
37
00:01:54,691 --> 00:01:57,926
"Génial, Darlene, je t'avais
pas vu depuis longtemps.
38
00:01:57,961 --> 00:01:59,761
ce serait cool qu'on traîne ensemble.
39
00:02:01,965 --> 00:02:04,265
La prochaine fois,
passe un coup de fil avant.
40
00:02:04,301 --> 00:02:06,134
Je vais sortir.
41
00:02:06,169 --> 00:02:07,635
Arrête.
42
00:02:07,671 --> 00:02:09,337
Tu ne vas pas sortir.
43
00:02:11,708 --> 00:02:13,441
Je voulais pas être méchante.
44
00:02:13,476 --> 00:02:15,677
Je voulais juste dire,
45
00:02:15,712 --> 00:02:17,612
tu es comme tu es.
46
00:02:19,549 --> 00:02:21,916
Écoute, si tu as besoin
d'un endroit où rester,
47
00:02:21,952 --> 00:02:23,151
sers-toi du canapé.
48
00:02:23,186 --> 00:02:24,519
Init 1.
49
00:02:28,391 --> 00:02:31,392
Je ne le dirais pas
si ce n'était pas sérieux.
50
00:02:32,963 --> 00:02:34,529
S'il te plaît.
51
00:02:34,564 --> 00:02:37,999
Viens manger avec moi ce soir.
52
00:02:38,034 --> 00:02:39,801
J'en ai vraiment besoin.
53
00:02:54,651 --> 00:02:56,517
C'est obligatoire, le masque flippant ?
54
00:02:56,553 --> 00:02:59,020
- C'est horrible.
- C'est celui de Papa.
55
00:02:59,055 --> 00:03:01,622
Il le portait sur son yacht
il y a cinq ans.
56
00:03:01,658 --> 00:03:03,624
On était au large de Catalina.
57
00:03:03,660 --> 00:03:06,394
C'était la nuit où oncle Conrad
a sauté par-dessus bord.
58
00:03:06,429 --> 00:03:08,162
Parce que Papa a eu l'affaire.
59
00:03:08,198 --> 00:03:10,031
bouhou
60
00:03:10,066 --> 00:03:12,166
Ce film veut juste casser le mythe
61
00:03:12,202 --> 00:03:15,136
qu'il n'y a pas de classes
dans la société américaine.
62
00:03:15,171 --> 00:03:17,705
Méritocratie, mon cul.
63
00:03:17,741 --> 00:03:20,341
Longue vie à l'oligarchie !
64
00:03:20,377 --> 00:03:22,010
Peu importe, peux-tu
enlever ce masque ?
65
00:03:22,045 --> 00:03:23,144
Ça me fait peur.
66
00:03:23,179 --> 00:03:24,979
Mon dieu.
67
00:03:25,015 --> 00:03:27,181
Il n'y a que trois seeders et nous
68
00:03:27,217 --> 00:03:30,385
à être assez idiots
pour regarder cette chose.
69
00:03:30,420 --> 00:03:31,719
C'est forcément l'origine
70
00:03:31,755 --> 00:03:34,255
de tous nos problèmes psychologiques.
71
00:03:34,290 --> 00:03:36,524
- Toujours en retard.
- Tant pis.
72
00:03:36,559 --> 00:03:39,594
Je déteste nos amis.
73
00:03:39,629 --> 00:03:43,531
Tu en as encore ?
74
00:03:43,566 --> 00:03:47,035
Pourquoi c'est toujours
la même chose avec toi ?
75
00:03:47,070 --> 00:03:49,203
À notre époque,
76
00:03:49,239 --> 00:03:52,273
ce qui est fou, c'est de ne pas
avoir de crises de panique.
77
00:03:52,308 --> 00:03:55,176
Depuis quand est-ce que
prétendre que tout va bien
78
00:03:55,211 --> 00:03:57,945
est soudainement devenu la norme ?
79
00:04:00,950 --> 00:04:02,183
Un chèque ?
80
00:04:07,657 --> 00:04:09,290
ok, je ne dis pas ça normalement,
81
00:04:09,325 --> 00:04:13,227
mais il faut que je mette ça
sur Instagram.
82
00:04:13,263 --> 00:04:15,463
Les gens doivent découvrir ce film.
83
00:04:24,274 --> 00:04:27,275
J'aime bien le papadam en ce moment.
84
00:04:27,310 --> 00:04:30,478
Et toi ? Tu veux indien ?
85
00:04:30,513 --> 00:04:33,081
J'ai piraté le proxy de AlloResto
qui héberge le point d'accès
86
00:04:33,116 --> 00:04:35,283
du portable du livreur de mon copain.
87
00:04:35,318 --> 00:04:38,386
Ça réécrit l'URL
et l'envoie à chaque AlloResto.com
88
00:04:38,421 --> 00:04:40,088
et demande un lien de parrainage,
89
00:04:40,123 --> 00:04:42,590
ce qui signifie que j'ai
des bons de 10$
90
00:04:42,625 --> 00:04:44,859
à chaque fois qu'un pigeon
commande quelque chose.
91
00:04:49,799 --> 00:04:51,232
Quel est ton deal ?
92
00:04:51,267 --> 00:04:54,836
C'est ce congrès sur la sécurité
informatique qui t'a fait flipper ?
93
00:04:54,871 --> 00:04:57,672
Non.
94
00:04:57,707 --> 00:04:59,207
J'ai été viré.
95
00:05:03,713 --> 00:05:06,214
Maintenant je vois un psy.
96
00:05:08,384 --> 00:05:10,818
Attends un peu.
97
00:05:10,854 --> 00:05:13,454
Qu'est-ce qu'un psy a
à faire avec ça ?
98
00:05:15,058 --> 00:05:18,326
J'étais sur ce projet de test de stylo.
99
00:05:18,361 --> 00:05:22,697
A chercher des failles dans le système.
100
00:05:22,732 --> 00:05:26,767
C'était pas ma faute si ils craignent,
mais c'était mon boulot
101
00:05:26,803 --> 00:05:30,505
de rendre le système
impossible à pirater.
102
00:05:30,540 --> 00:05:35,143
Je crois que c'était la veille
du week-end férié.
103
00:05:35,178 --> 00:05:39,380
Tout le monde
voulait aller à la maison...
104
00:05:39,415 --> 00:05:42,650
À leurs fêtes, leurs boîtes de nuit,
105
00:05:42,685 --> 00:05:44,852
leurs vacances.
106
00:05:47,390 --> 00:05:49,991
Mais ils ne pouvaient pas.
107
00:05:50,026 --> 00:05:53,628
À cause de moi.
108
00:05:53,663 --> 00:05:55,630
Donc quand ils n'ont pas pu
verrouiller les serveurs,
109
00:05:55,665 --> 00:05:58,966
ils ont décidé de m'enfermer moi,
110
00:05:59,002 --> 00:06:01,536
dans la salle des serveurs.
111
00:06:03,206 --> 00:06:07,074
Après quelques heures,
je me suis endormi.
112
00:06:08,745 --> 00:06:10,344
Je me suis réveillé.
113
00:06:14,217 --> 00:06:18,819
Tous les serveurs dans la pièce
étaient détruits.
114
00:06:18,855 --> 00:06:20,955
Je ne me souviens pas l'avoir fait.
115
00:06:22,859 --> 00:06:24,892
Le juge m'a fait suivre une thérapie
116
00:06:24,928 --> 00:06:27,862
de gestion de la colère.
117
00:06:38,107 --> 00:06:39,941
Je suppose que c'est officiel.
118
00:06:43,980 --> 00:06:45,913
Je suis fou.
119
00:06:49,419 --> 00:06:51,352
Tu veux savoir qui est cinglé ?
120
00:06:51,387 --> 00:06:54,855
Ces psychopathes de Wall Street.
121
00:06:54,891 --> 00:06:58,359
OK? Tu trouveras mieux.
122
00:06:58,394 --> 00:07:01,629
Angela essaye de m'avoir un poste
à Allsafe.
123
00:07:07,837 --> 00:07:10,905
Tu vois maman ?
124
00:07:10,940 --> 00:07:14,642
Pas vraiment. Et toi ?
125
00:07:14,677 --> 00:07:16,811
Putain non.
126
00:07:16,846 --> 00:07:19,680
Elle chie toujours sur papa
quand je lui parle.
127
00:07:28,458 --> 00:07:30,458
J'aurais aimé
me souvenir plus de lui.
128
00:07:38,101 --> 00:07:40,134
Tu veux voir quelque chose ?
129
00:07:56,219 --> 00:07:59,153
Putain de merde.
130
00:07:59,188 --> 00:08:00,588
C'est...
131
00:08:04,227 --> 00:08:07,628
Mets-la.
132
00:08:07,664 --> 00:08:08,963
Mets-la.
133
00:08:22,979 --> 00:08:24,712
ok oui... ok attends.
134
00:08:28,017 --> 00:08:29,483
Mets ça aussi.
135
00:08:32,155 --> 00:08:33,354
Pourquoi ?
136
00:08:33,389 --> 00:08:35,356
Parce que je te le demande.
137
00:09:14,797 --> 00:09:19,700
Peut-être que je devrais accepter le job
à Allsafe.
138
00:09:19,736 --> 00:09:21,669
Je pourrais être un
cheval de troie.
139
00:09:24,640 --> 00:09:28,576
Etre un bon moyen
de les faire tomber.
140
00:09:28,611 --> 00:09:29,844
Qui?
141
00:09:35,985 --> 00:09:37,451
Evil Corp.
142
00:09:40,423 --> 00:09:42,690
Okay.
143
00:09:45,795 --> 00:09:48,963
Je ne sais pas si tu blague
derrière ce masque.
144
00:09:53,569 --> 00:09:56,971
Avec les bons accès,
145
00:09:57,006 --> 00:09:59,740
installer le bon logiciel malveillant...
146
00:10:02,011 --> 00:10:05,079
Détruire leurs sauvegardes,
147
00:10:05,114 --> 00:10:08,816
nous pourrions corrompre
toutes leurs données.
148
00:10:08,851 --> 00:10:11,652
Je parie que ça ne serait
pas si difficile.
149
00:10:11,687 --> 00:10:13,320
Non.
150
00:10:13,356 --> 00:10:16,490
Non, le plus difficile
ça serait après,
151
00:10:16,526 --> 00:10:18,325
pendant la chute.
152
00:10:18,361 --> 00:10:20,494
C'est la clé.
153
00:10:20,530 --> 00:10:22,596
Le suivi.
154
00:10:22,632 --> 00:10:25,499
Ils auraient la possibilité
de revenir en arrière,
155
00:10:25,535 --> 00:10:27,334
de reconstruire leur base de données.
156
00:10:27,370 --> 00:10:29,470
Nous ne pourrons pas les laisser faire.
157
00:10:29,505 --> 00:10:32,940
Ça serait tentant
de se les garder pour la fin,
158
00:10:32,975 --> 00:10:35,943
mais c'est à ce moment là
qu'il faut aller plus loin.
159
00:10:35,978 --> 00:10:37,611
La confiance que leur porte le public
160
00:10:37,647 --> 00:10:39,747
aurait été complètement détruite
161
00:10:39,782 --> 00:10:42,116
afin de vraiment les achever.
162
00:10:47,623 --> 00:10:49,957
C'est le seul moyen
pour que ça marche.
163
00:10:52,962 --> 00:10:54,929
Mec, tu m'effrayes.
164
00:10:57,967 --> 00:10:59,333
Je veux dire, ne le prends pas mal.
165
00:10:59,368 --> 00:11:00,668
Les faire tomber pourrait...
166
00:11:00,703 --> 00:11:02,036
Changer le monde.
167
00:11:08,478 --> 00:11:12,680
Y as-tu déjà pensé ?
168
00:11:36,839 --> 00:11:38,906
Tu es là?
170
00:13:33,723 --> 00:13:36,357
Mon Dieu.
171
00:13:36,392 --> 00:13:40,494
Je ne comprendrai jamais
pourquoi tu as fait ça.
172
00:13:40,529 --> 00:13:44,465
Demander de l'aide n'avait jamais été
le fort de Darlene.
173
00:13:44,500 --> 00:13:47,034
Mais l'est-ce pour quelqu’un?
174
00:13:47,069 --> 00:13:49,269
Un aveu de faiblesse.
175
00:13:49,305 --> 00:13:51,872
Mais vous ne pouvez pas
éviter la simple vérité.
176
00:13:51,907 --> 00:13:53,874
La seule façon de corriger
une vulnérabilité
177
00:13:53,909 --> 00:13:55,676
c'est d'abord de l'exposer.
178
00:13:55,711 --> 00:13:58,379
C'est bien pour moi ici.
179
00:13:58,414 --> 00:14:02,282
Mieux que là où j'étais avant.
180
00:14:02,318 --> 00:14:03,951
C'est cool.
181
00:14:03,986 --> 00:14:06,220
J veux dire, je comprends pas,
182
00:14:06,255 --> 00:14:08,022
mais je n'ai pas à comprendre.
183
00:14:08,057 --> 00:14:11,191
Le revers de la médaille étant que
quand on expose une vulnérabilité
184
00:14:11,227 --> 00:14:13,560
on s'expose à une attaque.
185
00:14:15,698 --> 00:14:17,965
Je dois te dire quelque chose.
186
00:14:18,000 --> 00:14:19,900
C'est pourtant du putain de métal,
187
00:14:19,935 --> 00:14:23,037
et je sais pas si tu va pouvoir gérer
188
00:14:23,072 --> 00:14:26,040
après tout ce truc avec Gideon
189
00:14:26,075 --> 00:14:29,510
Je sais ce que tu as fait, Darlene.
190
00:14:29,545 --> 00:14:32,046
J'ai vu les infos.
191
00:14:32,081 --> 00:14:34,248
C'est même pas la moitié de ça.
192
00:14:34,283 --> 00:14:36,316
Tu dois arrêter.
193
00:14:36,352 --> 00:14:39,420
C'est trop dangereux.
194
00:14:39,455 --> 00:14:41,689
Me fait pas ça.
195
00:14:41,724 --> 00:14:43,557
Les choses que nous faisons, Elliot...
196
00:14:43,592 --> 00:14:46,026
les choses que je fais pour mener
à bien notre mission...
197
00:14:46,062 --> 00:14:48,228
tu serais fier si seulement tu savais.
198
00:14:48,264 --> 00:14:50,864
On a prévu quelque chose de grand
pour le plan de sauvetage à D.C.
199
00:14:50,900 --> 00:14:53,167
Non.
200
00:14:53,202 --> 00:14:54,535
Plus rien.
201
00:14:56,972 --> 00:14:58,672
On est de l'autre côté d'une chose
202
00:14:58,708 --> 00:15:00,874
pour laquelle on a jamais signé.
203
00:15:03,212 --> 00:15:05,546
Mon chef a été tué.
204
00:15:05,581 --> 00:15:07,848
Vous vous attendiez à quoi les gars
205
00:15:07,883 --> 00:15:10,551
exactement sur ce qui allait arriver?
206
00:15:10,586 --> 00:15:12,720
Tu croyais que tout serait
putain-de-tout-rose ?
207
00:15:12,755 --> 00:15:15,556
Qu'ils se coucheraient tranquillement?
208
00:15:15,591 --> 00:15:18,859
Tu l'as dit toi même
avant que nous ne commencions.
209
00:15:18,894 --> 00:15:23,230
Le plus dur serait après,
pas pendant ou avant.
210
00:15:29,105 --> 00:15:30,571
C'était pas moi.
211
00:15:33,342 --> 00:15:34,708
C'était lui.
212
00:15:40,583 --> 00:15:44,818
Bon, peut-être que
j'ai besoin de lui maintenant,
213
00:15:44,854 --> 00:15:47,888
parce que ce que je vois devant moi
214
00:15:47,923 --> 00:15:50,724
n'aide pas.
215
00:15:50,760 --> 00:15:53,827
Elle me cache quelque chose.
216
00:15:53,863 --> 00:15:55,462
Elle veut mon aide,
217
00:15:55,498 --> 00:15:58,232
mais elle n'est pas honnête à ce propos.
218
00:15:58,267 --> 00:16:00,334
C'est ce qu'elle fait.
219
00:16:00,369 --> 00:16:03,337
Je veux dire, les choses
que nous faisons, Elliot...
220
00:16:03,372 --> 00:16:04,671
C'est son défaut.
221
00:16:11,380 --> 00:16:14,248
D'accord, je vais te montrer
quelque chose ici d'abord.
222
00:16:17,653 --> 00:16:19,586
J'ai trouvé ça bizarre
qu'il ait seulement imprimé
223
00:16:19,622 --> 00:16:22,289
quelques pages des listes du FBI.
224
00:16:22,324 --> 00:16:24,158
Il s'est avéré qu'il y avait
un nom sur chaque page
225
00:16:24,193 --> 00:16:26,794
du bureau de New York sur chaque page,
dont le mien.
226
00:16:26,829 --> 00:16:28,195
Le point commun entre eux
227
00:16:28,230 --> 00:16:29,997
était que nous avions tous interviewé
Gideon Goddard.
228
00:16:30,032 --> 00:16:31,532
Je ne sais toujours pas
ce que ça signifie.
229
00:16:34,737 --> 00:16:36,470
Visiblement ils volaient
de l'électricité.
230
00:16:36,505 --> 00:16:39,506
Ils ont trouvé un câble fonctionnant
à partir d'une source municipale.
231
00:16:39,542 --> 00:16:41,108
On cherche toujours sur Internet.
232
00:16:48,651 --> 00:16:50,984
Toute la fête était sur
les réseaux sociaux.
233
00:16:53,255 --> 00:16:55,956
Vous pensez vraiment que c'est
l'endroit de nos gars ?
234
00:16:55,991 --> 00:16:58,458
Une salle d'arcade avec
la putain d'enseigne dehors?
235
00:16:58,494 --> 00:17:00,694
Ce sont des hackers. Brazen.
236
00:17:00,729 --> 00:17:03,163
Ils croient au fait
de se cacher en plein jour.
237
00:17:03,199 --> 00:17:04,798
C'est vraiment...
238
00:17:04,834 --> 00:17:07,134
trop débile.
239
00:17:07,169 --> 00:17:08,402
Bon, qu'est-ce que ça dit sur nous, alors,
240
00:17:08,437 --> 00:17:10,103
le fait qu'on vienne juste de le trouver?
241
00:17:12,675 --> 00:17:14,842
On cherche toutes les personnes
sur les photos,
242
00:17:14,877 --> 00:17:17,177
on vérifie différents profils sur
plusieurs plateformes, Facebook, twitter.
243
00:17:17,213 --> 00:17:19,213
Ils ont organisé une fête. Et donc ?
244
00:17:19,248 --> 00:17:20,480
Tout le monde a fait une de ces
245
00:17:20,516 --> 00:17:22,549
fêtes de la "fin du monde"
cette nuit.
246
00:17:22,585 --> 00:17:24,051
Et à propos du prospectus ?
247
00:17:24,086 --> 00:17:26,553
Nous avons vérifié
le nom du DJ, Mobley.
248
00:17:26,589 --> 00:17:28,555
apparemment DJ à Vegas.
249
00:17:28,591 --> 00:17:30,891
Juste un type banal.
250
00:17:30,926 --> 00:17:32,693
Rien de notable.
251
00:17:32,728 --> 00:17:34,728
Il faisait un spectacle là bas
au césar cette nuit là.
252
00:17:34,763 --> 00:17:36,997
Ça colle. Je ne suis pas
sûr de la connexion.
253
00:17:37,032 --> 00:17:39,233
Pourquoi tu nous dis juste pas, Dom ?
254
00:17:39,268 --> 00:17:42,202
Quelle preuve crédible
on a actuellement ?
255
00:17:47,243 --> 00:17:48,542
Nous avons trouvé ça caché derrière
256
00:17:48,577 --> 00:17:50,244
cette borne d'arcade.
257
00:17:53,315 --> 00:17:55,449
Comment sais-tu que personne
ne t'a suivie ?
258
00:17:55,484 --> 00:17:57,851
Ils pensent que je prend
des cours de yoga.
259
00:17:57,887 --> 00:17:58,887
Crois-moi.
260
00:17:58,888 --> 00:18:02,389
Il est très fort pour ça.
261
00:18:02,424 --> 00:18:04,124
C'est pas une manière de vivre.
262
00:18:04,159 --> 00:18:06,226
Ils continuent de me poser
des questions,
263
00:18:06,262 --> 00:18:08,061
encore et encore.
264
00:18:08,097 --> 00:18:09,796
Ils n'arrêtent pas de revenir.
265
00:18:09,832 --> 00:18:12,366
Je te le promets. Tu es en sécurité.
266
00:18:12,401 --> 00:18:13,967
Je le sens pas.
267
00:18:14,003 --> 00:18:15,302
Je le sens pas.
268
00:18:15,337 --> 00:18:17,237
Je n'aurais jamais dû accepter.
269
00:18:17,273 --> 00:18:20,741
Kareem, dis-moi
ce qu'il se passe vraiment.
270
00:18:20,776 --> 00:18:22,643
Je t'ai bien payé chaque semaine.
271
00:18:22,678 --> 00:18:25,545
À quoi ça me servira
si je suis mort ?
272
00:18:25,581 --> 00:18:27,314
Regarde ce qui est arrivé
au type d' Allsafe.
273
00:18:27,349 --> 00:18:29,416
Ils pourraient me tuer aussi !
274
00:18:29,451 --> 00:18:31,418
J'aurais préféré ne jamais te rencontrer.
275
00:18:31,453 --> 00:18:34,187
J'aurais du rester en dehors de tout ça.
276
00:18:41,530 --> 00:18:43,297
Mon mari va bientôt revenir,
277
00:18:43,332 --> 00:18:45,299
et tout sera fini.
278
00:18:45,334 --> 00:18:46,800
Ecoute.
279
00:18:46,835 --> 00:18:48,802
Je vais continuer à raconter
ton histoire OK?
280
00:18:48,837 --> 00:18:51,071
Mais si quelque chose se passe mal
et que je me fais attraper,
281
00:18:51,106 --> 00:18:52,406
j'irais pas en prison.
282
00:18:52,441 --> 00:18:54,107
Tu comprends ?
283
00:18:54,143 --> 00:18:57,010
Ils ont baissé l'indemnité journalière
à 50 $ par jour.
284
00:18:57,046 --> 00:18:59,313
C'est pas une manière de vivre ;
je ne peux pas vivre comme ça.
285
00:19:38,754 --> 00:19:40,253
Parle.
286
00:19:40,278 --> 00:19:43,747
Madame, nous sommes à court d'argent.
287
00:19:44,026 --> 00:19:47,294
Je ne sais pas combien de temps
nous aurons les moyens.
288
00:19:47,329 --> 00:19:49,029
E Corp n'a toujours pas
versé l'indemnité
289
00:19:49,064 --> 00:19:50,564
de départ de votre mari.
290
00:19:50,599 --> 00:19:52,866
Le FBI a eu pour consigne
291
00:19:52,901 --> 00:19:54,134
de ne pas mettre la main
sur cet argent...
292
00:19:54,169 --> 00:19:57,371
Ce n'est pas le FBI, madame.
293
00:19:57,406 --> 00:20:00,173
Nous ne pouvons pas nous permettre
de garder ce gars silencieux.
294
00:20:03,379 --> 00:20:04,911
Je ne veux plus parler de ça.
295
00:20:19,734 --> 00:20:22,936
Je me mets dans l'alignement
des choses que je veux.
296
00:20:23,252 --> 00:20:26,907
Je me mets dans l'alignement
des choses que je veux.
297
00:20:31,069 --> 00:20:34,037
Je fais disparaitre
tous les messages trompeurs.
298
00:20:34,072 --> 00:20:37,073
Je fais disparaitre
tous les messages trompeurs.
299
00:20:42,814 --> 00:20:46,583
Mes croyances créent ma réalité.
300
00:20:46,618 --> 00:20:50,453
Mes croyances créent ma réalité.
301
00:20:55,327 --> 00:20:59,629
Tous mes rêves deviennent réalité
à présent.
302
00:20:59,665 --> 00:21:02,966
Tous mes rêves deviennent réalité
à présent.
303
00:21:17,783 --> 00:21:18,783
Hmmm.
304
00:21:18,784 --> 00:21:21,952
Je vais pas mentir.
305
00:21:21,987 --> 00:21:24,521
Tu pourrais t'entraîner.
306
00:21:37,903 --> 00:21:39,569
À ton tour.
307
00:21:43,642 --> 00:21:46,209
Tu connais la définition
de la folie ?
308
00:21:46,244 --> 00:21:48,845
Il ne sait clairement pas
à qui il parle.
309
00:21:48,880 --> 00:21:51,348
Au lieu de répéter tes erreurs,
310
00:21:51,383 --> 00:21:55,285
tu devrais améliorer un peu
ta technique.
311
00:21:55,320 --> 00:21:57,187
Tu vas m'apprendre ?
312
00:21:57,222 --> 00:21:59,456
Non.
313
00:21:59,491 --> 00:22:01,524
Tu vas le faire.
314
00:22:01,560 --> 00:22:02,792
Prends l'échiquier.
315
00:22:02,828 --> 00:22:04,461
Joue avec toi-même.
316
00:22:04,496 --> 00:22:05,895
Entraîne-toi.
317
00:22:05,931 --> 00:22:07,664
Qui sait, tu pourrais te battre.
318
00:22:10,535 --> 00:22:13,803
Quel est le but ?
319
00:22:13,839 --> 00:22:18,808
Il y a quelque chose dans ton esprit.
320
00:22:18,844 --> 00:22:22,178
C'est là
depuis que je t'ai rencontré.
321
00:22:22,214 --> 00:22:23,913
Quoi ?
322
00:22:23,949 --> 00:22:26,016
Comme si j'étais responsable
du plus gros piratage au monde,
323
00:22:26,051 --> 00:22:27,550
qui a également conduit
à la mort de mon...
324
00:22:27,586 --> 00:22:31,021
Je sais que tu y penses actuellement.
325
00:22:31,056 --> 00:22:32,756
Et ça te pèse.
326
00:22:32,791 --> 00:22:35,325
Non putain, ça me pèse.
327
00:22:35,360 --> 00:22:37,761
Mais je suis piégé, non ?
328
00:22:40,766 --> 00:22:44,901
Je ne suis pas catholique
mais je crois en la confession.
329
00:22:44,936 --> 00:22:49,005
J'ai fait des trucs pas nets
moi-même,
330
00:22:49,041 --> 00:22:52,609
et ça c'est avéré réel...
331
00:22:52,644 --> 00:22:53,843
me purifier
332
00:22:53,879 --> 00:22:56,579
pour m'en sortir.
333
00:22:56,615 --> 00:22:59,382
Je peux aider si tu veux.
334
00:23:01,653 --> 00:23:05,121
Ce que tu me dis reste ici.
335
00:23:07,392 --> 00:23:09,759
Parler ne m'aide pas vraiment.
336
00:23:12,064 --> 00:23:16,199
Tu ne peux pas garder la
conversation dans ta tête.
337
00:23:16,234 --> 00:23:20,070
À un certain moment, tu dois
essayer de lui donner un sens.
338
00:23:20,105 --> 00:23:22,272
Et si je lui disais tout
339
00:23:22,307 --> 00:23:25,141
à propos de ce que j'ai fait ?
340
00:23:25,177 --> 00:23:28,278
Même Krista n'en sait pas autant.
341
00:23:28,313 --> 00:23:32,048
Et si je pouvais parler à
quelqu'un à propos de ça ?
342
00:23:32,084 --> 00:23:33,950
Peut-être qu'il a raison.
343
00:23:33,985 --> 00:23:35,885
Peut-être que ça aiderait.
344
00:23:35,921 --> 00:23:37,587
Enfin me soulager de...
345
00:23:37,622 --> 00:23:39,289
Tu lui dis la moindre chose,
346
00:23:39,324 --> 00:23:41,591
et je trouverai moi-même
l'immeuble le plus haut de la ville
347
00:23:41,626 --> 00:23:42,792
pour y faire le saut de l'ange.
348
00:23:42,828 --> 00:23:44,894
Ray a raison.
349
00:23:44,930 --> 00:23:46,796
Je ne peux pas garder ça pour moi
plus longtemps.
350
00:23:46,832 --> 00:23:48,298
Ça me ronge.
351
00:23:48,333 --> 00:23:50,100
Si tu avoues, il ira te dénoncer
352
00:23:50,135 --> 00:23:51,935
Et alors ?
353
00:23:51,970 --> 00:23:54,637
Être dans le pétrin ne me dérange pas.
354
00:23:54,673 --> 00:23:56,473
J'assumerai.
355
00:23:56,508 --> 00:23:57,941
Et peut-être même
que ça empêchera Darlene
356
00:23:57,976 --> 00:24:00,310
de faire encore plus de conneries.
357
00:24:00,345 --> 00:24:02,312
À ce rythme,
elle finira comme Gideon...
358
00:24:02,347 --> 00:24:03,980
Que penses-tu
que la Dark Army va faire
359
00:24:04,015 --> 00:24:06,349
quand elle saura que tu as
retourné ta veste ?
360
00:24:06,384 --> 00:24:07,617
Ce n'est pas un jeu.
361
00:24:07,652 --> 00:24:08,852
Tu veux te soulager ?
362
00:24:08,887 --> 00:24:10,286
Va te branler.
363
00:24:10,322 --> 00:24:12,288
C'est... juste une route pavée
364
00:24:12,324 --> 00:24:14,691
de tes amis et famille décédés.
365
00:24:19,197 --> 00:24:22,432
Tu as besoin de cette partie
plus que je ne le pensais.
366
00:24:22,467 --> 00:24:24,801
Jim Chutney, directeur général,
367
00:24:24,836 --> 00:24:26,136
et Saul Weinberg,
368
00:24:26,171 --> 00:24:28,004
directeur général des opérations,
369
00:24:28,039 --> 00:24:30,707
ont été arrêtés en plein jour
au bureaux d'E Corp.
370
00:24:30,742 --> 00:24:32,142
Les deux hommes...
371
00:24:32,177 --> 00:24:35,545
Ces mecs-là, ils réfléchissent
sur le long terme.
372
00:24:35,580 --> 00:24:37,814
Je vous ai donné des informations
qu'il m'avait donné,
373
00:24:37,849 --> 00:24:39,983
et le jour suivant, vous avez fait
arrêter ces hommes,
374
00:24:40,018 --> 00:24:41,818
à chaque fois
qu'il se passe quelque chose,
375
00:24:41,853 --> 00:24:44,954
il mène à bien ce qu'il a proposé.
376
00:24:44,990 --> 00:24:47,490
Il m'a donné tout ce que je voulais.
377
00:24:47,526 --> 00:24:50,627
J'ai un bon appartement,
un bon travail.
378
00:24:50,662 --> 00:24:52,328
Il n'a pas d'avantage sur moi,
379
00:24:52,364 --> 00:24:55,131
donc il en a créé un.
380
00:24:55,167 --> 00:24:57,133
Donc vous dites que tout ce qu'il fait,
381
00:24:57,169 --> 00:24:59,169
c'est pour l'utiliser contre vous ?
382
00:24:59,204 --> 00:25:02,906
Pourquoi il vous a
tant valorisé alors ?
383
00:25:02,941 --> 00:25:04,474
Vous trouviez bizarre
384
00:25:04,509 --> 00:25:06,075
qu'ils me proposaient un travail.
385
00:25:06,111 --> 00:25:08,878
Je vous donne une explication.
386
00:25:08,914 --> 00:25:10,380
Il essaie de négocier.
387
00:25:10,415 --> 00:25:13,049
S'il se crée de l'influence,
388
00:25:13,084 --> 00:25:15,552
ça signifie qu'il veut que
je lui donne quelque chose.
389
00:25:18,123 --> 00:25:22,225
Les brouillons des négociations...
Vous les avez ?
390
00:25:22,260 --> 00:25:23,927
On va y jeter un oeil.
391
00:25:23,962 --> 00:25:26,262
On a sûrement raté quelque chose.
392
00:25:26,298 --> 00:25:27,764
Je n'ai pas plus confiance
en ces escrocs
393
00:25:27,799 --> 00:25:29,766
du département de gestion des risques
d'E Corp
394
00:25:29,801 --> 00:25:31,868
que vous, donc je vous garantit
que si il y avait
395
00:25:31,903 --> 00:25:34,070
quelque chose de suspect,
nos avocats auraient...
396
00:25:34,105 --> 00:25:35,972
Je suis cette chose qui manque.
397
00:25:38,836 --> 00:25:40,985
Il y a quelque chose
à propos de moi dans cet accord.
398
00:25:41,010 --> 00:25:42,821
C'est pour ça
qu'ils ne l'ont pas trouvé.
399
00:25:48,445 --> 00:25:51,681
Tu veux régler ça
une bonne fois pour toute ?
400
00:26:03,061 --> 00:26:05,995
Une partie.
401
00:26:06,030 --> 00:26:09,799
Je te laisse même
jouer en premier.
402
00:26:09,834 --> 00:26:12,868
Une partie pour mettre fin
à tout ce qu'il y a
403
00:26:12,904 --> 00:26:16,205
entre nous.
404
00:26:16,240 --> 00:26:17,974
On joue,
405
00:26:18,009 --> 00:26:23,813
et le gagnant prend tout.
406
00:26:23,848 --> 00:26:27,717
Le gagnant prend quoi ?
407
00:26:29,654 --> 00:26:32,355
Nous.
408
00:26:32,390 --> 00:26:35,725
Tu gagnes, tu peux avouer
409
00:26:35,760 --> 00:26:37,827
l'assassinat de JFK, je m'en fiche.
410
00:26:37,862 --> 00:26:40,630
Je partirai et ne reviendrai plus.
411
00:26:43,534 --> 00:26:47,336
Qu'est ce qui se passera
si je perd ?
412
00:26:47,372 --> 00:26:50,206
Tu perds,
413
00:26:50,241 --> 00:26:52,408
je prend les commandes
414
00:26:52,443 --> 00:26:54,844
une bonne fois pour toute,
415
00:26:54,879 --> 00:26:56,679
et toi?
416
00:26:59,017 --> 00:27:00,650
Pourquoi moi ?
417
00:27:03,688 --> 00:27:07,657
Tu te souviens de la nuit du hack ?
418
00:27:07,692 --> 00:27:11,394
Tu te souviens
de ce qu'il t'es arrivé ?
419
00:27:11,429 --> 00:27:14,563
Je me souviens juste m'être réveillé
dans la voiture de Tyrell Wellick
420
00:27:14,599 --> 00:27:18,067
trois jours plus tard.
421
00:27:18,102 --> 00:27:20,569
Et que s'est il passé en trois jours ?
422
00:27:24,108 --> 00:27:27,109
Je ne sais pas.
423
00:27:27,145 --> 00:27:28,878
C'est pourquoi.
424
00:27:32,417 --> 00:27:35,985
L'absence de savoir.
425
00:27:37,488 --> 00:27:39,722
Le temps passe
et on ne le retrouve pas.
426
00:27:39,757 --> 00:27:44,460
Un vide noir, profond
427
00:27:44,495 --> 00:27:48,798
dont tu ne reviendra jamais.
428
00:27:48,833 --> 00:27:50,266
Pas de pensées.
429
00:27:50,301 --> 00:27:51,434
Pas de corps.
430
00:27:51,469 --> 00:27:53,436
Pas de souvenirs.
431
00:27:53,471 --> 00:27:57,873
Le vide absolu.
432
00:28:00,812 --> 00:28:04,647
T'es sérieux ?
433
00:28:04,682 --> 00:28:07,983
Tu penses que je veux ça, Elliot ?
434
00:28:08,019 --> 00:28:10,453
Cette bataille futile
à laquelle nous participons ?
435
00:28:10,488 --> 00:28:13,489
Deux moitiés en guerre perpétuelle ?
436
00:28:15,927 --> 00:28:20,496
Je veux la paix
tout autant que toi.
437
00:28:20,531 --> 00:28:23,432
Puisqu'il semble que nous ne pouvons
trouver un terrain d'entente...
438
00:28:26,504 --> 00:28:27,770
Jouons.
439
00:28:32,310 --> 00:28:34,610
Qu'en pensez-vous ?
440
00:28:36,514 --> 00:28:38,714
Je réfléchis à son offre.
441
00:28:43,521 --> 00:28:47,156
C'est la seule personne
à qui vous pouvez parler ?
442
00:28:47,191 --> 00:28:49,291
Ne t'en fais pas.
443
00:28:49,327 --> 00:28:51,794
Tu es en sécurité.
444
00:28:51,829 --> 00:28:53,062
Oui.
445
00:28:55,833 --> 00:28:58,134
Elliot...
446
00:28:58,169 --> 00:29:00,870
Pensez-vous que je pourrais
lui parler ?
447
00:29:00,905 --> 00:29:02,538
Non.
448
00:29:02,573 --> 00:29:04,540
Pourquoi non ?
449
00:29:04,575 --> 00:29:06,976
Ça le rendrai légitime.
450
00:29:10,915 --> 00:29:13,516
Pour le moment, je pense que
nous devons accepter le fait
451
00:29:13,551 --> 00:29:16,819
qu'il a une place légitime
dans votre vie.
452
00:29:16,854 --> 00:29:19,488
Ça lui donne trop de pouvoir.
453
00:29:19,524 --> 00:29:20,890
Pour trouver une solution,
454
00:29:20,925 --> 00:29:22,158
nous devons reconnaître...
455
00:29:22,193 --> 00:29:24,727
Que voulez-vous de moi ?
456
00:29:24,762 --> 00:29:28,497
Vous savez tout.
457
00:29:28,533 --> 00:29:33,068
Vous voulez que je continue
à me répéter ?
458
00:29:33,104 --> 00:29:37,339
Vous voulez que je vous dise
que je vois mon père mort ?
459
00:29:37,375 --> 00:29:39,742
Que je lui parle ?
460
00:29:39,777 --> 00:29:41,844
Que des fois, j'oublie tout ?
461
00:29:41,879 --> 00:29:43,379
Qu'il y a des trous dans ma vie
462
00:29:43,414 --> 00:29:45,181
où je ne sais pas ce qu'il s'est passé ?
463
00:29:45,216 --> 00:29:47,683
Que je perd l'esprit ?
464
00:29:47,718 --> 00:29:50,920
Que je n'ai même pas reconnu
ma propre sœur ?
465
00:29:50,955 --> 00:29:53,255
Que je ne sait pas comment
contrôler ça ?
466
00:29:53,291 --> 00:29:54,757
Que je ne sais pas comment
l'arrêter ?
467
00:29:54,792 --> 00:29:55,958
Bien !
468
00:30:06,270 --> 00:30:07,503
Bien.
469
00:30:07,538 --> 00:30:09,138
Je le reconnais.
470
00:30:12,944 --> 00:30:16,412
Mais retournons au moment
où vous m'aidez.
471
00:30:19,917 --> 00:30:23,619
Ce jeu auquel vous jouez
est dangereux, Elliot.
472
00:30:25,014 --> 00:30:29,683
Vous êtes d'accord pour détruire
une partie de vous même,
473
00:30:29,719 --> 00:30:31,819
gagner ou perdre,
474
00:30:31,854 --> 00:30:33,721
donc oui, c'est d'une extrême
475
00:30:33,756 --> 00:30:37,491
importance, en fait.
476
00:30:37,526 --> 00:30:39,560
Pour le meilleur ou le pire,
il est une partie de vous
477
00:30:39,595 --> 00:30:43,864
qui fait ce que vous êtes.
478
00:30:43,899 --> 00:30:46,600
L’anéantissement n'est pas la solution.
479
00:30:48,037 --> 00:30:50,471
Krista a tort.
480
00:30:50,506 --> 00:30:54,008
L’anéantissement est toujours
la solution.
481
00:30:54,043 --> 00:30:57,011
Nous détruisons
des parties de nous même chaque jour.
482
00:30:57,046 --> 00:30:59,713
On Photoshop nos défauts.
483
00:30:59,749 --> 00:31:02,316
On modifie les choses
que nous détestons chez nous,
484
00:31:02,351 --> 00:31:05,019
les chose qu'on pense
que les gens détestent.
485
00:31:05,054 --> 00:31:06,887
Nous créons notre identité,
486
00:31:06,922 --> 00:31:09,690
nous la modifions, nous la sculptons.
487
00:31:09,725 --> 00:31:11,759
Krista a tort.
488
00:31:11,794 --> 00:31:14,094
L'anéantissement est ce que nous sommes.
489
00:31:14,130 --> 00:31:16,597
Je ne vois pas la logique.
490
00:31:16,632 --> 00:31:19,600
Pourquoi mettre tes espoirs en elle
alors que nous avons d'autres options ?
491
00:31:19,635 --> 00:31:21,068
Oui, oui.
492
00:31:21,103 --> 00:31:25,105
Nous pourrions détruire l'Occident,
493
00:31:25,141 --> 00:31:27,274
mais vous me connaissez.
494
00:31:27,309 --> 00:31:28,575
Je suis vieux jeu.
495
00:31:28,611 --> 00:31:31,078
J'opte toujours pour le chemin
le plus simple.
496
00:31:31,113 --> 00:31:33,881
Le rasoir d'Ockham et tout ça.
497
00:31:33,916 --> 00:31:36,950
Ceci dit, c'est un long processus,
498
00:31:36,986 --> 00:31:38,719
et le temps est la clé, Philip.
499
00:31:38,754 --> 00:31:40,721
Je vous rappelle que fermer l'usine
500
00:31:40,756 --> 00:31:42,756
n'est pas une option.
501
00:31:47,129 --> 00:31:49,563
Combien de temps allouez-vous
502
00:31:49,598 --> 00:31:52,066
à cet appel ?
503
00:31:52,101 --> 00:31:54,368
Je n'ai pas commencé la partie.
504
00:31:54,403 --> 00:31:56,970
Vous l'avez fait.
505
00:31:57,006 --> 00:31:59,273
On me demande de démissionner.
506
00:31:59,308 --> 00:32:01,475
La confiance des investisseurs
est à son minimum historique,
507
00:32:01,510 --> 00:32:03,544
et qu'est-ce que vous êtes
en train de faire ?
508
00:32:03,579 --> 00:32:06,780
Vous ne faites rien pour nous aider.
509
00:32:06,816 --> 00:32:08,782
Je m'en occupe.
510
00:32:08,818 --> 00:32:11,418
Tout comme j'avais dit que je le ferai.
511
00:32:11,454 --> 00:32:13,587
Avez-vous parlé à l'administration ?
512
00:32:13,622 --> 00:32:16,156
Nous n'en sommes pas encore là.
513
00:32:16,192 --> 00:32:18,492
Le Président n'est pas encore
assez désespéré.
514
00:32:18,527 --> 00:32:20,894
On a besoin de temps
pour nous préparer.
515
00:32:20,930 --> 00:32:24,631
Vous m'avez assuré que
le vote de l'ONU serait très rapide.
516
00:32:24,667 --> 00:32:27,568
Vous êtes maître du temps.
517
00:32:27,603 --> 00:32:32,172
Vous devriez savoir qu'alors que Rome
aurait pu brûler en un jour,
518
00:32:32,208 --> 00:32:35,175
elle n'a pas été construite
en un seul.
519
00:32:35,211 --> 00:32:39,646
Ceci prendra du temps,
520
00:32:39,682 --> 00:32:41,815
aussi douloureux que ce soit
pour vous à entendre.
521
00:32:42,890 --> 00:32:44,242
IL SEMBLE QU'IL AIT ADOPTÉ
LA STRATÉGIE DU BITCOIN.
522
00:32:44,476 --> 00:32:47,320
IL EST TATILLON.
523
00:32:48,289 --> 00:32:50,851
NOUS DEVONS EXAMINER
NOTRE STRATÉGIE SUR DEUX CALENDRIERS.
524
00:32:51,468 --> 00:32:55,805
SIX MOIS.
525
00:32:57,461 --> 00:33:00,804
AU MOINS.
526
00:33:00,898 --> 00:33:03,851
CE SERA PLUS LONG.
527
00:33:04,633 --> 00:33:07,586
ET TU SAIS QUE JE N'AIME PAS ÇA.
528
00:33:11,054 --> 00:33:13,211
MONTRE-MOI.
529
00:33:17,414 --> 00:33:22,422
ÉTUDIE ÇA. NOUS DEVONS SAVOIR
CE QU'ILS SAVENT.
530
00:33:31,226 --> 00:33:32,890
TU PRÉFÉRES LAQUELLE ?
531
00:33:34,065 --> 00:33:35,878
CELLE DE DROITE.
532
00:33:38,800 --> 00:33:42,261
QU'EST-CE QUE JE FERAIS SANS TOI ?
533
00:34:15,607 --> 00:34:18,409
Bonjour, Scott.
534
00:34:18,444 --> 00:34:20,845
Pourquoi êtes vous chez moi ?
535
00:34:23,583 --> 00:34:26,184
Votre gouvernante m'a laissé entrer.
536
00:34:31,737 --> 00:34:35,072
Il semble y avoir un problème
avec l'indemnité de départ de mon mari.
537
00:34:37,143 --> 00:34:39,943
Cela semble être souci
pour les ressources humaines.
538
00:34:39,979 --> 00:34:41,211
oui.
539
00:34:41,247 --> 00:34:43,480
Je leur ai déjà parlé.
540
00:34:43,516 --> 00:34:45,282
Plusieurs fois, en fait.
541
00:34:45,317 --> 00:34:48,752
Il affirment ne pas pouvoir la remettre
pour le moment.
542
00:34:48,788 --> 00:34:52,456
Il semblerait que j'ai un problème,
moi aussi.
543
00:34:56,262 --> 00:34:59,630
Je n'arrive pas à trouver
la personne qui a assassiné ma femme.
544
00:35:01,467 --> 00:35:05,202
La bureaucratie, quelle galère.
545
00:35:07,773 --> 00:35:10,574
Vous voulez mon mari.
546
00:35:10,609 --> 00:35:13,610
Je peux le comprendre.
547
00:35:13,646 --> 00:35:16,246
Et je voudrais l'argent
qui m'appartient.
548
00:35:16,282 --> 00:35:19,249
Alors pourquoi
ne nous entraidons nous pas ?
549
00:35:19,285 --> 00:35:20,851
Je témoignerai que mon mari
n'est pas rentré à la maison
550
00:35:20,886 --> 00:35:23,454
le soir du meurtre.
551
00:35:23,489 --> 00:35:25,155
J'ai quitté la fête seule...
552
00:35:25,191 --> 00:35:29,860
Je ne l'ai pas vu le jour suivant.
553
00:35:29,895 --> 00:35:32,696
Je ferai ça si vous remettez
la prime de départ.
554
00:35:39,238 --> 00:35:41,505
J'ai besoin de cet argent.
555
00:35:41,540 --> 00:35:43,073
J'ai un bébé.
556
00:35:57,089 --> 00:36:00,724
L'enfant de Tyrell Wellick
a ce qu'il mérite.
557
00:36:03,729 --> 00:36:05,529
Rien.
558
00:37:03,322 --> 00:37:06,123
- Faites attention !
- Bordel !
559
00:37:37,022 --> 00:37:39,756
Donne-moi ton téléphone,
ou je me casse.
560
00:37:39,792 --> 00:37:41,058
Bon sang de merde.
561
00:37:41,093 --> 00:37:42,926
Ton téléphone, maintenant !
562
00:37:46,799 --> 00:37:50,267
Va voir De l'Autre Côté du Miroir,
à deux pâtés de maisons d'ici.
563
00:38:12,791 --> 00:38:14,324
T'es tellement un connard.
564
00:38:14,360 --> 00:38:15,993
Je devais être sur
que t'étais pas suivie.
565
00:38:16,028 --> 00:38:17,461
De quoi tu parles ?
566
00:38:17,496 --> 00:38:18,496
Personne ne me suit.
567
00:38:18,530 --> 00:38:20,230
Le FBI à découvert ta salle d'arcade.
568
00:38:24,570 --> 00:38:26,003
C'est pas possible.
569
00:38:26,038 --> 00:38:27,038
- Comment ont ils su...
- Je ne sais pas.
570
00:38:27,039 --> 00:38:28,472
Peut être que ça a à voir
571
00:38:28,507 --> 00:38:31,174
avec le hackeur mort
qu'ils ont trouvé l'autre jour ?
572
00:38:31,210 --> 00:38:33,377
J'ai appris ça aussi.
573
00:38:46,158 --> 00:38:48,125
Tu dois me dire,
et me dire maintenant.
574
00:38:48,160 --> 00:38:50,827
C'est la Dark Army ?
575
00:38:50,863 --> 00:38:53,697
Je peux te promettre que d'après
les communications que j'ai vues
576
00:38:53,732 --> 00:38:56,867
que c'est juste...
ça ne peux pas être eux.
577
00:38:56,902 --> 00:38:58,669
Il n'y a rien la dedans pour eux.
578
00:39:01,507 --> 00:39:04,908
Qu'en pense Elliot ?
579
00:39:04,943 --> 00:39:07,544
Il n'est pas au courant pour Romero.
580
00:39:07,579 --> 00:39:09,746
Il est dans un état délicat.
581
00:39:09,782 --> 00:39:11,415
On est plus délicat OK?
582
00:39:11,450 --> 00:39:13,884
Cette affaire dans laquelle
nous sommes s'est brisée
583
00:39:13,919 --> 00:39:17,187
en millions de morceaux.
584
00:39:17,222 --> 00:39:19,256
Tu dois lui dire.
585
00:39:25,064 --> 00:39:27,631
Qu'est ce que tu fais là ?
586
00:39:32,071 --> 00:39:36,039
Je voulais m'assurer
que tu allais bien.
587
00:39:37,376 --> 00:39:40,177
Je suis l'opposé complet de bien OK,
588
00:39:40,212 --> 00:39:42,079
c'est une sacrée merde.
589
00:39:46,819 --> 00:39:48,752
Tu veux aider ?
590
00:39:48,787 --> 00:39:51,755
Sois un homme et laisse moi
être énervée, ok ?
591
00:40:25,357 --> 00:40:26,890
Il y a plus.
592
00:40:28,961 --> 00:40:31,728
Nos contacts ont découvert
que Romero faisait des recherches
593
00:40:31,764 --> 00:40:34,798
sur le FBI quand il a été tué.
594
00:40:34,833 --> 00:40:36,433
Tu sais que tu es toujours en moi, non ?
595
00:40:36,468 --> 00:40:39,770
Tu dois comprendre, Darlene.
596
00:40:39,805 --> 00:40:41,738
Ça se présente mal.
597
00:40:41,774 --> 00:40:43,106
Le FBI est impliqué.
598
00:40:43,142 --> 00:40:45,509
Ça rend la Dark Army nerveuse.
599
00:40:45,544 --> 00:40:47,144
Ils pensent que quelqu'un a parlé.
600
00:40:47,179 --> 00:40:48,779
Reprends-toi, mec.
601
00:40:48,814 --> 00:40:51,415
Personne n'a parlé au FBI.
602
00:40:51,450 --> 00:40:53,617
Tu peux dire à tes copains
d'aller se faire mettre, OK ?
603
00:40:53,652 --> 00:40:55,152
Maintenant laisse-moi.
604
00:40:55,187 --> 00:40:57,521
Ne sois pas stupide.
605
00:40:57,556 --> 00:40:59,589
Ils ont trouvé ta planque.
606
00:40:59,625 --> 00:41:00,857
Cette planque est sûre.
607
00:41:00,893 --> 00:41:02,125
On a fait un nettoyage complet.
608
00:41:02,161 --> 00:41:03,527
Ils ne trouveront rien.
609
00:41:03,562 --> 00:41:06,029
Ils ont quelque chose,
610
00:41:06,064 --> 00:41:08,598
et Romero l'avait découvert.
611
00:41:08,634 --> 00:41:10,667
Il avait des feuilles avec une liste
612
00:41:10,702 --> 00:41:12,469
des agents du FBI
travaillant sur quelque chose
613
00:41:12,504 --> 00:41:15,439
qui s'appelle Opération Berenstain.
614
00:41:17,576 --> 00:41:19,943
Et ça avait l'air top secret,
615
00:41:19,978 --> 00:41:22,145
éventuellement sous haute surveillance.
616
00:41:29,221 --> 00:41:30,454
Merde.
617
00:41:34,393 --> 00:41:35,859
Et donc ?
618
00:41:35,894 --> 00:41:37,828
Donc c'est ça ?
619
00:41:37,863 --> 00:41:39,463
Ils nous connaissent ?
Nous sommes surveillés ?
620
00:41:39,498 --> 00:41:41,198
Non, non, non.
C'est pas ce que j'ai dit.
621
00:41:44,703 --> 00:41:45,869
Je dois quitter la ville.
622
00:41:45,904 --> 00:41:47,137
Attends.
623
00:41:47,172 --> 00:41:48,672
Si toi ou n'importe qui
de ton équipe disparaissait,
624
00:41:48,707 --> 00:41:50,307
vous pouvez être sûr
de vous faire tuer.
625
00:41:50,342 --> 00:41:51,842
Vous auriez l'air coupables,
626
00:41:51,877 --> 00:41:53,310
et nous connaissons
la règle générale de Dark Army :
627
00:41:53,345 --> 00:41:55,579
ils pensent que le FBI fouine,
628
00:41:55,614 --> 00:41:56,847
et ça tourne mal.
629
00:41:56,882 --> 00:42:00,150
Donc arrête d'être une dure à cuire
pour une fois,
630
00:42:00,185 --> 00:42:02,719
et laisse-moi t'aider.
631
00:42:10,429 --> 00:42:13,997
Comment est-ce que ça a pu arriver ?
632
00:42:14,032 --> 00:42:17,367
Tu demandes ça sérieusement ?
633
00:42:17,402 --> 00:42:19,436
J'ai besoin de te rappeler
ce que tu as fait ?
634
00:42:24,633 --> 00:42:26,368
Ils l'ont appelée
la Loi du Bon Samaritain
635
00:42:26,903 --> 00:42:28,002
sur le compte.
636
00:42:28,037 --> 00:42:29,337
T'es supposé aider les gens
637
00:42:29,372 --> 00:42:30,538
si ils ont des problèmes.
638
00:42:30,573 --> 00:42:32,240
Comme si c'était ton devoir,
tout ça,
639
00:42:32,275 --> 00:42:36,177
et si tu le fais pas t'es arrêté.
640
00:42:36,614 --> 00:42:39,982
Non seulement les voyous
n'ont rien fait,
641
00:42:40,018 --> 00:42:41,817
mais ils se sont
aussi moqués de ce mec obèse
642
00:42:41,853 --> 00:42:43,352
pendant qu'ils se faisait agresser,
643
00:42:43,388 --> 00:42:45,288
et je vais pas mentir...
c'était pas beau,
644
00:42:45,323 --> 00:42:47,523
mais c'était plutôt drôle, au final.
645
00:42:55,176 --> 00:42:57,166
Tu fixes ce truc.
Tu veux jouer ?
646
00:43:00,405 --> 00:43:02,305
Non.
647
00:43:02,340 --> 00:43:05,274
C'est pas pour toi.
648
00:43:05,310 --> 00:43:07,310
Pour qui alors ?
649
00:43:09,747 --> 00:43:12,815
Personne.
650
00:43:12,850 --> 00:43:16,052
Tu sais, au temps des Lumières,
651
00:43:16,087 --> 00:43:17,687
les enfoirés utilisaient les échecs
652
00:43:17,722 --> 00:43:21,057
comme un dispositif
d'auto-perfectionnement,
653
00:43:21,092 --> 00:43:24,293
parce qu'il n'y avait pas
de DVD de Tony Robbins à l'époque.
654
00:43:24,329 --> 00:43:27,196
Y avait que ça.
655
00:43:27,231 --> 00:43:29,732
Pourquoi tu joues alors ?
656
00:43:29,767 --> 00:43:32,735
Si il n'y a pas de qui,
alors quel est le quoi ?
657
00:43:32,770 --> 00:43:34,070
Pourquoi faire ?
658
00:43:37,608 --> 00:43:39,041
La conscience.
659
00:43:45,283 --> 00:43:46,749
La drogue.
660
00:43:46,784 --> 00:43:49,852
Il y a de gros enjeux ici.
661
00:43:49,887 --> 00:43:53,356
Alors qu'est-ce que t'attends ?
662
00:43:53,391 --> 00:43:54,623
Quoi ?
663
00:43:57,528 --> 00:44:00,830
Est-ce que tu rêves, Elliot ?
664
00:44:00,865 --> 00:44:02,531
Tu cherche si fort
665
00:44:02,567 --> 00:44:04,033
comme si tu ne t'étais jamais posé
la question avant.
666
00:44:04,068 --> 00:44:07,770
Je dis, est-ce que tu veux
être ici maintenant ?
667
00:44:07,805 --> 00:44:09,405
Et je ne veux pas dire, ici, ici,
668
00:44:09,440 --> 00:44:13,242
je veux dire ici au sens cosmique,
mon frère.
669
00:44:13,277 --> 00:44:17,413
L'existence peut être magnifique,
670
00:44:17,448 --> 00:44:22,251
ou elle peut être moche,
ça dépend de toi.
671
00:44:28,426 --> 00:44:32,294
Comment je sais laquelle est pour moi ?
672
00:44:32,330 --> 00:44:34,864
Rêves.
673
00:44:34,899 --> 00:44:38,901
Tu dois découvrir le futur
pour lequel tu te bats.
674
00:44:38,936 --> 00:44:40,803
Parfois tu dois fermer les yeux
675
00:44:40,838 --> 00:44:44,940
et réellement envisager
cette merde, frère.
676
00:44:44,976 --> 00:44:47,443
Si tu l'aime, alors c'est magnifique.
677
00:44:47,478 --> 00:44:49,912
Et sinon ?
678
00:44:49,947 --> 00:44:52,748
Alors tu pourrais aussi bien
disparaître maintenant.
679
00:44:58,623 --> 00:45:00,790
Toi, moi, à Madrid,
680
00:45:00,825 --> 00:45:03,893
marchant sur la rue Atocha,
681
00:45:03,928 --> 00:45:07,596
s'asseyant au Café Rollerie,
buvant un verre.
682
00:45:07,632 --> 00:45:11,834
J'ai quelques amis qui ont un vignoble sur la côte
683
00:45:11,869 --> 00:45:13,636
Ils t'aimeraient.
684
00:45:13,671 --> 00:45:15,671
Oh, pendant la récolte,
tout le monde y va.
685
00:45:15,706 --> 00:45:19,508
c'est magnifique
cette partie de l'année.
686
00:45:21,345 --> 00:45:23,145
Qu'est ce qui ne va pas ?
687
00:45:24,315 --> 00:45:27,483
C'est quelque chose que j'ai dit ?
688
00:45:27,518 --> 00:45:30,853
Madrid.
689
00:45:30,888 --> 00:45:33,989
Tu penses vraiment
que tu pourras te permettre...
690
00:45:34,025 --> 00:45:37,793
que tu pourras payer ça ?
691
00:45:37,829 --> 00:45:40,963
Peut être pas maintenant,
692
00:45:40,998 --> 00:45:43,132
mais
693
00:45:43,167 --> 00:45:45,367
une fois que ma carrière de DJ
aura décollée,
694
00:45:45,403 --> 00:45:46,635
très souvent
695
00:45:46,671 --> 00:45:50,873
ils t'offrent des voyages gratuits.
696
00:45:50,908 --> 00:45:53,476
Pour le travail, et je...
697
00:45:53,511 --> 00:45:57,480
Je pourrais t'emmener.
698
00:45:57,515 --> 00:45:59,682
Derek, est-ce que tu sais
pourquoi je suis avec toi ?
699
00:46:05,723 --> 00:46:09,558
Pourquoi je sors avec toi ?
700
00:46:09,594 --> 00:46:12,128
Tu es un barman.
701
00:46:12,163 --> 00:46:15,564
Tu te fais 15 dollars de l'heure.
702
00:46:15,600 --> 00:46:19,969
Tu ne seras jamais capable
de m'emmener à Madrid.
703
00:46:20,004 --> 00:46:22,905
Tu ne sera jamais capable
de m'emmener où que ce soit.
704
00:46:25,843 --> 00:46:29,345
Tu ne sera jamais capable de me donner
quoi que je veuille de ta vie.
705
00:46:33,384 --> 00:46:36,519
Mais j'ai déjà eu
toutes ces choses avant,
706
00:46:36,554 --> 00:46:40,422
et elles ne m'ont jamais
rendue heureuse.
707
00:46:40,458 --> 00:46:44,527
C'est pour ça que je t'aime.
708
00:46:44,562 --> 00:46:48,898
Tu n'es rien de tout cela.
709
00:46:48,933 --> 00:46:51,967
Et je n'ai pas besoin que tu sois plus
que ce que tu n'es déjà.
710
00:47:06,651 --> 00:47:09,518
Si je ferme mes yeux,
711
00:47:09,554 --> 00:47:13,722
qu'est ce que j'imagine
dans plusieurs années ?
712
00:47:13,758 --> 00:47:16,225
Comme Léon a dit,
713
00:47:16,260 --> 00:47:18,761
est-ce qu'on doit pas d'abord
assimiler ça
714
00:47:18,796 --> 00:47:22,398
avant de se battre pour notre vie ?
715
00:47:25,836 --> 00:47:29,071
Comment mon futur conte de fée
va-t-il se dérouler ?
716
00:47:36,247 --> 00:47:40,115
Vais je finalement me connecter
à ceux auquel je tiens profondément ?
717
00:47:48,159 --> 00:47:51,493
Vais je me réunir avec de vieux amis
partis il y a longtemps ?
718
00:47:57,835 --> 00:48:00,836
Voir ceux que j'aime
trouver le vrai bonheur ?
719
00:48:17,321 --> 00:48:19,321
Peut être que ce futur inclut des gens
720
00:48:19,357 --> 00:48:22,524
dont je n'avais jamais imaginé
devenir proche.
721
00:48:30,568 --> 00:48:34,370
Me racheter auprès de ceux
que j'ai injustement trompés.
722
00:48:58,362 --> 00:49:01,063
Un futur qui ne serait pas
aussi solitaire.
723
00:49:08,506 --> 00:49:11,407
Un futur remplit d'amis et de famille.
724
00:49:33,698 --> 00:49:35,397
Tu serais même là.
725
00:49:54,919 --> 00:49:57,286
Le monde que j'ai toujours voulu.
726
00:49:59,724 --> 00:50:02,958
Et tu sais quoi ?
727
00:50:02,993 --> 00:50:06,328
J'aimerais vraiment me battre pour ça.
728
00:50:20,086 --> 00:50:23,922
Aux échecs, l'aide n'est pas autorisée.
729
00:50:23,958 --> 00:50:27,326
C'est la beauté du jeu.
730
00:50:27,532 --> 00:50:29,299
Tu est bloqué dans un ensemble
de déplacements
731
00:50:29,342 --> 00:50:32,343
déterminés par tes choix précédents...
732
00:50:36,665 --> 00:50:40,634
Tes options changent dramatiqement
à chaque décision.
733
00:50:40,669 --> 00:50:43,136
Il n'y a pas de corde de sécurité.
734
00:50:43,172 --> 00:50:46,273
Il n'y a pas de force
extérieure en jeu.
735
00:50:46,308 --> 00:50:50,010
C'est une bataille pure
entre deux adversaires,
736
00:50:50,045 --> 00:50:52,779
ou dans ce cas,
737
00:50:52,815 --> 00:50:54,448
une seul.
738
00:50:56,485 --> 00:50:58,051
Impasse.
739
00:51:01,690 --> 00:51:03,156
Encore.
740
00:51:03,192 --> 00:51:05,158
On a besoin d'un gagnant.
Réinitialisons.
741
00:51:12,835 --> 00:51:15,068
Tu te souviens quand tu m'as appris
à coder ?
742
00:51:16,105 --> 00:51:18,572
Pas vraiment.
743
00:51:18,607 --> 00:51:22,042
C'était un jeu d'échecs en ligne.
744
00:51:22,077 --> 00:51:24,344
Tu m'as toujours dit qu'il fallait
connaitre plus de mouvements en avance
745
00:51:24,380 --> 00:51:26,346
que le joueur ou l'utilisateur.
746
00:51:26,382 --> 00:51:29,182
Ça sonne comme un bon conseil
venant d'un bon père.
747
00:51:29,218 --> 00:51:31,551
Sauf pour une chose.
748
00:51:31,587 --> 00:51:34,488
Tu n'es pas mon père
749
00:51:34,523 --> 00:51:36,523
Tu n'es même pas là en ce moment.
750
00:51:44,066 --> 00:51:46,333
Une autre impasse.
751
00:51:46,368 --> 00:51:49,670
Quelles sont les chances ?
752
00:51:49,705 --> 00:51:51,104
On va le réinitialiser.
753
00:51:57,112 --> 00:51:59,713
Ça ne te rend pas malade
de savoir que pendant que tu es là,
754
00:51:59,748 --> 00:52:01,348
m'affrontant, ils y a des gens dehors,
755
00:52:01,383 --> 00:52:03,250
faisant du mal
à tous ceux auquel nous tenons ?
756
00:52:03,285 --> 00:52:05,585
Tout le monde va mal à cause nous.
757
00:52:05,621 --> 00:52:07,688
On court en ronds.
758
00:52:07,723 --> 00:52:09,423
Ça sera la dernière fois
que nous faisons cela.
759
00:52:09,458 --> 00:52:11,892
J'ai pensé à ce que tu m'as dit
plus tôt
760
00:52:11,927 --> 00:52:13,293
Tu peux penser à tous les mouvements
que tu veux,
761
00:52:13,328 --> 00:52:15,395
mais au final,
762
00:52:15,431 --> 00:52:16,897
les mouvements que je fais sont ceux
763
00:52:16,932 --> 00:52:18,799
que tu me dis de faire.
764
00:52:18,834 --> 00:52:20,600
Il a raison.
765
00:52:20,636 --> 00:52:23,303
Il y a plus de 9 millions
de positions différentes possible
766
00:52:23,338 --> 00:52:25,238
après trois mouvements chacun.
767
00:52:25,274 --> 00:52:28,809
Il y en a plus de 288 millions
768
00:52:28,844 --> 00:52:30,143
après quatre mouvements.
769
00:52:30,179 --> 00:52:31,778
Le nombre de positions possibles
dans un jeu de 40 mouvements
770
00:52:31,814 --> 00:52:33,747
est plus grand
que le nombre d'éléctrons
771
00:52:33,782 --> 00:52:36,083
dans l'univers observable.
772
00:52:36,118 --> 00:52:38,652
Tu n'as pas besoin de connaître
ces résultats.
773
00:52:38,687 --> 00:52:41,922
Tu as juste besoin d'être en avance
sur ton adversaire.
774
00:52:45,160 --> 00:52:48,261
Mais comment est-ce possible
quand ton adversaire est...
775
00:52:50,866 --> 00:52:52,466
toi ?
776
00:52:55,771 --> 00:52:58,605
Pat.
777
00:52:58,640 --> 00:53:02,008
Trois d'un coup.
778
00:53:02,044 --> 00:53:03,276
Les chances pour ça sont...
779
00:53:03,312 --> 00:53:04,845
Impossible.
780
00:53:06,615 --> 00:53:08,014
Encore un fois ?
781
00:53:14,623 --> 00:53:16,723
Je ne peux pas te battre.
782
00:53:19,027 --> 00:53:21,561
Et tu ne peux pas me battre.
783
00:53:27,136 --> 00:53:30,370
On pourrait rejouer, mais...
784
00:53:30,405 --> 00:53:33,039
nous finirions toujours
dans cette impasse.
785
00:53:39,214 --> 00:53:40,981
Et tu le savais depuis le début.
786
00:53:44,219 --> 00:53:46,653
C'était la seule façon de
te montrer que me battre
787
00:53:46,688 --> 00:53:50,657
est une perte de temps.
788
00:53:50,692 --> 00:53:52,359
Non.
789
00:53:52,394 --> 00:53:55,829
Non, recommençons. Je peux te battre.
790
00:53:55,864 --> 00:53:58,198
Je peux te battre.
791
00:54:00,202 --> 00:54:04,137
Quand comprendras-tu
que je suis là pour une raison ?
792
00:54:07,376 --> 00:54:09,376
C'est pour que tu t'en sortes !
793
00:54:09,411 --> 00:54:12,045
Notre combat pour le futur que tu veux
794
00:54:12,080 --> 00:54:13,580
n'est pas avec moi au échecs !
795
00:54:13,615 --> 00:54:16,016
C'est ce que tu fais dehors
avec eux.
796
00:54:18,187 --> 00:54:21,755
Je veux être là, Elliot.
797
00:54:21,790 --> 00:54:23,423
Avec toi.
798
00:54:39,274 --> 00:54:43,443
Je veux un bureau au 20ème étage.
799
00:54:43,478 --> 00:54:46,613
Je veux le travail de Melissa,
et ce n'est pas négociable.
800
00:54:56,058 --> 00:54:58,091
Continue.
801
00:54:58,126 --> 00:55:01,127
J'ai vu la tendance.
802
00:55:01,163 --> 00:55:03,129
Dans chaque version de l'accord
803
00:55:03,165 --> 00:55:05,599
pour la direction du canton
de Washington,
804
00:55:05,634 --> 00:55:09,436
il y a un seul point où vos équipes
n'étaient pas d'accord.
805
00:55:09,471 --> 00:55:13,740
Toujours la même chose depuis le début :
806
00:55:13,775 --> 00:55:17,544
une entreprise tierce
doit être inspectée
807
00:55:17,579 --> 00:55:20,547
dans l'usine du canton de Washington.
808
00:55:20,582 --> 00:55:23,717
On continue de donner de l'importance
à toutes les autres clauses
809
00:55:23,752 --> 00:55:27,320
qui semblent de plus en plus
chères et importantes,
810
00:55:27,356 --> 00:55:31,291
et tout est fichu pour
une seul petite ligne du contrat.
811
00:55:32,661 --> 00:55:34,494
Je sais pourquoi
tu as fait arrêter ces types
812
00:55:34,529 --> 00:55:36,830
et pourquoi tu m'as donné ce travail.
813
00:55:36,865 --> 00:55:38,999
Vous voulez que je convaincs la classe
814
00:55:39,034 --> 00:55:41,234
d'éliminer l'éventualité,
815
00:55:41,270 --> 00:55:43,103
et je vais faire tout ça,
816
00:55:43,138 --> 00:55:46,506
parce que tu vas me donner
817
00:55:46,541 --> 00:55:48,174
exactement ce que je veux en retour.
818
00:55:56,818 --> 00:55:59,386
Ce sont mes conditions.
819
00:56:04,960 --> 00:56:07,961
Je dois reconnaître
820
00:56:07,996 --> 00:56:10,830
que tu es vraiment impressionnante.
821
00:56:15,504 --> 00:56:19,673
Mais je suis désolé, ma chère.
822
00:56:19,708 --> 00:56:24,210
Tout est dans ta tête.
823
00:56:24,246 --> 00:56:26,513
Ne prenez pas ça
à la légère.
824
00:56:29,985 --> 00:56:32,385
Il est toujours bon de rêver.
825
00:56:36,024 --> 00:56:37,490
Attends.
826
00:56:43,532 --> 00:56:45,031
Je ne me trompe pas.
827
00:56:49,905 --> 00:56:51,738
Rentre chez toi.
828
00:57:13,028 --> 00:57:14,761
Merde.
829
00:57:18,400 --> 00:57:20,100
Tu te rappelles de la première commande
830
00:57:20,135 --> 00:57:24,070
que tu m'as appris, et l'ordinateur
n'arrêtait pas de planter?
831
00:57:24,106 --> 00:57:25,839
C'était init 1.
832
00:57:25,874 --> 00:57:28,241
C'était devenu notre truc,
et je te le dit,
833
00:57:28,276 --> 00:57:29,709
je suis en train de planter,
834
00:57:29,745 --> 00:57:33,046
et toi aussi, j'ai besoin de ton aide.
835
00:57:33,081 --> 00:57:35,615
J'ai besoin qu'on soit
sur la même longueur d'ondes.
836
00:57:35,650 --> 00:57:38,852
Je ne le demanderais pas si ce n'était
pas une question de vie ou de mort.
837
00:57:38,887 --> 00:57:41,121
D'accord ?
Nous sommes en difficulté cette fois.
838
00:57:41,156 --> 00:57:42,156
Chacun de nous.
839
00:57:42,157 --> 00:57:43,757
Je n'ai pas d'accès ici.
840
00:57:43,792 --> 00:57:45,458
C'est pas comme si
j'allais retourner chez moi.
841
00:57:45,494 --> 00:57:46,726
Ça doit se faire
aussi vite que possible,
842
00:57:46,762 --> 00:57:48,862
donc trouve un truc.
843
00:57:48,897 --> 00:57:51,064
Nous pourrions être possédé.
844
00:57:51,099 --> 00:57:52,699
Quoi ?
845
00:57:52,734 --> 00:57:54,067
Pourquoi ?
846
00:57:54,102 --> 00:57:56,102
Je ne sais pas,
mais nous en avons besoin.
847
00:58:01,743 --> 00:58:03,643
Elliot?
848
00:58:03,678 --> 00:58:05,512
Bon Dieu, Elliot, dis quelque chose.
849
00:58:11,753 --> 00:58:13,686
Tu pensais ce que tu as dit ?
850
00:58:16,691 --> 00:58:20,460
Que tu le voulais lui, pas moi ?
851
00:58:24,666 --> 00:58:28,101
Est-ce que tu le pensais, Darlene ?
852
00:58:28,136 --> 00:58:31,771
Il faut que je sache.
853
00:58:31,807 --> 00:58:33,840
Je te veux.
854
00:58:33,875 --> 00:58:35,775
Seulement toi.
855
00:58:42,350 --> 00:58:45,452
Ne t'inquiète pas.
856
00:58:45,487 --> 00:58:47,020
Je sais quoi faire.
857
00:58:49,624 --> 00:58:50,824
Pourquoi sommes-nous ici ?
858
00:58:50,859 --> 00:58:52,325
Tu ne peux pas faire ça.
859
00:58:52,360 --> 00:58:53,760
Tu ne peux pas te confesser.
860
00:58:53,795 --> 00:58:54,994
Ça ne la sauvera pas.
861
00:58:55,030 --> 00:58:56,362
Ils vont la détruire.
862
00:59:04,239 --> 00:59:05,738
Qui a gagné ?
863
00:59:08,543 --> 00:59:10,176
Personne.
864
00:59:29,231 --> 00:59:32,065
Qu'est-ce que je peux faire
d'autre pour toi ?
865
00:59:32,100 --> 00:59:34,834
Tu lui racontes n'importe quoi,
et c'est un suicide.
866
00:59:34,870 --> 00:59:38,037
Je t'en supplie, Elliot,
sors de là, tout de suite.
867
00:59:38,073 --> 00:59:40,140
Je suis ici pour...
868
00:59:40,175 --> 00:59:42,842
pour t'aider
avec le problème informatique
869
00:59:42,878 --> 00:59:45,445
que tu as eu.
870
00:59:53,054 --> 00:59:56,089
Je voudrais savoir
ce qui t'a fait changer d'avis,
871
00:59:56,124 --> 00:59:59,225
Ouais, rentre là.
872
01:00:01,396 --> 01:00:03,596
Ouais, rentre là.
873
01:00:13,542 --> 01:00:17,744
Sais-tu...
874
01:00:17,779 --> 01:00:21,548
que Moïse entendait
des voix lui aussi ?
875
01:00:23,885 --> 01:00:26,352
Abraham,
876
01:00:26,388 --> 01:00:28,388
John,
877
01:00:28,423 --> 01:00:30,390
Paul,
878
01:00:30,425 --> 01:00:33,293
Jesus.
879
01:00:33,328 --> 01:00:37,730
En fait, beaucoup de prophètes
ont avoué entendre des voix.
880
01:00:40,335 --> 01:00:44,370
Ce que tu as...
881
01:00:44,406 --> 01:00:48,308
C'est peut être un don,
Elliot, si tu le laissais rentrer.
882
01:01:20,809 --> 01:01:23,276
C'était la dernière chose que le mec
de l'IT m'a dit que je devais faire.
883
01:01:26,781 --> 01:01:30,984
Ça ressemble juste
à une simple migration de site.
884
01:01:31,019 --> 01:01:33,086
Pour autant qu'on ai compris.
885
01:01:36,191 --> 01:01:37,457
Je comprends.
886
01:01:46,001 --> 01:01:48,534
Elliot, avant que tu commences,
887
01:01:48,570 --> 01:01:52,772
il y a quelque chose
que tu devrais savoir.
888
01:01:52,807 --> 01:01:57,510
Mon entreprise en ligne est
très importante pour moi.
889
01:01:57,545 --> 01:02:00,813
Je suis comme toi, un mec secret.
890
01:02:00,849 --> 01:02:02,382
Je préfère la discrétion.
891
01:02:05,854 --> 01:02:08,655
Donc je te demande de m'aider
892
01:02:08,690 --> 01:02:10,890
dans la tâche à accomplir
893
01:02:10,925 --> 01:02:13,192
et non pas de regarder
où tu n'as pas besoin.
894
01:02:24,572 --> 01:02:27,573
Pourquoi il est là ?
895
01:02:27,609 --> 01:02:29,142
Tu as besoin d'aide,
896
01:02:29,177 --> 01:02:30,743
Quelque chose s'est mal passé...
897
01:02:30,779 --> 01:02:32,979
Lone Star sera là.
898
01:02:33,014 --> 01:02:35,915
Il a mon numéro et peut être
en contact avec moi dès maintenant.
899
01:02:45,293 --> 01:02:48,094
Merci encore.
900
01:02:56,137 --> 01:02:58,771
Je sais.
901
01:02:58,807 --> 01:03:00,673
Je sais.
902
01:03:00,709 --> 01:03:04,777
Ça me chatouille encore
une partie de l'esprit.
903
01:03:04,813 --> 01:03:08,314
mais c'est une partie de mon cerveau
dont j'ai besoin de commencer à ignorer.
904
01:03:31,139 --> 01:03:32,839
Qu'est-ce que Darlene dit ?
905
01:03:39,347 --> 01:03:43,483
Le FBI,
906
01:03:43,518 --> 01:03:47,553
ils ont trouvé la salle d'arcade.
907
01:03:47,589 --> 01:03:50,523
Il pourrait y avoir
un programme de surveillance.
908
01:03:55,797 --> 01:03:57,663
Romero est mort.
909
01:04:06,141 --> 01:04:07,940
Qu'est-ce que t'en penses ?
910
01:04:07,976 --> 01:04:10,076
Est-ce que Ray a raison ?
911
01:04:10,111 --> 01:04:12,578
Dois-je écouter cette voix ?
912
01:04:12,614 --> 01:04:15,348
Est-ce que ça me rend particulier ?
913
01:04:15,383 --> 01:04:19,185
Comme Moïse ?
914
01:04:19,220 --> 01:04:21,621
Je n'ai pas beaucoup de choix.
915
01:04:21,656 --> 01:04:23,823
Ma soeur a des ennuis.
916
01:04:23,858 --> 01:04:27,760
Quelqu'un se referme sur nous,
et au moins pour elle,
917
01:04:27,796 --> 01:04:31,664
Je dois découvrir ce qu'ils savent.
918
01:04:31,699 --> 01:04:35,468
Peut-être est-ce ainsi que je me bats
pour cet avenir que je veux.
919
01:04:40,041 --> 01:04:42,008
Qu'est-ce que tu fais, exactement ?
920
01:04:43,978 --> 01:04:45,745
Je pirate le FBI.