1 00:00:00,141 --> 00:00:01,289 Précédemment... 2 00:00:01,340 --> 00:00:02,710 Vous agissez comme si 3 00:00:02,735 --> 00:00:04,569 on allait vers la fin du monde. 4 00:00:04,594 --> 00:00:06,670 Ça dit "Fête de la fin du monde". 5 00:00:08,430 --> 00:00:10,496 - Il est mort. - Quelqu'un t'a vu ? 6 00:00:10,532 --> 00:00:12,070 On a commencé une révolution ! 7 00:00:12,102 --> 00:00:13,804 Retourne à ton ordinateur maintenant ! 8 00:00:13,828 --> 00:00:15,094 Nous devons trouver quelqu'un qui peut 9 00:00:15,130 --> 00:00:16,229 faire cette migration. 10 00:00:16,264 --> 00:00:17,497 Tu joues aux échecs ? 11 00:00:17,532 --> 00:00:18,965 Je cherche un bon adversaire. 12 00:00:19,000 --> 00:00:21,452 Sharon, comment faites-vous pour ne pas vous tirer une balle 13 00:00:21,477 --> 00:00:22,554 avec lui comme époux ? 14 00:00:22,648 --> 00:00:23,680 Tu veux boire un verre ? 15 00:00:23,715 --> 00:00:24,968 On ne doit pas être vus ensemble. 16 00:00:25,016 --> 00:00:27,062 Tu es garé ici depuis deux jours. 17 00:00:27,148 --> 00:00:28,093 Combien de temps avez-vous dormi ? 18 00:00:28,125 --> 00:00:29,725 La voilà... un rayon de soleil 19 00:00:29,760 --> 00:00:31,427 dans le sombre vide de mon existence. 20 00:00:31,462 --> 00:00:33,929 Le scandale des déchets toxiques de Washington Township. 21 00:00:33,964 --> 00:00:36,717 Tu veux utiliser des ragots d'internet à la cour fédérale 22 00:00:36,742 --> 00:00:39,043 et les balancer au plus puissant conglomérat 23 00:00:39,078 --> 00:00:40,335 de l'Histoire. 24 00:00:40,430 --> 00:00:43,765 Jim et Saul étaient tous les deux dans la pièce avec Colby 25 00:00:43,800 --> 00:00:45,567 cachant la fuite dans votre ville natale. 26 00:00:45,602 --> 00:00:48,303 Leurs vies seront détruites. 27 00:00:48,338 --> 00:00:53,708 Dès que vous vous serez libérée de vos émotions, 28 00:00:53,744 --> 00:00:55,143 tout ira bien. 29 00:01:31,501 --> 00:01:33,968 Un bonbon ou un sort ? 30 00:01:34,004 --> 00:01:38,306 Je l'ai trouvé dans un magasin à Chinatown. 31 00:01:38,341 --> 00:01:39,874 J'ignorais qu'ils avaient fait un masque 32 00:01:39,910 --> 00:01:41,509 de ce film, pas vrai ? 33 00:01:43,346 --> 00:01:45,179 Tu es revenue quand en ville ? 34 00:01:47,584 --> 00:01:49,617 C'est Halloween. 35 00:01:49,653 --> 00:01:51,286 Puisque c'était notre truc, 36 00:01:51,321 --> 00:01:52,787 je suis passée te voir. 37 00:01:54,691 --> 00:01:57,926 "Génial, Darlene, je t'avais pas vu depuis longtemps. 38 00:01:57,961 --> 00:01:59,761 ce serait cool qu'on traîne ensemble. 39 00:02:01,965 --> 00:02:04,265 La prochaine fois, passe un coup de fil avant. 40 00:02:04,301 --> 00:02:06,134 Je vais sortir. 41 00:02:06,169 --> 00:02:07,635 Arrête. 42 00:02:07,671 --> 00:02:09,337 Tu ne vas pas sortir. 43 00:02:11,708 --> 00:02:13,441 Je voulais pas être méchante. 44 00:02:13,476 --> 00:02:15,677 Je voulais juste dire, 45 00:02:15,712 --> 00:02:17,612 tu es comme tu es. 46 00:02:19,549 --> 00:02:21,916 Écoute, si tu as besoin d'un endroit où rester, 47 00:02:21,952 --> 00:02:23,151 sers-toi du canapé. 48 00:02:23,186 --> 00:02:24,519 Init 1. 49 00:02:28,391 --> 00:02:31,392 Je ne le dirais pas si ce n'était pas sérieux. 50 00:02:32,963 --> 00:02:34,529 S'il te plaît. 51 00:02:34,564 --> 00:02:37,999 Viens manger avec moi ce soir. 52 00:02:38,034 --> 00:02:39,801 J'en ai vraiment besoin. 53 00:02:54,651 --> 00:02:56,517 C'est obligatoire, le masque flippant ? 54 00:02:56,553 --> 00:02:59,020 - C'est horrible. - C'est celui de Papa. 55 00:02:59,055 --> 00:03:01,622 Il le portait sur son yacht il y a cinq ans. 56 00:03:01,658 --> 00:03:03,624 On était au large de Catalina. 57 00:03:03,660 --> 00:03:06,394 C'était la nuit où oncle Conrad a sauté par-dessus bord. 58 00:03:06,429 --> 00:03:08,162 Parce que Papa a eu l'affaire. 59 00:03:08,198 --> 00:03:10,031 bouhou 60 00:03:10,066 --> 00:03:12,166 Ce film veut juste casser le mythe 61 00:03:12,202 --> 00:03:15,136 qu'il n'y a pas de classes dans la société américaine. 62 00:03:15,171 --> 00:03:17,705 Méritocratie, mon cul. 63 00:03:17,741 --> 00:03:20,341 Longue vie à l'oligarchie ! 64 00:03:20,377 --> 00:03:22,010 Peu importe, peux-tu enlever ce masque ? 65 00:03:22,045 --> 00:03:23,144 Ça me fait peur. 66 00:03:23,179 --> 00:03:24,979 Mon dieu. 67 00:03:25,015 --> 00:03:27,181 Il n'y a que trois seeders et nous 68 00:03:27,217 --> 00:03:30,385 à être assez idiots pour regarder cette chose. 69 00:03:30,420 --> 00:03:31,719 C'est forcément l'origine 70 00:03:31,755 --> 00:03:34,255 de tous nos problèmes psychologiques. 71 00:03:34,290 --> 00:03:36,524 - Toujours en retard. - Tant pis. 72 00:03:36,559 --> 00:03:39,594 Je déteste nos amis. 73 00:03:39,629 --> 00:03:43,531 Tu en as encore ? 74 00:03:43,566 --> 00:03:47,035 Pourquoi c'est toujours la même chose avec toi ? 75 00:03:47,070 --> 00:03:49,203 À notre époque, 76 00:03:49,239 --> 00:03:52,273 ce qui est fou, c'est de ne pas avoir de crises de panique. 77 00:03:52,308 --> 00:03:55,176 Depuis quand est-ce que prétendre que tout va bien 78 00:03:55,211 --> 00:03:57,945 est soudainement devenu la norme ? 79 00:04:00,950 --> 00:04:02,183 Un chèque ? 80 00:04:07,657 --> 00:04:09,290 ok, je ne dis pas ça normalement, 81 00:04:09,325 --> 00:04:13,227 mais il faut que je mette ça sur Instagram. 82 00:04:13,263 --> 00:04:15,463 Les gens doivent découvrir ce film. 83 00:04:24,274 --> 00:04:27,275 J'aime bien le papadam en ce moment. 84 00:04:27,310 --> 00:04:30,478 Et toi ? Tu veux indien ? 85 00:04:30,513 --> 00:04:33,081 J'ai piraté le proxy de AlloResto qui héberge le point d'accès 86 00:04:33,116 --> 00:04:35,283 du portable du livreur de mon copain. 87 00:04:35,318 --> 00:04:38,386 Ça réécrit l'URL et l'envoie à chaque AlloResto.com 88 00:04:38,421 --> 00:04:40,088 et demande un lien de parrainage, 89 00:04:40,123 --> 00:04:42,590 ce qui signifie que j'ai des bons de 10$ 90 00:04:42,625 --> 00:04:44,859 à chaque fois qu'un pigeon commande quelque chose. 91 00:04:49,799 --> 00:04:51,232 Quel est ton deal ? 92 00:04:51,267 --> 00:04:54,836 C'est ce congrès sur la sécurité informatique qui t'a fait flipper ? 93 00:04:54,871 --> 00:04:57,672 Non. 94 00:04:57,707 --> 00:04:59,207 J'ai été viré. 95 00:05:03,713 --> 00:05:06,214 Maintenant je vois un psy. 96 00:05:08,384 --> 00:05:10,818 Attends un peu. 97 00:05:10,854 --> 00:05:13,454 Qu'est-ce qu'un psy a à faire avec ça ? 98 00:05:15,058 --> 00:05:18,326 J'étais sur ce projet de test de stylo. 99 00:05:18,361 --> 00:05:22,697 A chercher des failles dans le système. 100 00:05:22,732 --> 00:05:26,767 C'était pas ma faute si ils craignent, mais c'était mon boulot 101 00:05:26,803 --> 00:05:30,505 de rendre le système impossible à pirater. 102 00:05:30,540 --> 00:05:35,143 Je crois que c'était la veille du week-end férié. 103 00:05:35,178 --> 00:05:39,380 Tout le monde voulait aller à la maison... 104 00:05:39,415 --> 00:05:42,650 À leurs fêtes, leurs boîtes de nuit, 105 00:05:42,685 --> 00:05:44,852 leurs vacances. 106 00:05:47,390 --> 00:05:49,991 Mais ils ne pouvaient pas. 107 00:05:50,026 --> 00:05:53,628 À cause de moi. 108 00:05:53,663 --> 00:05:55,630 Donc quand ils n'ont pas pu verrouiller les serveurs, 109 00:05:55,665 --> 00:05:58,966 ils ont décidé de m'enfermer moi, 110 00:05:59,002 --> 00:06:01,536 dans la salle des serveurs. 111 00:06:03,206 --> 00:06:07,074 Après quelques heures, je me suis endormi. 112 00:06:08,745 --> 00:06:10,344 Je me suis réveillé. 113 00:06:14,217 --> 00:06:18,819 Tous les serveurs dans la pièce étaient détruits. 114 00:06:18,855 --> 00:06:20,955 Je ne me souviens pas l'avoir fait. 115 00:06:22,859 --> 00:06:24,892 Le juge m'a fait suivre une thérapie 116 00:06:24,928 --> 00:06:27,862 de gestion de la colère. 117 00:06:38,107 --> 00:06:39,941 Je suppose que c'est officiel. 118 00:06:43,980 --> 00:06:45,913 Je suis fou. 119 00:06:49,419 --> 00:06:51,352 Tu veux savoir qui est cinglé ? 120 00:06:51,387 --> 00:06:54,855 Ces psychopathes de Wall Street. 121 00:06:54,891 --> 00:06:58,359 OK? Tu trouveras mieux. 122 00:06:58,394 --> 00:07:01,629 Angela essaye de m'avoir un poste à Allsafe. 123 00:07:07,837 --> 00:07:10,905 Tu vois maman ? 124 00:07:10,940 --> 00:07:14,642 Pas vraiment. Et toi ? 125 00:07:14,677 --> 00:07:16,811 Putain non. 126 00:07:16,846 --> 00:07:19,680 Elle chie toujours sur papa quand je lui parle. 127 00:07:28,458 --> 00:07:30,458 J'aurais aimé me souvenir plus de lui. 128 00:07:38,101 --> 00:07:40,134 Tu veux voir quelque chose ? 129 00:07:56,219 --> 00:07:59,153 Putain de merde. 130 00:07:59,188 --> 00:08:00,588 C'est... 131 00:08:04,227 --> 00:08:07,628 Mets-la. 132 00:08:07,664 --> 00:08:08,963 Mets-la. 133 00:08:22,979 --> 00:08:24,712 ok oui... ok attends. 134 00:08:28,017 --> 00:08:29,483 Mets ça aussi. 135 00:08:32,155 --> 00:08:33,354 Pourquoi ? 136 00:08:33,389 --> 00:08:35,356 Parce que je te le demande. 137 00:09:14,797 --> 00:09:19,700 Peut-être que je devrais accepter le job à Allsafe. 138 00:09:19,736 --> 00:09:21,669 Je pourrais être un cheval de troie. 139 00:09:24,640 --> 00:09:28,576 Etre un bon moyen de les faire tomber. 140 00:09:28,611 --> 00:09:29,844 Qui? 141 00:09:35,985 --> 00:09:37,451 Evil Corp. 142 00:09:40,423 --> 00:09:42,690 Okay. 143 00:09:45,795 --> 00:09:48,963 Je ne sais pas si tu blague derrière ce masque. 144 00:09:53,569 --> 00:09:56,971 Avec les bons accès, 145 00:09:57,006 --> 00:09:59,740 installer le bon logiciel malveillant... 146 00:10:02,011 --> 00:10:05,079 Détruire leurs sauvegardes, 147 00:10:05,114 --> 00:10:08,816 nous pourrions corrompre toutes leurs données. 148 00:10:08,851 --> 00:10:11,652 Je parie que ça ne serait pas si difficile. 149 00:10:11,687 --> 00:10:13,320 Non. 150 00:10:13,356 --> 00:10:16,490 Non, le plus difficile ça serait après, 151 00:10:16,526 --> 00:10:18,325 pendant la chute. 152 00:10:18,361 --> 00:10:20,494 C'est la clé. 153 00:10:20,530 --> 00:10:22,596 Le suivi. 154 00:10:22,632 --> 00:10:25,499 Ils auraient la possibilité de revenir en arrière, 155 00:10:25,535 --> 00:10:27,334 de reconstruire leur base de données. 156 00:10:27,370 --> 00:10:29,470 Nous ne pourrons pas les laisser faire. 157 00:10:29,505 --> 00:10:32,940 Ça serait tentant de se les garder pour la fin, 158 00:10:32,975 --> 00:10:35,943 mais c'est à ce moment là qu'il faut aller plus loin. 159 00:10:35,978 --> 00:10:37,611 La confiance que leur porte le public 160 00:10:37,647 --> 00:10:39,747 aurait été complètement détruite 161 00:10:39,782 --> 00:10:42,116 afin de vraiment les achever. 162 00:10:47,623 --> 00:10:49,957 C'est le seul moyen pour que ça marche. 163 00:10:52,962 --> 00:10:54,929 Mec, tu m'effrayes. 164 00:10:57,967 --> 00:10:59,333 Je veux dire, ne le prends pas mal. 165 00:10:59,368 --> 00:11:00,668 Les faire tomber pourrait... 166 00:11:00,703 --> 00:11:02,036 Changer le monde. 167 00:11:08,478 --> 00:11:12,680 Y as-tu déjà pensé ? 168 00:11:36,839 --> 00:11:38,906 Tu es là? 170 00:13:33,723 --> 00:13:36,357 Mon Dieu. 171 00:13:36,392 --> 00:13:40,494 Je ne comprendrai jamais pourquoi tu as fait ça. 172 00:13:40,529 --> 00:13:44,465 Demander de l'aide n'avait jamais été le fort de Darlene. 173 00:13:44,500 --> 00:13:47,034 Mais l'est-ce pour quelqu’un? 174 00:13:47,069 --> 00:13:49,269 Un aveu de faiblesse. 175 00:13:49,305 --> 00:13:51,872 Mais vous ne pouvez pas éviter la simple vérité. 176 00:13:51,907 --> 00:13:53,874 La seule façon de corriger une vulnérabilité 177 00:13:53,909 --> 00:13:55,676 c'est d'abord de l'exposer. 178 00:13:55,711 --> 00:13:58,379 C'est bien pour moi ici. 179 00:13:58,414 --> 00:14:02,282 Mieux que là où j'étais avant. 180 00:14:02,318 --> 00:14:03,951 C'est cool. 181 00:14:03,986 --> 00:14:06,220 J veux dire, je comprends pas, 182 00:14:06,255 --> 00:14:08,022 mais je n'ai pas à comprendre. 183 00:14:08,057 --> 00:14:11,191 Le revers de la médaille étant que quand on expose une vulnérabilité 184 00:14:11,227 --> 00:14:13,560 on s'expose à une attaque. 185 00:14:15,698 --> 00:14:17,965 Je dois te dire quelque chose. 186 00:14:18,000 --> 00:14:19,900 C'est pourtant du putain de métal, 187 00:14:19,935 --> 00:14:23,037 et je sais pas si tu va pouvoir gérer 188 00:14:23,072 --> 00:14:26,040 après tout ce truc avec Gideon 189 00:14:26,075 --> 00:14:29,510 Je sais ce que tu as fait, Darlene. 190 00:14:29,545 --> 00:14:32,046 J'ai vu les infos. 191 00:14:32,081 --> 00:14:34,248 C'est même pas la moitié de ça. 192 00:14:34,283 --> 00:14:36,316 Tu dois arrêter. 193 00:14:36,352 --> 00:14:39,420 C'est trop dangereux. 194 00:14:39,455 --> 00:14:41,689 Me fait pas ça. 195 00:14:41,724 --> 00:14:43,557 Les choses que nous faisons, Elliot... 196 00:14:43,592 --> 00:14:46,026 les choses que je fais pour mener à bien notre mission... 197 00:14:46,062 --> 00:14:48,228 tu serais fier si seulement tu savais. 198 00:14:48,264 --> 00:14:50,864 On a prévu quelque chose de grand pour le plan de sauvetage à D.C. 199 00:14:50,900 --> 00:14:53,167 Non. 200 00:14:53,202 --> 00:14:54,535 Plus rien. 201 00:14:56,972 --> 00:14:58,672 On est de l'autre côté d'une chose 202 00:14:58,708 --> 00:15:00,874 pour laquelle on a jamais signé. 203 00:15:03,212 --> 00:15:05,546 Mon chef a été tué. 204 00:15:05,581 --> 00:15:07,848 Vous vous attendiez à quoi les gars 205 00:15:07,883 --> 00:15:10,551 exactement sur ce qui allait arriver? 206 00:15:10,586 --> 00:15:12,720 Tu croyais que tout serait putain-de-tout-rose ? 207 00:15:12,755 --> 00:15:15,556 Qu'ils se coucheraient tranquillement? 208 00:15:15,591 --> 00:15:18,859 Tu l'as dit toi même avant que nous ne commencions. 209 00:15:18,894 --> 00:15:23,230 Le plus dur serait après, pas pendant ou avant. 210 00:15:29,105 --> 00:15:30,571 C'était pas moi. 211 00:15:33,342 --> 00:15:34,708 C'était lui. 212 00:15:40,583 --> 00:15:44,818 Bon, peut-être que j'ai besoin de lui maintenant, 213 00:15:44,854 --> 00:15:47,888 parce que ce que je vois devant moi 214 00:15:47,923 --> 00:15:50,724 n'aide pas. 215 00:15:50,760 --> 00:15:53,827 Elle me cache quelque chose. 216 00:15:53,863 --> 00:15:55,462 Elle veut mon aide, 217 00:15:55,498 --> 00:15:58,232 mais elle n'est pas honnête à ce propos. 218 00:15:58,267 --> 00:16:00,334 C'est ce qu'elle fait. 219 00:16:00,369 --> 00:16:03,337 Je veux dire, les choses que nous faisons, Elliot... 220 00:16:03,372 --> 00:16:04,671 C'est son défaut. 221 00:16:11,380 --> 00:16:14,248 D'accord, je vais te montrer quelque chose ici d'abord. 222 00:16:17,653 --> 00:16:19,586 J'ai trouvé ça bizarre qu'il ait seulement imprimé 223 00:16:19,622 --> 00:16:22,289 quelques pages des listes du FBI. 224 00:16:22,324 --> 00:16:24,158 Il s'est avéré qu'il y avait un nom sur chaque page 225 00:16:24,193 --> 00:16:26,794 du bureau de New York sur chaque page, dont le mien. 226 00:16:26,829 --> 00:16:28,195 Le point commun entre eux 227 00:16:28,230 --> 00:16:29,997 était que nous avions tous interviewé Gideon Goddard. 228 00:16:30,032 --> 00:16:31,532 Je ne sais toujours pas ce que ça signifie. 229 00:16:34,737 --> 00:16:36,470 Visiblement ils volaient de l'électricité. 230 00:16:36,505 --> 00:16:39,506 Ils ont trouvé un câble fonctionnant à partir d'une source municipale. 231 00:16:39,542 --> 00:16:41,108 On cherche toujours sur Internet. 232 00:16:48,651 --> 00:16:50,984 Toute la fête était sur les réseaux sociaux. 233 00:16:53,255 --> 00:16:55,956 Vous pensez vraiment que c'est l'endroit de nos gars ? 234 00:16:55,991 --> 00:16:58,458 Une salle d'arcade avec la putain d'enseigne dehors? 235 00:16:58,494 --> 00:17:00,694 Ce sont des hackers. Brazen. 236 00:17:00,729 --> 00:17:03,163 Ils croient au fait de se cacher en plein jour. 237 00:17:03,199 --> 00:17:04,798 C'est vraiment... 238 00:17:04,834 --> 00:17:07,134 trop débile. 239 00:17:07,169 --> 00:17:08,402 Bon, qu'est-ce que ça dit sur nous, alors, 240 00:17:08,437 --> 00:17:10,103 le fait qu'on vienne juste de le trouver? 241 00:17:12,675 --> 00:17:14,842 On cherche toutes les personnes sur les photos, 242 00:17:14,877 --> 00:17:17,177 on vérifie différents profils sur plusieurs plateformes, Facebook, twitter. 243 00:17:17,213 --> 00:17:19,213 Ils ont organisé une fête. Et donc ? 244 00:17:19,248 --> 00:17:20,480 Tout le monde a fait une de ces 245 00:17:20,516 --> 00:17:22,549 fêtes de la "fin du monde" cette nuit. 246 00:17:22,585 --> 00:17:24,051 Et à propos du prospectus ? 247 00:17:24,086 --> 00:17:26,553 Nous avons vérifié le nom du DJ, Mobley. 248 00:17:26,589 --> 00:17:28,555 apparemment DJ à Vegas. 249 00:17:28,591 --> 00:17:30,891 Juste un type banal. 250 00:17:30,926 --> 00:17:32,693 Rien de notable. 251 00:17:32,728 --> 00:17:34,728 Il faisait un spectacle là bas au césar cette nuit là. 252 00:17:34,763 --> 00:17:36,997 Ça colle. Je ne suis pas sûr de la connexion. 253 00:17:37,032 --> 00:17:39,233 Pourquoi tu nous dis juste pas, Dom ? 254 00:17:39,268 --> 00:17:42,202 Quelle preuve crédible on a actuellement ? 255 00:17:47,243 --> 00:17:48,542 Nous avons trouvé ça caché derrière 256 00:17:48,577 --> 00:17:50,244 cette borne d'arcade. 257 00:17:53,315 --> 00:17:55,449 Comment sais-tu que personne ne t'a suivie ? 258 00:17:55,484 --> 00:17:57,851 Ils pensent que je prend des cours de yoga. 259 00:17:57,887 --> 00:17:58,887 Crois-moi. 260 00:17:58,888 --> 00:18:02,389 Il est très fort pour ça. 261 00:18:02,424 --> 00:18:04,124 C'est pas une manière de vivre. 262 00:18:04,159 --> 00:18:06,226 Ils continuent de me poser des questions, 263 00:18:06,262 --> 00:18:08,061 encore et encore. 264 00:18:08,097 --> 00:18:09,796 Ils n'arrêtent pas de revenir. 265 00:18:09,832 --> 00:18:12,366 Je te le promets. Tu es en sécurité. 266 00:18:12,401 --> 00:18:13,967 Je le sens pas. 267 00:18:14,003 --> 00:18:15,302 Je le sens pas. 268 00:18:15,337 --> 00:18:17,237 Je n'aurais jamais dû accepter. 269 00:18:17,273 --> 00:18:20,741 Kareem, dis-moi ce qu'il se passe vraiment. 270 00:18:20,776 --> 00:18:22,643 Je t'ai bien payé chaque semaine. 271 00:18:22,678 --> 00:18:25,545 À quoi ça me servira si je suis mort ? 272 00:18:25,581 --> 00:18:27,314 Regarde ce qui est arrivé au type d' Allsafe. 273 00:18:27,349 --> 00:18:29,416 Ils pourraient me tuer aussi ! 274 00:18:29,451 --> 00:18:31,418 J'aurais préféré ne jamais te rencontrer. 275 00:18:31,453 --> 00:18:34,187 J'aurais du rester en dehors de tout ça. 276 00:18:41,530 --> 00:18:43,297 Mon mari va bientôt revenir, 277 00:18:43,332 --> 00:18:45,299 et tout sera fini. 278 00:18:45,334 --> 00:18:46,800 Ecoute. 279 00:18:46,835 --> 00:18:48,802 Je vais continuer à raconter ton histoire OK? 280 00:18:48,837 --> 00:18:51,071 Mais si quelque chose se passe mal et que je me fais attraper, 281 00:18:51,106 --> 00:18:52,406 j'irais pas en prison. 282 00:18:52,441 --> 00:18:54,107 Tu comprends ? 283 00:18:54,143 --> 00:18:57,010 Ils ont baissé l'indemnité journalière à 50 $ par jour. 284 00:18:57,046 --> 00:18:59,313 C'est pas une manière de vivre ; je ne peux pas vivre comme ça. 285 00:19:38,754 --> 00:19:40,253 Parle. 286 00:19:40,278 --> 00:19:43,747 Madame, nous sommes à court d'argent. 287 00:19:44,026 --> 00:19:47,294 Je ne sais pas combien de temps nous aurons les moyens. 288 00:19:47,329 --> 00:19:49,029 E Corp n'a toujours pas versé l'indemnité 289 00:19:49,064 --> 00:19:50,564 de départ de votre mari. 290 00:19:50,599 --> 00:19:52,866 Le FBI a eu pour consigne 291 00:19:52,901 --> 00:19:54,134 de ne pas mettre la main sur cet argent... 292 00:19:54,169 --> 00:19:57,371 Ce n'est pas le FBI, madame. 293 00:19:57,406 --> 00:20:00,173 Nous ne pouvons pas nous permettre de garder ce gars silencieux. 294 00:20:03,379 --> 00:20:04,911 Je ne veux plus parler de ça. 295 00:20:19,734 --> 00:20:22,936 Je me mets dans l'alignement des choses que je veux. 296 00:20:23,252 --> 00:20:26,907 Je me mets dans l'alignement des choses que je veux. 297 00:20:31,069 --> 00:20:34,037 Je fais disparaitre tous les messages trompeurs. 298 00:20:34,072 --> 00:20:37,073 Je fais disparaitre tous les messages trompeurs. 299 00:20:42,814 --> 00:20:46,583 Mes croyances créent ma réalité. 300 00:20:46,618 --> 00:20:50,453 Mes croyances créent ma réalité. 301 00:20:55,327 --> 00:20:59,629 Tous mes rêves deviennent réalité à présent. 302 00:20:59,665 --> 00:21:02,966 Tous mes rêves deviennent réalité à présent. 303 00:21:17,783 --> 00:21:18,783 Hmmm. 304 00:21:18,784 --> 00:21:21,952 Je vais pas mentir. 305 00:21:21,987 --> 00:21:24,521 Tu pourrais t'entraîner. 306 00:21:37,903 --> 00:21:39,569 À ton tour. 307 00:21:43,642 --> 00:21:46,209 Tu connais la définition de la folie ? 308 00:21:46,244 --> 00:21:48,845 Il ne sait clairement pas à qui il parle. 309 00:21:48,880 --> 00:21:51,348 Au lieu de répéter tes erreurs, 310 00:21:51,383 --> 00:21:55,285 tu devrais améliorer un peu ta technique. 311 00:21:55,320 --> 00:21:57,187 Tu vas m'apprendre ? 312 00:21:57,222 --> 00:21:59,456 Non. 313 00:21:59,491 --> 00:22:01,524 Tu vas le faire. 314 00:22:01,560 --> 00:22:02,792 Prends l'échiquier. 315 00:22:02,828 --> 00:22:04,461 Joue avec toi-même. 316 00:22:04,496 --> 00:22:05,895 Entraîne-toi. 317 00:22:05,931 --> 00:22:07,664 Qui sait, tu pourrais te battre. 318 00:22:10,535 --> 00:22:13,803 Quel est le but ? 319 00:22:13,839 --> 00:22:18,808 Il y a quelque chose dans ton esprit. 320 00:22:18,844 --> 00:22:22,178 C'est là depuis que je t'ai rencontré. 321 00:22:22,214 --> 00:22:23,913 Quoi ? 322 00:22:23,949 --> 00:22:26,016 Comme si j'étais responsable du plus gros piratage au monde, 323 00:22:26,051 --> 00:22:27,550 qui a également conduit à la mort de mon... 324 00:22:27,586 --> 00:22:31,021 Je sais que tu y penses actuellement. 325 00:22:31,056 --> 00:22:32,756 Et ça te pèse. 326 00:22:32,791 --> 00:22:35,325 Non putain, ça me pèse. 327 00:22:35,360 --> 00:22:37,761 Mais je suis piégé, non ? 328 00:22:40,766 --> 00:22:44,901 Je ne suis pas catholique mais je crois en la confession. 329 00:22:44,936 --> 00:22:49,005 J'ai fait des trucs pas nets moi-même, 330 00:22:49,041 --> 00:22:52,609 et ça c'est avéré réel... 331 00:22:52,644 --> 00:22:53,843 me purifier 332 00:22:53,879 --> 00:22:56,579 pour m'en sortir. 333 00:22:56,615 --> 00:22:59,382 Je peux aider si tu veux. 334 00:23:01,653 --> 00:23:05,121 Ce que tu me dis reste ici. 335 00:23:07,392 --> 00:23:09,759 Parler ne m'aide pas vraiment. 336 00:23:12,064 --> 00:23:16,199 Tu ne peux pas garder la conversation dans ta tête. 337 00:23:16,234 --> 00:23:20,070 À un certain moment, tu dois essayer de lui donner un sens. 338 00:23:20,105 --> 00:23:22,272 Et si je lui disais tout 339 00:23:22,307 --> 00:23:25,141 à propos de ce que j'ai fait ? 340 00:23:25,177 --> 00:23:28,278 Même Krista n'en sait pas autant. 341 00:23:28,313 --> 00:23:32,048 Et si je pouvais parler à quelqu'un à propos de ça ? 342 00:23:32,084 --> 00:23:33,950 Peut-être qu'il a raison. 343 00:23:33,985 --> 00:23:35,885 Peut-être que ça aiderait. 344 00:23:35,921 --> 00:23:37,587 Enfin me soulager de... 345 00:23:37,622 --> 00:23:39,289 Tu lui dis la moindre chose, 346 00:23:39,324 --> 00:23:41,591 et je trouverai moi-même l'immeuble le plus haut de la ville 347 00:23:41,626 --> 00:23:42,792 pour y faire le saut de l'ange. 348 00:23:42,828 --> 00:23:44,894 Ray a raison. 349 00:23:44,930 --> 00:23:46,796 Je ne peux pas garder ça pour moi plus longtemps. 350 00:23:46,832 --> 00:23:48,298 Ça me ronge. 351 00:23:48,333 --> 00:23:50,100 Si tu avoues, il ira te dénoncer 352 00:23:50,135 --> 00:23:51,935 Et alors ? 353 00:23:51,970 --> 00:23:54,637 Être dans le pétrin ne me dérange pas. 354 00:23:54,673 --> 00:23:56,473 J'assumerai. 355 00:23:56,508 --> 00:23:57,941 Et peut-être même que ça empêchera Darlene 356 00:23:57,976 --> 00:24:00,310 de faire encore plus de conneries. 357 00:24:00,345 --> 00:24:02,312 À ce rythme, elle finira comme Gideon... 358 00:24:02,347 --> 00:24:03,980 Que penses-tu que la Dark Army va faire 359 00:24:04,015 --> 00:24:06,349 quand elle saura que tu as retourné ta veste ? 360 00:24:06,384 --> 00:24:07,617 Ce n'est pas un jeu. 361 00:24:07,652 --> 00:24:08,852 Tu veux te soulager ? 362 00:24:08,887 --> 00:24:10,286 Va te branler. 363 00:24:10,322 --> 00:24:12,288 C'est... juste une route pavée 364 00:24:12,324 --> 00:24:14,691 de tes amis et famille décédés. 365 00:24:19,197 --> 00:24:22,432 Tu as besoin de cette partie plus que je ne le pensais. 366 00:24:22,467 --> 00:24:24,801 Jim Chutney, directeur général, 367 00:24:24,836 --> 00:24:26,136 et Saul Weinberg, 368 00:24:26,171 --> 00:24:28,004 directeur général des opérations, 369 00:24:28,039 --> 00:24:30,707 ont été arrêtés en plein jour au bureaux d'E Corp. 370 00:24:30,742 --> 00:24:32,142 Les deux hommes... 371 00:24:32,177 --> 00:24:35,545 Ces mecs-là, ils réfléchissent sur le long terme. 372 00:24:35,580 --> 00:24:37,814 Je vous ai donné des informations qu'il m'avait donné, 373 00:24:37,849 --> 00:24:39,983 et le jour suivant, vous avez fait arrêter ces hommes, 374 00:24:40,018 --> 00:24:41,818 à chaque fois qu'il se passe quelque chose, 375 00:24:41,853 --> 00:24:44,954 il mène à bien ce qu'il a proposé. 376 00:24:44,990 --> 00:24:47,490 Il m'a donné tout ce que je voulais. 377 00:24:47,526 --> 00:24:50,627 J'ai un bon appartement, un bon travail. 378 00:24:50,662 --> 00:24:52,328 Il n'a pas d'avantage sur moi, 379 00:24:52,364 --> 00:24:55,131 donc il en a créé un. 380 00:24:55,167 --> 00:24:57,133 Donc vous dites que tout ce qu'il fait, 381 00:24:57,169 --> 00:24:59,169 c'est pour l'utiliser contre vous ? 382 00:24:59,204 --> 00:25:02,906 Pourquoi il vous a tant valorisé alors ? 383 00:25:02,941 --> 00:25:04,474 Vous trouviez bizarre 384 00:25:04,509 --> 00:25:06,075 qu'ils me proposaient un travail. 385 00:25:06,111 --> 00:25:08,878 Je vous donne une explication. 386 00:25:08,914 --> 00:25:10,380 Il essaie de négocier. 387 00:25:10,415 --> 00:25:13,049 S'il se crée de l'influence, 388 00:25:13,084 --> 00:25:15,552 ça signifie qu'il veut que je lui donne quelque chose. 389 00:25:18,123 --> 00:25:22,225 Les brouillons des négociations... Vous les avez ? 390 00:25:22,260 --> 00:25:23,927 On va y jeter un oeil. 391 00:25:23,962 --> 00:25:26,262 On a sûrement raté quelque chose. 392 00:25:26,298 --> 00:25:27,764 Je n'ai pas plus confiance en ces escrocs 393 00:25:27,799 --> 00:25:29,766 du département de gestion des risques d'E Corp 394 00:25:29,801 --> 00:25:31,868 que vous, donc je vous garantit que si il y avait 395 00:25:31,903 --> 00:25:34,070 quelque chose de suspect, nos avocats auraient... 396 00:25:34,105 --> 00:25:35,972 Je suis cette chose qui manque. 397 00:25:38,836 --> 00:25:40,985 Il y a quelque chose à propos de moi dans cet accord. 398 00:25:41,010 --> 00:25:42,821 C'est pour ça qu'ils ne l'ont pas trouvé. 399 00:25:48,445 --> 00:25:51,681 Tu veux régler ça une bonne fois pour toute ? 400 00:26:03,061 --> 00:26:05,995 Une partie. 401 00:26:06,030 --> 00:26:09,799 Je te laisse même jouer en premier. 402 00:26:09,834 --> 00:26:12,868 Une partie pour mettre fin à tout ce qu'il y a 403 00:26:12,904 --> 00:26:16,205 entre nous. 404 00:26:16,240 --> 00:26:17,974 On joue, 405 00:26:18,009 --> 00:26:23,813 et le gagnant prend tout. 406 00:26:23,848 --> 00:26:27,717 Le gagnant prend quoi ? 407 00:26:29,654 --> 00:26:32,355 Nous. 408 00:26:32,390 --> 00:26:35,725 Tu gagnes, tu peux avouer 409 00:26:35,760 --> 00:26:37,827 l'assassinat de JFK, je m'en fiche. 410 00:26:37,862 --> 00:26:40,630 Je partirai et ne reviendrai plus. 411 00:26:43,534 --> 00:26:47,336 Qu'est ce qui se passera si je perd ? 412 00:26:47,372 --> 00:26:50,206 Tu perds, 413 00:26:50,241 --> 00:26:52,408 je prend les commandes 414 00:26:52,443 --> 00:26:54,844 une bonne fois pour toute, 415 00:26:54,879 --> 00:26:56,679 et toi? 416 00:26:59,017 --> 00:27:00,650 Pourquoi moi ? 417 00:27:03,688 --> 00:27:07,657 Tu te souviens de la nuit du hack ? 418 00:27:07,692 --> 00:27:11,394 Tu te souviens de ce qu'il t'es arrivé ? 419 00:27:11,429 --> 00:27:14,563 Je me souviens juste m'être réveillé dans la voiture de Tyrell Wellick 420 00:27:14,599 --> 00:27:18,067 trois jours plus tard. 421 00:27:18,102 --> 00:27:20,569 Et que s'est il passé en trois jours ? 422 00:27:24,108 --> 00:27:27,109 Je ne sais pas. 423 00:27:27,145 --> 00:27:28,878 C'est pourquoi. 424 00:27:32,417 --> 00:27:35,985 L'absence de savoir. 425 00:27:37,488 --> 00:27:39,722 Le temps passe et on ne le retrouve pas. 426 00:27:39,757 --> 00:27:44,460 Un vide noir, profond 427 00:27:44,495 --> 00:27:48,798 dont tu ne reviendra jamais. 428 00:27:48,833 --> 00:27:50,266 Pas de pensées. 429 00:27:50,301 --> 00:27:51,434 Pas de corps. 430 00:27:51,469 --> 00:27:53,436 Pas de souvenirs. 431 00:27:53,471 --> 00:27:57,873 Le vide absolu. 432 00:28:00,812 --> 00:28:04,647 T'es sérieux ? 433 00:28:04,682 --> 00:28:07,983 Tu penses que je veux ça, Elliot ? 434 00:28:08,019 --> 00:28:10,453 Cette bataille futile à laquelle nous participons ? 435 00:28:10,488 --> 00:28:13,489 Deux moitiés en guerre perpétuelle ? 436 00:28:15,927 --> 00:28:20,496 Je veux la paix tout autant que toi. 437 00:28:20,531 --> 00:28:23,432 Puisqu'il semble que nous ne pouvons trouver un terrain d'entente... 438 00:28:26,504 --> 00:28:27,770 Jouons. 439 00:28:32,310 --> 00:28:34,610 Qu'en pensez-vous ? 440 00:28:36,514 --> 00:28:38,714 Je réfléchis à son offre. 441 00:28:43,521 --> 00:28:47,156 C'est la seule personne à qui vous pouvez parler ? 442 00:28:47,191 --> 00:28:49,291 Ne t'en fais pas. 443 00:28:49,327 --> 00:28:51,794 Tu es en sécurité. 444 00:28:51,829 --> 00:28:53,062 Oui. 445 00:28:55,833 --> 00:28:58,134 Elliot... 446 00:28:58,169 --> 00:29:00,870 Pensez-vous que je pourrais lui parler ? 447 00:29:00,905 --> 00:29:02,538 Non. 448 00:29:02,573 --> 00:29:04,540 Pourquoi non ? 449 00:29:04,575 --> 00:29:06,976 Ça le rendrai légitime. 450 00:29:10,915 --> 00:29:13,516 Pour le moment, je pense que nous devons accepter le fait 451 00:29:13,551 --> 00:29:16,819 qu'il a une place légitime dans votre vie. 452 00:29:16,854 --> 00:29:19,488 Ça lui donne trop de pouvoir. 453 00:29:19,524 --> 00:29:20,890 Pour trouver une solution, 454 00:29:20,925 --> 00:29:22,158 nous devons reconnaître... 455 00:29:22,193 --> 00:29:24,727 Que voulez-vous de moi ? 456 00:29:24,762 --> 00:29:28,497 Vous savez tout. 457 00:29:28,533 --> 00:29:33,068 Vous voulez que je continue à me répéter ? 458 00:29:33,104 --> 00:29:37,339 Vous voulez que je vous dise que je vois mon père mort ? 459 00:29:37,375 --> 00:29:39,742 Que je lui parle ? 460 00:29:39,777 --> 00:29:41,844 Que des fois, j'oublie tout ? 461 00:29:41,879 --> 00:29:43,379 Qu'il y a des trous dans ma vie 462 00:29:43,414 --> 00:29:45,181 où je ne sais pas ce qu'il s'est passé ? 463 00:29:45,216 --> 00:29:47,683 Que je perd l'esprit ? 464 00:29:47,718 --> 00:29:50,920 Que je n'ai même pas reconnu ma propre sœur ? 465 00:29:50,955 --> 00:29:53,255 Que je ne sait pas comment contrôler ça ? 466 00:29:53,291 --> 00:29:54,757 Que je ne sais pas comment l'arrêter ? 467 00:29:54,792 --> 00:29:55,958 Bien ! 468 00:30:06,270 --> 00:30:07,503 Bien. 469 00:30:07,538 --> 00:30:09,138 Je le reconnais. 470 00:30:12,944 --> 00:30:16,412 Mais retournons au moment où vous m'aidez. 471 00:30:19,917 --> 00:30:23,619 Ce jeu auquel vous jouez est dangereux, Elliot. 472 00:30:25,014 --> 00:30:29,683 Vous êtes d'accord pour détruire une partie de vous même, 473 00:30:29,719 --> 00:30:31,819 gagner ou perdre, 474 00:30:31,854 --> 00:30:33,721 donc oui, c'est d'une extrême 475 00:30:33,756 --> 00:30:37,491 importance, en fait. 476 00:30:37,526 --> 00:30:39,560 Pour le meilleur ou le pire, il est une partie de vous 477 00:30:39,595 --> 00:30:43,864 qui fait ce que vous êtes. 478 00:30:43,899 --> 00:30:46,600 L’anéantissement n'est pas la solution. 479 00:30:48,037 --> 00:30:50,471 Krista a tort. 480 00:30:50,506 --> 00:30:54,008 L’anéantissement est toujours la solution. 481 00:30:54,043 --> 00:30:57,011 Nous détruisons des parties de nous même chaque jour. 482 00:30:57,046 --> 00:30:59,713 On Photoshop nos défauts. 483 00:30:59,749 --> 00:31:02,316 On modifie les choses que nous détestons chez nous, 484 00:31:02,351 --> 00:31:05,019 les chose qu'on pense que les gens détestent. 485 00:31:05,054 --> 00:31:06,887 Nous créons notre identité, 486 00:31:06,922 --> 00:31:09,690 nous la modifions, nous la sculptons. 487 00:31:09,725 --> 00:31:11,759 Krista a tort. 488 00:31:11,794 --> 00:31:14,094 L'anéantissement est ce que nous sommes. 489 00:31:14,130 --> 00:31:16,597 Je ne vois pas la logique. 490 00:31:16,632 --> 00:31:19,600 Pourquoi mettre tes espoirs en elle alors que nous avons d'autres options ? 491 00:31:19,635 --> 00:31:21,068 Oui, oui. 492 00:31:21,103 --> 00:31:25,105 Nous pourrions détruire l'Occident, 493 00:31:25,141 --> 00:31:27,274 mais vous me connaissez. 494 00:31:27,309 --> 00:31:28,575 Je suis vieux jeu. 495 00:31:28,611 --> 00:31:31,078 J'opte toujours pour le chemin le plus simple. 496 00:31:31,113 --> 00:31:33,881 Le rasoir d'Ockham et tout ça. 497 00:31:33,916 --> 00:31:36,950 Ceci dit, c'est un long processus, 498 00:31:36,986 --> 00:31:38,719 et le temps est la clé, Philip. 499 00:31:38,754 --> 00:31:40,721 Je vous rappelle que fermer l'usine 500 00:31:40,756 --> 00:31:42,756 n'est pas une option. 501 00:31:47,129 --> 00:31:49,563 Combien de temps allouez-vous 502 00:31:49,598 --> 00:31:52,066 à cet appel ? 503 00:31:52,101 --> 00:31:54,368 Je n'ai pas commencé la partie. 504 00:31:54,403 --> 00:31:56,970 Vous l'avez fait. 505 00:31:57,006 --> 00:31:59,273 On me demande de démissionner. 506 00:31:59,308 --> 00:32:01,475 La confiance des investisseurs est à son minimum historique, 507 00:32:01,510 --> 00:32:03,544 et qu'est-ce que vous êtes en train de faire ? 508 00:32:03,579 --> 00:32:06,780 Vous ne faites rien pour nous aider. 509 00:32:06,816 --> 00:32:08,782 Je m'en occupe. 510 00:32:08,818 --> 00:32:11,418 Tout comme j'avais dit que je le ferai. 511 00:32:11,454 --> 00:32:13,587 Avez-vous parlé à l'administration ? 512 00:32:13,622 --> 00:32:16,156 Nous n'en sommes pas encore là. 513 00:32:16,192 --> 00:32:18,492 Le Président n'est pas encore assez désespéré. 514 00:32:18,527 --> 00:32:20,894 On a besoin de temps pour nous préparer. 515 00:32:20,930 --> 00:32:24,631 Vous m'avez assuré que le vote de l'ONU serait très rapide. 516 00:32:24,667 --> 00:32:27,568 Vous êtes maître du temps. 517 00:32:27,603 --> 00:32:32,172 Vous devriez savoir qu'alors que Rome aurait pu brûler en un jour, 518 00:32:32,208 --> 00:32:35,175 elle n'a pas été construite en un seul. 519 00:32:35,211 --> 00:32:39,646 Ceci prendra du temps, 520 00:32:39,682 --> 00:32:41,815 aussi douloureux que ce soit pour vous à entendre. 521 00:32:42,890 --> 00:32:44,242 IL SEMBLE QU'IL AIT ADOPTÉ LA STRATÉGIE DU BITCOIN. 522 00:32:44,476 --> 00:32:47,320 IL EST TATILLON. 523 00:32:48,289 --> 00:32:50,851 NOUS DEVONS EXAMINER NOTRE STRATÉGIE SUR DEUX CALENDRIERS. 524 00:32:51,468 --> 00:32:55,805 SIX MOIS. 525 00:32:57,461 --> 00:33:00,804 AU MOINS. 526 00:33:00,898 --> 00:33:03,851 CE SERA PLUS LONG. 527 00:33:04,633 --> 00:33:07,586 ET TU SAIS QUE JE N'AIME PAS ÇA. 528 00:33:11,054 --> 00:33:13,211 MONTRE-MOI. 529 00:33:17,414 --> 00:33:22,422 ÉTUDIE ÇA. NOUS DEVONS SAVOIR CE QU'ILS SAVENT. 530 00:33:31,226 --> 00:33:32,890 TU PRÉFÉRES LAQUELLE ? 531 00:33:34,065 --> 00:33:35,878 CELLE DE DROITE. 532 00:33:38,800 --> 00:33:42,261 QU'EST-CE QUE JE FERAIS SANS TOI ? 533 00:34:15,607 --> 00:34:18,409 Bonjour, Scott. 534 00:34:18,444 --> 00:34:20,845 Pourquoi êtes vous chez moi ? 535 00:34:23,583 --> 00:34:26,184 Votre gouvernante m'a laissé entrer. 536 00:34:31,737 --> 00:34:35,072 Il semble y avoir un problème avec l'indemnité de départ de mon mari. 537 00:34:37,143 --> 00:34:39,943 Cela semble être souci pour les ressources humaines. 538 00:34:39,979 --> 00:34:41,211 oui. 539 00:34:41,247 --> 00:34:43,480 Je leur ai déjà parlé. 540 00:34:43,516 --> 00:34:45,282 Plusieurs fois, en fait. 541 00:34:45,317 --> 00:34:48,752 Il affirment ne pas pouvoir la remettre pour le moment. 542 00:34:48,788 --> 00:34:52,456 Il semblerait que j'ai un problème, moi aussi. 543 00:34:56,262 --> 00:34:59,630 Je n'arrive pas à trouver la personne qui a assassiné ma femme. 544 00:35:01,467 --> 00:35:05,202 La bureaucratie, quelle galère. 545 00:35:07,773 --> 00:35:10,574 Vous voulez mon mari. 546 00:35:10,609 --> 00:35:13,610 Je peux le comprendre. 547 00:35:13,646 --> 00:35:16,246 Et je voudrais l'argent qui m'appartient. 548 00:35:16,282 --> 00:35:19,249 Alors pourquoi ne nous entraidons nous pas ? 549 00:35:19,285 --> 00:35:20,851 Je témoignerai que mon mari n'est pas rentré à la maison 550 00:35:20,886 --> 00:35:23,454 le soir du meurtre. 551 00:35:23,489 --> 00:35:25,155 J'ai quitté la fête seule... 552 00:35:25,191 --> 00:35:29,860 Je ne l'ai pas vu le jour suivant. 553 00:35:29,895 --> 00:35:32,696 Je ferai ça si vous remettez la prime de départ. 554 00:35:39,238 --> 00:35:41,505 J'ai besoin de cet argent. 555 00:35:41,540 --> 00:35:43,073 J'ai un bébé. 556 00:35:57,089 --> 00:36:00,724 L'enfant de Tyrell Wellick a ce qu'il mérite. 557 00:36:03,729 --> 00:36:05,529 Rien. 558 00:37:03,322 --> 00:37:06,123 - Faites attention ! - Bordel ! 559 00:37:37,022 --> 00:37:39,756 Donne-moi ton téléphone, ou je me casse. 560 00:37:39,792 --> 00:37:41,058 Bon sang de merde. 561 00:37:41,093 --> 00:37:42,926 Ton téléphone, maintenant ! 562 00:37:46,799 --> 00:37:50,267 Va voir De l'Autre Côté du Miroir, à deux pâtés de maisons d'ici. 563 00:38:12,791 --> 00:38:14,324 T'es tellement un connard. 564 00:38:14,360 --> 00:38:15,993 Je devais être sur que t'étais pas suivie. 565 00:38:16,028 --> 00:38:17,461 De quoi tu parles ? 566 00:38:17,496 --> 00:38:18,496 Personne ne me suit. 567 00:38:18,530 --> 00:38:20,230 Le FBI à découvert ta salle d'arcade. 568 00:38:24,570 --> 00:38:26,003 C'est pas possible. 569 00:38:26,038 --> 00:38:27,038 - Comment ont ils su... - Je ne sais pas. 570 00:38:27,039 --> 00:38:28,472 Peut être que ça a à voir 571 00:38:28,507 --> 00:38:31,174 avec le hackeur mort qu'ils ont trouvé l'autre jour ? 572 00:38:31,210 --> 00:38:33,377 J'ai appris ça aussi. 573 00:38:46,158 --> 00:38:48,125 Tu dois me dire, et me dire maintenant. 574 00:38:48,160 --> 00:38:50,827 C'est la Dark Army ? 575 00:38:50,863 --> 00:38:53,697 Je peux te promettre que d'après les communications que j'ai vues 576 00:38:53,732 --> 00:38:56,867 que c'est juste... ça ne peux pas être eux. 577 00:38:56,902 --> 00:38:58,669 Il n'y a rien la dedans pour eux. 578 00:39:01,507 --> 00:39:04,908 Qu'en pense Elliot ? 579 00:39:04,943 --> 00:39:07,544 Il n'est pas au courant pour Romero. 580 00:39:07,579 --> 00:39:09,746 Il est dans un état délicat. 581 00:39:09,782 --> 00:39:11,415 On est plus délicat OK? 582 00:39:11,450 --> 00:39:13,884 Cette affaire dans laquelle nous sommes s'est brisée 583 00:39:13,919 --> 00:39:17,187 en millions de morceaux. 584 00:39:17,222 --> 00:39:19,256 Tu dois lui dire. 585 00:39:25,064 --> 00:39:27,631 Qu'est ce que tu fais là ? 586 00:39:32,071 --> 00:39:36,039 Je voulais m'assurer que tu allais bien. 587 00:39:37,376 --> 00:39:40,177 Je suis l'opposé complet de bien OK, 588 00:39:40,212 --> 00:39:42,079 c'est une sacrée merde. 589 00:39:46,819 --> 00:39:48,752 Tu veux aider ? 590 00:39:48,787 --> 00:39:51,755 Sois un homme et laisse moi être énervée, ok ? 591 00:40:25,357 --> 00:40:26,890 Il y a plus. 592 00:40:28,961 --> 00:40:31,728 Nos contacts ont découvert que Romero faisait des recherches 593 00:40:31,764 --> 00:40:34,798 sur le FBI quand il a été tué. 594 00:40:34,833 --> 00:40:36,433 Tu sais que tu es toujours en moi, non ? 595 00:40:36,468 --> 00:40:39,770 Tu dois comprendre, Darlene. 596 00:40:39,805 --> 00:40:41,738 Ça se présente mal. 597 00:40:41,774 --> 00:40:43,106 Le FBI est impliqué. 598 00:40:43,142 --> 00:40:45,509 Ça rend la Dark Army nerveuse. 599 00:40:45,544 --> 00:40:47,144 Ils pensent que quelqu'un a parlé. 600 00:40:47,179 --> 00:40:48,779 Reprends-toi, mec. 601 00:40:48,814 --> 00:40:51,415 Personne n'a parlé au FBI. 602 00:40:51,450 --> 00:40:53,617 Tu peux dire à tes copains d'aller se faire mettre, OK ? 603 00:40:53,652 --> 00:40:55,152 Maintenant laisse-moi. 604 00:40:55,187 --> 00:40:57,521 Ne sois pas stupide. 605 00:40:57,556 --> 00:40:59,589 Ils ont trouvé ta planque. 606 00:40:59,625 --> 00:41:00,857 Cette planque est sûre. 607 00:41:00,893 --> 00:41:02,125 On a fait un nettoyage complet. 608 00:41:02,161 --> 00:41:03,527 Ils ne trouveront rien. 609 00:41:03,562 --> 00:41:06,029 Ils ont quelque chose, 610 00:41:06,064 --> 00:41:08,598 et Romero l'avait découvert. 611 00:41:08,634 --> 00:41:10,667 Il avait des feuilles avec une liste 612 00:41:10,702 --> 00:41:12,469 des agents du FBI travaillant sur quelque chose 613 00:41:12,504 --> 00:41:15,439 qui s'appelle Opération Berenstain. 614 00:41:17,576 --> 00:41:19,943 Et ça avait l'air top secret, 615 00:41:19,978 --> 00:41:22,145 éventuellement sous haute surveillance. 616 00:41:29,221 --> 00:41:30,454 Merde. 617 00:41:34,393 --> 00:41:35,859 Et donc ? 618 00:41:35,894 --> 00:41:37,828 Donc c'est ça ? 619 00:41:37,863 --> 00:41:39,463 Ils nous connaissent ? Nous sommes surveillés ? 620 00:41:39,498 --> 00:41:41,198 Non, non, non. C'est pas ce que j'ai dit. 621 00:41:44,703 --> 00:41:45,869 Je dois quitter la ville. 622 00:41:45,904 --> 00:41:47,137 Attends. 623 00:41:47,172 --> 00:41:48,672 Si toi ou n'importe qui de ton équipe disparaissait, 624 00:41:48,707 --> 00:41:50,307 vous pouvez être sûr de vous faire tuer. 625 00:41:50,342 --> 00:41:51,842 Vous auriez l'air coupables, 626 00:41:51,877 --> 00:41:53,310 et nous connaissons la règle générale de Dark Army : 627 00:41:53,345 --> 00:41:55,579 ils pensent que le FBI fouine, 628 00:41:55,614 --> 00:41:56,847 et ça tourne mal. 629 00:41:56,882 --> 00:42:00,150 Donc arrête d'être une dure à cuire pour une fois, 630 00:42:00,185 --> 00:42:02,719 et laisse-moi t'aider. 631 00:42:10,429 --> 00:42:13,997 Comment est-ce que ça a pu arriver ? 632 00:42:14,032 --> 00:42:17,367 Tu demandes ça sérieusement ? 633 00:42:17,402 --> 00:42:19,436 J'ai besoin de te rappeler ce que tu as fait ? 634 00:42:24,633 --> 00:42:26,368 Ils l'ont appelée la Loi du Bon Samaritain 635 00:42:26,903 --> 00:42:28,002 sur le compte. 636 00:42:28,037 --> 00:42:29,337 T'es supposé aider les gens 637 00:42:29,372 --> 00:42:30,538 si ils ont des problèmes. 638 00:42:30,573 --> 00:42:32,240 Comme si c'était ton devoir, tout ça, 639 00:42:32,275 --> 00:42:36,177 et si tu le fais pas t'es arrêté. 640 00:42:36,614 --> 00:42:39,982 Non seulement les voyous n'ont rien fait, 641 00:42:40,018 --> 00:42:41,817 mais ils se sont aussi moqués de ce mec obèse 642 00:42:41,853 --> 00:42:43,352 pendant qu'ils se faisait agresser, 643 00:42:43,388 --> 00:42:45,288 et je vais pas mentir... c'était pas beau, 644 00:42:45,323 --> 00:42:47,523 mais c'était plutôt drôle, au final. 645 00:42:55,176 --> 00:42:57,166 Tu fixes ce truc. Tu veux jouer ? 646 00:43:00,405 --> 00:43:02,305 Non. 647 00:43:02,340 --> 00:43:05,274 C'est pas pour toi. 648 00:43:05,310 --> 00:43:07,310 Pour qui alors ? 649 00:43:09,747 --> 00:43:12,815 Personne. 650 00:43:12,850 --> 00:43:16,052 Tu sais, au temps des Lumières, 651 00:43:16,087 --> 00:43:17,687 les enfoirés utilisaient les échecs 652 00:43:17,722 --> 00:43:21,057 comme un dispositif d'auto-perfectionnement, 653 00:43:21,092 --> 00:43:24,293 parce qu'il n'y avait pas de DVD de Tony Robbins à l'époque. 654 00:43:24,329 --> 00:43:27,196 Y avait que ça. 655 00:43:27,231 --> 00:43:29,732 Pourquoi tu joues alors ? 656 00:43:29,767 --> 00:43:32,735 Si il n'y a pas de qui, alors quel est le quoi ? 657 00:43:32,770 --> 00:43:34,070 Pourquoi faire ? 658 00:43:37,608 --> 00:43:39,041 La conscience. 659 00:43:45,283 --> 00:43:46,749 La drogue. 660 00:43:46,784 --> 00:43:49,852 Il y a de gros enjeux ici. 661 00:43:49,887 --> 00:43:53,356 Alors qu'est-ce que t'attends ? 662 00:43:53,391 --> 00:43:54,623 Quoi ? 663 00:43:57,528 --> 00:44:00,830 Est-ce que tu rêves, Elliot ? 664 00:44:00,865 --> 00:44:02,531 Tu cherche si fort 665 00:44:02,567 --> 00:44:04,033 comme si tu ne t'étais jamais posé la question avant. 666 00:44:04,068 --> 00:44:07,770 Je dis, est-ce que tu veux être ici maintenant ? 667 00:44:07,805 --> 00:44:09,405 Et je ne veux pas dire, ici, ici, 668 00:44:09,440 --> 00:44:13,242 je veux dire ici au sens cosmique, mon frère. 669 00:44:13,277 --> 00:44:17,413 L'existence peut être magnifique, 670 00:44:17,448 --> 00:44:22,251 ou elle peut être moche, ça dépend de toi. 671 00:44:28,426 --> 00:44:32,294 Comment je sais laquelle est pour moi ? 672 00:44:32,330 --> 00:44:34,864 Rêves. 673 00:44:34,899 --> 00:44:38,901 Tu dois découvrir le futur pour lequel tu te bats. 674 00:44:38,936 --> 00:44:40,803 Parfois tu dois fermer les yeux 675 00:44:40,838 --> 00:44:44,940 et réellement envisager cette merde, frère. 676 00:44:44,976 --> 00:44:47,443 Si tu l'aime, alors c'est magnifique. 677 00:44:47,478 --> 00:44:49,912 Et sinon ? 678 00:44:49,947 --> 00:44:52,748 Alors tu pourrais aussi bien disparaître maintenant. 679 00:44:58,623 --> 00:45:00,790 Toi, moi, à Madrid, 680 00:45:00,825 --> 00:45:03,893 marchant sur la rue Atocha, 681 00:45:03,928 --> 00:45:07,596 s'asseyant au Café Rollerie, buvant un verre. 682 00:45:07,632 --> 00:45:11,834 J'ai quelques amis qui ont un vignoble sur la côte 683 00:45:11,869 --> 00:45:13,636 Ils t'aimeraient. 684 00:45:13,671 --> 00:45:15,671 Oh, pendant la récolte, tout le monde y va. 685 00:45:15,706 --> 00:45:19,508 c'est magnifique cette partie de l'année. 686 00:45:21,345 --> 00:45:23,145 Qu'est ce qui ne va pas ? 687 00:45:24,315 --> 00:45:27,483 C'est quelque chose que j'ai dit ? 688 00:45:27,518 --> 00:45:30,853 Madrid. 689 00:45:30,888 --> 00:45:33,989 Tu penses vraiment que tu pourras te permettre... 690 00:45:34,025 --> 00:45:37,793 que tu pourras payer ça ? 691 00:45:37,829 --> 00:45:40,963 Peut être pas maintenant, 692 00:45:40,998 --> 00:45:43,132 mais 693 00:45:43,167 --> 00:45:45,367 une fois que ma carrière de DJ aura décollée, 694 00:45:45,403 --> 00:45:46,635 très souvent 695 00:45:46,671 --> 00:45:50,873 ils t'offrent des voyages gratuits. 696 00:45:50,908 --> 00:45:53,476 Pour le travail, et je... 697 00:45:53,511 --> 00:45:57,480 Je pourrais t'emmener. 698 00:45:57,515 --> 00:45:59,682 Derek, est-ce que tu sais pourquoi je suis avec toi ? 699 00:46:05,723 --> 00:46:09,558 Pourquoi je sors avec toi ? 700 00:46:09,594 --> 00:46:12,128 Tu es un barman. 701 00:46:12,163 --> 00:46:15,564 Tu te fais 15 dollars de l'heure. 702 00:46:15,600 --> 00:46:19,969 Tu ne seras jamais capable de m'emmener à Madrid. 703 00:46:20,004 --> 00:46:22,905 Tu ne sera jamais capable de m'emmener où que ce soit. 704 00:46:25,843 --> 00:46:29,345 Tu ne sera jamais capable de me donner quoi que je veuille de ta vie. 705 00:46:33,384 --> 00:46:36,519 Mais j'ai déjà eu toutes ces choses avant, 706 00:46:36,554 --> 00:46:40,422 et elles ne m'ont jamais rendue heureuse. 707 00:46:40,458 --> 00:46:44,527 C'est pour ça que je t'aime. 708 00:46:44,562 --> 00:46:48,898 Tu n'es rien de tout cela. 709 00:46:48,933 --> 00:46:51,967 Et je n'ai pas besoin que tu sois plus que ce que tu n'es déjà. 710 00:47:06,651 --> 00:47:09,518 Si je ferme mes yeux, 711 00:47:09,554 --> 00:47:13,722 qu'est ce que j'imagine dans plusieurs années ? 712 00:47:13,758 --> 00:47:16,225 Comme Léon a dit, 713 00:47:16,260 --> 00:47:18,761 est-ce qu'on doit pas d'abord assimiler ça 714 00:47:18,796 --> 00:47:22,398 avant de se battre pour notre vie ? 715 00:47:25,836 --> 00:47:29,071 Comment mon futur conte de fée va-t-il se dérouler ? 716 00:47:36,247 --> 00:47:40,115 Vais je finalement me connecter à ceux auquel je tiens profondément ? 717 00:47:48,159 --> 00:47:51,493 Vais je me réunir avec de vieux amis partis il y a longtemps ? 718 00:47:57,835 --> 00:48:00,836 Voir ceux que j'aime trouver le vrai bonheur ? 719 00:48:17,321 --> 00:48:19,321 Peut être que ce futur inclut des gens 720 00:48:19,357 --> 00:48:22,524 dont je n'avais jamais imaginé devenir proche. 721 00:48:30,568 --> 00:48:34,370 Me racheter auprès de ceux que j'ai injustement trompés. 722 00:48:58,362 --> 00:49:01,063 Un futur qui ne serait pas aussi solitaire. 723 00:49:08,506 --> 00:49:11,407 Un futur remplit d'amis et de famille. 724 00:49:33,698 --> 00:49:35,397 Tu serais même là. 725 00:49:54,919 --> 00:49:57,286 Le monde que j'ai toujours voulu. 726 00:49:59,724 --> 00:50:02,958 Et tu sais quoi ? 727 00:50:02,993 --> 00:50:06,328 J'aimerais vraiment me battre pour ça. 728 00:50:20,086 --> 00:50:23,922 Aux échecs, l'aide n'est pas autorisée. 729 00:50:23,958 --> 00:50:27,326 C'est la beauté du jeu. 730 00:50:27,532 --> 00:50:29,299 Tu est bloqué dans un ensemble de déplacements 731 00:50:29,342 --> 00:50:32,343 déterminés par tes choix précédents... 732 00:50:36,665 --> 00:50:40,634 Tes options changent dramatiqement à chaque décision. 733 00:50:40,669 --> 00:50:43,136 Il n'y a pas de corde de sécurité. 734 00:50:43,172 --> 00:50:46,273 Il n'y a pas de force extérieure en jeu. 735 00:50:46,308 --> 00:50:50,010 C'est une bataille pure entre deux adversaires, 736 00:50:50,045 --> 00:50:52,779 ou dans ce cas, 737 00:50:52,815 --> 00:50:54,448 une seul. 738 00:50:56,485 --> 00:50:58,051 Impasse. 739 00:51:01,690 --> 00:51:03,156 Encore. 740 00:51:03,192 --> 00:51:05,158 On a besoin d'un gagnant. Réinitialisons. 741 00:51:12,835 --> 00:51:15,068 Tu te souviens quand tu m'as appris à coder ? 742 00:51:16,105 --> 00:51:18,572 Pas vraiment. 743 00:51:18,607 --> 00:51:22,042 C'était un jeu d'échecs en ligne. 744 00:51:22,077 --> 00:51:24,344 Tu m'as toujours dit qu'il fallait connaitre plus de mouvements en avance 745 00:51:24,380 --> 00:51:26,346 que le joueur ou l'utilisateur. 746 00:51:26,382 --> 00:51:29,182 Ça sonne comme un bon conseil venant d'un bon père. 747 00:51:29,218 --> 00:51:31,551 Sauf pour une chose. 748 00:51:31,587 --> 00:51:34,488 Tu n'es pas mon père 749 00:51:34,523 --> 00:51:36,523 Tu n'es même pas là en ce moment. 750 00:51:44,066 --> 00:51:46,333 Une autre impasse. 751 00:51:46,368 --> 00:51:49,670 Quelles sont les chances ? 752 00:51:49,705 --> 00:51:51,104 On va le réinitialiser. 753 00:51:57,112 --> 00:51:59,713 Ça ne te rend pas malade de savoir que pendant que tu es là, 754 00:51:59,748 --> 00:52:01,348 m'affrontant, ils y a des gens dehors, 755 00:52:01,383 --> 00:52:03,250 faisant du mal à tous ceux auquel nous tenons ? 756 00:52:03,285 --> 00:52:05,585 Tout le monde va mal à cause nous. 757 00:52:05,621 --> 00:52:07,688 On court en ronds. 758 00:52:07,723 --> 00:52:09,423 Ça sera la dernière fois que nous faisons cela. 759 00:52:09,458 --> 00:52:11,892 J'ai pensé à ce que tu m'as dit plus tôt 760 00:52:11,927 --> 00:52:13,293 Tu peux penser à tous les mouvements que tu veux, 761 00:52:13,328 --> 00:52:15,395 mais au final, 762 00:52:15,431 --> 00:52:16,897 les mouvements que je fais sont ceux 763 00:52:16,932 --> 00:52:18,799 que tu me dis de faire. 764 00:52:18,834 --> 00:52:20,600 Il a raison. 765 00:52:20,636 --> 00:52:23,303 Il y a plus de 9 millions de positions différentes possible 766 00:52:23,338 --> 00:52:25,238 après trois mouvements chacun. 767 00:52:25,274 --> 00:52:28,809 Il y en a plus de 288 millions 768 00:52:28,844 --> 00:52:30,143 après quatre mouvements. 769 00:52:30,179 --> 00:52:31,778 Le nombre de positions possibles dans un jeu de 40 mouvements 770 00:52:31,814 --> 00:52:33,747 est plus grand que le nombre d'éléctrons 771 00:52:33,782 --> 00:52:36,083 dans l'univers observable. 772 00:52:36,118 --> 00:52:38,652 Tu n'as pas besoin de connaître ces résultats. 773 00:52:38,687 --> 00:52:41,922 Tu as juste besoin d'être en avance sur ton adversaire. 774 00:52:45,160 --> 00:52:48,261 Mais comment est-ce possible quand ton adversaire est... 775 00:52:50,866 --> 00:52:52,466 toi ? 776 00:52:55,771 --> 00:52:58,605 Pat. 777 00:52:58,640 --> 00:53:02,008 Trois d'un coup. 778 00:53:02,044 --> 00:53:03,276 Les chances pour ça sont... 779 00:53:03,312 --> 00:53:04,845 Impossible. 780 00:53:06,615 --> 00:53:08,014 Encore un fois ? 781 00:53:14,623 --> 00:53:16,723 Je ne peux pas te battre. 782 00:53:19,027 --> 00:53:21,561 Et tu ne peux pas me battre. 783 00:53:27,136 --> 00:53:30,370 On pourrait rejouer, mais... 784 00:53:30,405 --> 00:53:33,039 nous finirions toujours dans cette impasse. 785 00:53:39,214 --> 00:53:40,981 Et tu le savais depuis le début. 786 00:53:44,219 --> 00:53:46,653 C'était la seule façon de te montrer que me battre 787 00:53:46,688 --> 00:53:50,657 est une perte de temps. 788 00:53:50,692 --> 00:53:52,359 Non. 789 00:53:52,394 --> 00:53:55,829 Non, recommençons. Je peux te battre. 790 00:53:55,864 --> 00:53:58,198 Je peux te battre. 791 00:54:00,202 --> 00:54:04,137 Quand comprendras-tu que je suis là pour une raison ? 792 00:54:07,376 --> 00:54:09,376 C'est pour que tu t'en sortes ! 793 00:54:09,411 --> 00:54:12,045 Notre combat pour le futur que tu veux 794 00:54:12,080 --> 00:54:13,580 n'est pas avec moi au échecs ! 795 00:54:13,615 --> 00:54:16,016 C'est ce que tu fais dehors avec eux. 796 00:54:18,187 --> 00:54:21,755 Je veux être là, Elliot. 797 00:54:21,790 --> 00:54:23,423 Avec toi. 798 00:54:39,274 --> 00:54:43,443 Je veux un bureau au 20ème étage. 799 00:54:43,478 --> 00:54:46,613 Je veux le travail de Melissa, et ce n'est pas négociable. 800 00:54:56,058 --> 00:54:58,091 Continue. 801 00:54:58,126 --> 00:55:01,127 J'ai vu la tendance. 802 00:55:01,163 --> 00:55:03,129 Dans chaque version de l'accord 803 00:55:03,165 --> 00:55:05,599 pour la direction du canton de Washington, 804 00:55:05,634 --> 00:55:09,436 il y a un seul point où vos équipes n'étaient pas d'accord. 805 00:55:09,471 --> 00:55:13,740 Toujours la même chose depuis le début : 806 00:55:13,775 --> 00:55:17,544 une entreprise tierce doit être inspectée 807 00:55:17,579 --> 00:55:20,547 dans l'usine du canton de Washington. 808 00:55:20,582 --> 00:55:23,717 On continue de donner de l'importance à toutes les autres clauses 809 00:55:23,752 --> 00:55:27,320 qui semblent de plus en plus chères et importantes, 810 00:55:27,356 --> 00:55:31,291 et tout est fichu pour une seul petite ligne du contrat. 811 00:55:32,661 --> 00:55:34,494 Je sais pourquoi tu as fait arrêter ces types 812 00:55:34,529 --> 00:55:36,830 et pourquoi tu m'as donné ce travail. 813 00:55:36,865 --> 00:55:38,999 Vous voulez que je convaincs la classe 814 00:55:39,034 --> 00:55:41,234 d'éliminer l'éventualité, 815 00:55:41,270 --> 00:55:43,103 et je vais faire tout ça, 816 00:55:43,138 --> 00:55:46,506 parce que tu vas me donner 817 00:55:46,541 --> 00:55:48,174 exactement ce que je veux en retour. 818 00:55:56,818 --> 00:55:59,386 Ce sont mes conditions. 819 00:56:04,960 --> 00:56:07,961 Je dois reconnaître 820 00:56:07,996 --> 00:56:10,830 que tu es vraiment impressionnante. 821 00:56:15,504 --> 00:56:19,673 Mais je suis désolé, ma chère. 822 00:56:19,708 --> 00:56:24,210 Tout est dans ta tête. 823 00:56:24,246 --> 00:56:26,513 Ne prenez pas ça à la légère. 824 00:56:29,985 --> 00:56:32,385 Il est toujours bon de rêver. 825 00:56:36,024 --> 00:56:37,490 Attends. 826 00:56:43,532 --> 00:56:45,031 Je ne me trompe pas. 827 00:56:49,905 --> 00:56:51,738 Rentre chez toi. 828 00:57:13,028 --> 00:57:14,761 Merde. 829 00:57:18,400 --> 00:57:20,100 Tu te rappelles de la première commande 830 00:57:20,135 --> 00:57:24,070 que tu m'as appris, et l'ordinateur n'arrêtait pas de planter? 831 00:57:24,106 --> 00:57:25,839 C'était init 1. 832 00:57:25,874 --> 00:57:28,241 C'était devenu notre truc, et je te le dit, 833 00:57:28,276 --> 00:57:29,709 je suis en train de planter, 834 00:57:29,745 --> 00:57:33,046 et toi aussi, j'ai besoin de ton aide. 835 00:57:33,081 --> 00:57:35,615 J'ai besoin qu'on soit sur la même longueur d'ondes. 836 00:57:35,650 --> 00:57:38,852 Je ne le demanderais pas si ce n'était pas une question de vie ou de mort. 837 00:57:38,887 --> 00:57:41,121 D'accord ? Nous sommes en difficulté cette fois. 838 00:57:41,156 --> 00:57:42,156 Chacun de nous. 839 00:57:42,157 --> 00:57:43,757 Je n'ai pas d'accès ici. 840 00:57:43,792 --> 00:57:45,458 C'est pas comme si j'allais retourner chez moi. 841 00:57:45,494 --> 00:57:46,726 Ça doit se faire aussi vite que possible, 842 00:57:46,762 --> 00:57:48,862 donc trouve un truc. 843 00:57:48,897 --> 00:57:51,064 Nous pourrions être possédé. 844 00:57:51,099 --> 00:57:52,699 Quoi ? 845 00:57:52,734 --> 00:57:54,067 Pourquoi ? 846 00:57:54,102 --> 00:57:56,102 Je ne sais pas, mais nous en avons besoin. 847 00:58:01,743 --> 00:58:03,643 Elliot? 848 00:58:03,678 --> 00:58:05,512 Bon Dieu, Elliot, dis quelque chose. 849 00:58:11,753 --> 00:58:13,686 Tu pensais ce que tu as dit ? 850 00:58:16,691 --> 00:58:20,460 Que tu le voulais lui, pas moi ? 851 00:58:24,666 --> 00:58:28,101 Est-ce que tu le pensais, Darlene ? 852 00:58:28,136 --> 00:58:31,771 Il faut que je sache. 853 00:58:31,807 --> 00:58:33,840 Je te veux. 854 00:58:33,875 --> 00:58:35,775 Seulement toi. 855 00:58:42,350 --> 00:58:45,452 Ne t'inquiète pas. 856 00:58:45,487 --> 00:58:47,020 Je sais quoi faire. 857 00:58:49,624 --> 00:58:50,824 Pourquoi sommes-nous ici ? 858 00:58:50,859 --> 00:58:52,325 Tu ne peux pas faire ça. 859 00:58:52,360 --> 00:58:53,760 Tu ne peux pas te confesser. 860 00:58:53,795 --> 00:58:54,994 Ça ne la sauvera pas. 861 00:58:55,030 --> 00:58:56,362 Ils vont la détruire. 862 00:59:04,239 --> 00:59:05,738 Qui a gagné ? 863 00:59:08,543 --> 00:59:10,176 Personne. 864 00:59:29,231 --> 00:59:32,065 Qu'est-ce que je peux faire d'autre pour toi ? 865 00:59:32,100 --> 00:59:34,834 Tu lui racontes n'importe quoi, et c'est un suicide. 866 00:59:34,870 --> 00:59:38,037 Je t'en supplie, Elliot, sors de là, tout de suite. 867 00:59:38,073 --> 00:59:40,140 Je suis ici pour... 868 00:59:40,175 --> 00:59:42,842 pour t'aider avec le problème informatique 869 00:59:42,878 --> 00:59:45,445 que tu as eu. 870 00:59:53,054 --> 00:59:56,089 Je voudrais savoir ce qui t'a fait changer d'avis, 871 00:59:56,124 --> 00:59:59,225 Ouais, rentre là. 872 01:00:01,396 --> 01:00:03,596 Ouais, rentre là. 873 01:00:13,542 --> 01:00:17,744 Sais-tu... 874 01:00:17,779 --> 01:00:21,548 que Moïse entendait des voix lui aussi ? 875 01:00:23,885 --> 01:00:26,352 Abraham, 876 01:00:26,388 --> 01:00:28,388 John, 877 01:00:28,423 --> 01:00:30,390 Paul, 878 01:00:30,425 --> 01:00:33,293 Jesus. 879 01:00:33,328 --> 01:00:37,730 En fait, beaucoup de prophètes ont avoué entendre des voix. 880 01:00:40,335 --> 01:00:44,370 Ce que tu as... 881 01:00:44,406 --> 01:00:48,308 C'est peut être un don, Elliot, si tu le laissais rentrer. 882 01:01:20,809 --> 01:01:23,276 C'était la dernière chose que le mec de l'IT m'a dit que je devais faire. 883 01:01:26,781 --> 01:01:30,984 Ça ressemble juste à une simple migration de site. 884 01:01:31,019 --> 01:01:33,086 Pour autant qu'on ai compris. 885 01:01:36,191 --> 01:01:37,457 Je comprends. 886 01:01:46,001 --> 01:01:48,534 Elliot, avant que tu commences, 887 01:01:48,570 --> 01:01:52,772 il y a quelque chose que tu devrais savoir. 888 01:01:52,807 --> 01:01:57,510 Mon entreprise en ligne est très importante pour moi. 889 01:01:57,545 --> 01:02:00,813 Je suis comme toi, un mec secret. 890 01:02:00,849 --> 01:02:02,382 Je préfère la discrétion. 891 01:02:05,854 --> 01:02:08,655 Donc je te demande de m'aider 892 01:02:08,690 --> 01:02:10,890 dans la tâche à accomplir 893 01:02:10,925 --> 01:02:13,192 et non pas de regarder où tu n'as pas besoin. 894 01:02:24,572 --> 01:02:27,573 Pourquoi il est là ? 895 01:02:27,609 --> 01:02:29,142 Tu as besoin d'aide, 896 01:02:29,177 --> 01:02:30,743 Quelque chose s'est mal passé... 897 01:02:30,779 --> 01:02:32,979 Lone Star sera là. 898 01:02:33,014 --> 01:02:35,915 Il a mon numéro et peut être en contact avec moi dès maintenant. 899 01:02:45,293 --> 01:02:48,094 Merci encore. 900 01:02:56,137 --> 01:02:58,771 Je sais. 901 01:02:58,807 --> 01:03:00,673 Je sais. 902 01:03:00,709 --> 01:03:04,777 Ça me chatouille encore une partie de l'esprit. 903 01:03:04,813 --> 01:03:08,314 mais c'est une partie de mon cerveau dont j'ai besoin de commencer à ignorer. 904 01:03:31,139 --> 01:03:32,839 Qu'est-ce que Darlene dit ? 905 01:03:39,347 --> 01:03:43,483 Le FBI, 906 01:03:43,518 --> 01:03:47,553 ils ont trouvé la salle d'arcade. 907 01:03:47,589 --> 01:03:50,523 Il pourrait y avoir un programme de surveillance. 908 01:03:55,797 --> 01:03:57,663 Romero est mort. 909 01:04:06,141 --> 01:04:07,940 Qu'est-ce que t'en penses ? 910 01:04:07,976 --> 01:04:10,076 Est-ce que Ray a raison ? 911 01:04:10,111 --> 01:04:12,578 Dois-je écouter cette voix ? 912 01:04:12,614 --> 01:04:15,348 Est-ce que ça me rend particulier ? 913 01:04:15,383 --> 01:04:19,185 Comme Moïse ? 914 01:04:19,220 --> 01:04:21,621 Je n'ai pas beaucoup de choix. 915 01:04:21,656 --> 01:04:23,823 Ma soeur a des ennuis. 916 01:04:23,858 --> 01:04:27,760 Quelqu'un se referme sur nous, et au moins pour elle, 917 01:04:27,796 --> 01:04:31,664 Je dois découvrir ce qu'ils savent. 918 01:04:31,699 --> 01:04:35,468 Peut-être est-ce ainsi que je me bats pour cet avenir que je veux. 919 01:04:40,041 --> 01:04:42,008 Qu'est-ce que tu fais, exactement ? 920 01:04:43,978 --> 01:04:45,745 Je pirate le FBI.