1 00:00:00,186 --> 00:00:02,172 - Forse ci hanno preso. - L'Esercito Oscuro. 2 00:00:01,199 --> 00:00:03,424 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:02,173 --> 00:00:04,677 La squadra di hacker più pericolosa del mondo. 4 00:00:04,678 --> 00:00:07,703 Per loro è come se l'FBI continuasse a indagare e le cose si metterebbero male. 5 00:00:07,704 --> 00:00:09,555 Continuano a farmi domande su domande. 6 00:00:09,556 --> 00:00:12,331 Voglio continuare a dire la tua storia. Ma se succede un casino, e mi beccano... 7 00:00:12,332 --> 00:00:13,929 non voglio finire dentro, intesi? 8 00:00:13,930 --> 00:00:15,532 Mio marito tornerà presto... 9 00:00:15,787 --> 00:00:17,384 e sarà tutto finito. 10 00:00:17,385 --> 00:00:20,766 Vuole hackerare il sistema di controllo della temperatura di Steel Mountain. 11 00:00:21,968 --> 00:00:23,567 Prenditi cura di te. 12 00:00:24,019 --> 00:00:26,267 Ci saranno delle conseguenze, e dirò a tutti... 13 00:00:26,268 --> 00:00:29,121 Ho usato il tuo computer. Racconta pure quello che vuoi. 14 00:00:29,122 --> 00:00:31,253 Il server continuava a crashare, non sapevo come fermarlo. 15 00:00:31,254 --> 00:00:34,035 Dobbiamo trovare qualcuno che sappia fare la migrazione di cui continua a parlare. 16 00:00:34,036 --> 00:00:36,297 Lei hackera le persone, io il tempo. 17 00:00:36,298 --> 00:00:40,257 Indaga. Dobbiamo sapere quello che sanno loro. 18 00:00:40,258 --> 00:00:43,633 Qualcuno ci si sta avvicinando. Devo scoprire cosa sanno. 19 00:00:43,634 --> 00:00:46,989 I miei affari online sono molto importarti. Preferisco la discrezione. 20 00:00:47,306 --> 00:00:48,959 Cosa stai facendo di preciso? 21 00:00:48,960 --> 00:00:50,761 Sto per violare l'FBI. 22 00:01:00,515 --> 00:01:02,389 TUTTO REGOLARE? 23 00:01:10,518 --> 00:01:13,899 Fase uno: identificare l'obiettivo e i suoi punti deboli. 24 00:01:13,900 --> 00:01:15,259 Ci sono sempre punti deboli. 25 00:01:15,260 --> 00:01:16,966 L'ho imparato da bambino. 26 00:01:16,967 --> 00:01:19,306 La mia prima violazione è stata la biblioteca locale. 27 00:01:19,307 --> 00:01:22,713 Un server FTP vulnerabile nel sistema as400. 28 00:01:22,714 --> 00:01:24,754 Decisamente diverso dallo zero-day per Android 29 00:01:24,755 --> 00:01:28,121 che sto usando per accedere agli smartphone d'ordinanza dell'FBI. 30 00:01:28,265 --> 00:01:32,258 La biblioteca serviva a testare la mia capacità di accedere al sistema. 31 00:01:32,341 --> 00:01:34,107 Poi sono passato ad obiettivi più grandi. 32 00:01:34,195 --> 00:01:35,994 Per esempio, la fase due. 33 00:01:35,995 --> 00:01:38,304 Sviluppare malware e preparare un attacco. 34 00:01:38,305 --> 00:01:41,232 Ho a mia disposizione uno zero-day racchiuso in un codice, 35 00:01:41,233 --> 00:01:44,424 come un regalo di Natale, che poi diventa un exploit... 36 00:01:44,798 --> 00:01:47,285 un'espressione programmatica dei miei comandi. 37 00:01:48,336 --> 00:01:49,919 Quanto amo queste cazzate. 38 00:01:53,431 --> 00:01:56,766 Fase tre: una Shell Inversa, un exploit a due fasi. 39 00:01:56,767 --> 00:01:58,266 Il pacchetto ideale. 40 00:01:58,267 --> 00:02:01,468 Si carica il malware in un sistema di consegna a femtocella, 41 00:02:01,469 --> 00:02:05,168 un ripetitore personale che intercetterà tutti i dati telefonici. 42 00:02:05,169 --> 00:02:09,354 Quasi come la prima volta, quando mi trovai a fissare chi era in ritardo con la riconsegna, 43 00:02:09,355 --> 00:02:12,103 l'elenco dei dipendenti e gli indirizzi dei membri. 44 00:02:12,104 --> 00:02:13,992 QUASI. ENTRO STANOTTE. GARANTITO. 45 00:02:16,398 --> 00:02:18,017 Rivelai tutto. 46 00:02:19,036 --> 00:02:20,994 Il segreto dell'attacco perfetto? 47 00:02:20,995 --> 00:02:22,525 Renderlo infallibile. 48 00:02:22,526 --> 00:02:24,894 Nascosto nel nucleo del sistema operativo, c'è una bomba logica... 49 00:02:24,895 --> 00:02:29,043 un codice malevolo progettato per eseguirsi nelle circostanze che ho programmato. 50 00:02:29,044 --> 00:02:31,852 Se l'FBI dovesse fare una copia immagine della femtocella, 51 00:02:31,853 --> 00:02:34,997 l'intera memoria si auto-corromperà, o "esploderà". 52 00:02:34,998 --> 00:02:37,265 Fase quattro: scrivere lo script. 53 00:02:37,266 --> 00:02:38,716 Perché lo scrivo io? 54 00:02:38,717 --> 00:02:40,953 Perché è così che ho imparato, e so esattamente 55 00:02:40,954 --> 00:02:43,388 cosa, quando e come verrà eseguito. 56 00:02:43,462 --> 00:02:47,304 La prima volta non ho fatto nulla di male. Ho solo curiosato. 57 00:02:47,305 --> 00:02:49,033 Ma mi ha fatto sentire così potente. 58 00:02:49,034 --> 00:02:51,313 Avevo 11 anni e il controllo totale 59 00:02:51,314 --> 00:02:53,959 della biblioteca pubblica del distretto di Washington. 60 00:02:53,960 --> 00:02:55,385 Oggi è diverso. 61 00:02:55,464 --> 00:02:56,853 Ho hackerato il mondo. 62 00:02:56,975 --> 00:02:58,158 Fase finale. 63 00:02:58,214 --> 00:02:59,723 Lanciare l'attacco. 64 00:02:59,825 --> 00:03:01,844 Una volta avviato, avrò in pugno i telefoni Android 65 00:03:01,845 --> 00:03:04,452 di ogni agente dell'FBI presente in quell'edificio. 66 00:03:04,453 --> 00:03:08,251 Avrò in pugno la rete, le applicazioni della Evil Corp, tutto. 67 00:03:08,252 --> 00:03:10,188 Dominio amministratore. Questo... 68 00:03:10,189 --> 00:03:12,279 il brivido della conquista del sistema... 69 00:03:12,280 --> 00:03:15,139 questa è la scossa più grande. L'accesso divino. 70 00:03:15,140 --> 00:03:16,866 Una sensazione che non stanca mai. 71 00:03:17,285 --> 00:03:18,960 L'FTP E' PRONTO TRA UN'ORA. 72 00:03:21,262 --> 00:03:23,511 DAI, CAZZO. 6 IL MIGLIORE. 73 00:03:31,398 --> 00:03:33,751 Devo parlare con il precedente sistemista... 74 00:03:39,117 --> 00:03:40,628 Il vecchio tecnico... 75 00:03:40,840 --> 00:03:42,234 che ha fatto questa roba. 76 00:03:43,374 --> 00:03:47,568 C'è un database criptato sul vecchio server a cui devo accedere. 77 00:03:48,646 --> 00:03:50,122 Vuoi parlare con RT? 78 00:03:51,242 --> 00:03:52,676 Se si chiama così. 79 00:03:53,585 --> 00:03:54,810 Chiedo a Ray... 80 00:03:55,684 --> 00:03:57,143 vediamo di che si tratta. 81 00:04:31,893 --> 00:04:35,986 Subsfactory presenta: Mr. Robot 2x05 - eps2.3_logic-b0mb.hc 82 00:04:36,742 --> 00:04:40,666 Traduzione e sync: pegasusgio, Serendipity7, tyrnangin, novelanime, irens.m, MissFangirl 83 00:04:41,539 --> 00:04:43,728 Revisione: MalkaviaN 84 00:04:46,743 --> 00:04:48,743 www.subsfactory.it 85 00:04:49,770 --> 00:04:51,318 CATENA DI CUSTODIA PROVE 86 00:05:04,045 --> 00:05:07,745 Date tutte le azioni legali che ci aspettano, l'azienda sta cambiando marchio. 87 00:05:07,746 --> 00:05:09,598 Il nostro nuovo nome è Steel Valley. 88 00:05:09,933 --> 00:05:11,210 Che ne pensa? 89 00:05:11,388 --> 00:05:13,003 Secondo me è tremendo. 90 00:05:13,891 --> 00:05:16,407 Lo pensiamo anche noi. Ma non sapevo cosa dire. 91 00:05:42,445 --> 00:05:44,659 Accidenti, guarda qui. 92 00:06:03,974 --> 00:06:05,801 Che accidenti ci fai qui? 93 00:06:05,943 --> 00:06:07,216 Come sei entrata? 94 00:06:07,217 --> 00:06:09,268 Test di vulnerabilità. Hai perso. 95 00:06:09,713 --> 00:06:10,934 Comunque ho finito. 96 00:06:12,497 --> 00:06:13,686 Che vuoi? 97 00:06:14,413 --> 00:06:17,454 Non ti sento per più di un mese, e poi piombi in casa mia? 98 00:06:20,789 --> 00:06:22,315 Vattene. Subito. 99 00:06:22,927 --> 00:06:23,927 D'accordo. 100 00:06:24,195 --> 00:06:26,574 Se vuoi che l'FBI scopra che sei stata tu 101 00:06:26,575 --> 00:06:28,851 a inserire illegalmente un CD in un computer alla Allsafe, 102 00:06:28,852 --> 00:06:31,045 e a scatenare il crimine del millennio... 103 00:06:31,046 --> 00:06:32,119 accomodati. 104 00:06:34,595 --> 00:06:35,673 Te l'ha detto. 105 00:06:35,956 --> 00:06:39,643 Sì, e ha pulito la cronologia di accesso della Allsafe per pararti il culo. 106 00:06:39,644 --> 00:06:44,835 Con le indagini dell'FBI sul 5/9, però, potrebbero risalire a te e a Elliot. 107 00:06:46,174 --> 00:06:47,918 Perché non ha detto niente? 108 00:06:47,996 --> 00:06:49,713 Perché è fatto così... 109 00:06:50,098 --> 00:06:52,171 e adesso è il momento che lo aiuti. 110 00:06:57,286 --> 00:06:59,360 Cosa vuoi da me, precisamente? 111 00:07:15,498 --> 00:07:17,187 Prima che te lo dica... 112 00:07:17,343 --> 00:07:20,541 devi tenere sempre a mente che è una cosa semplice. 113 00:07:21,102 --> 00:07:24,662 Il tuo istinto dirà subito un maledetto no... 114 00:07:24,733 --> 00:07:27,171 Devi impedirgli di farlo... 115 00:07:27,200 --> 00:07:30,089 ricordandoti che è una cosa semplice. 116 00:07:31,441 --> 00:07:34,457 Se mi dici questo per infondere fiducia, 117 00:07:34,458 --> 00:07:37,844 - stai fallendo miseramente. - Ti darò un congegno da portare al lavoro. 118 00:07:37,845 --> 00:07:41,468 Devi lasciarlo al 23esimo piano del dipartimento federale e poi andartene. 119 00:07:42,122 --> 00:07:43,139 Semplice. 120 00:07:46,560 --> 00:07:47,819 Ecco che arriva... 121 00:07:47,856 --> 00:07:50,145 l'istinto di cui parlavo prima. 122 00:07:50,448 --> 00:07:52,082 Sei fuori di testa? 123 00:07:55,087 --> 00:07:57,403 Vuoi che violi l'FBI? 124 00:07:57,619 --> 00:08:00,486 Che vantaggio ci sarebbe nel fare una cosa del genere? 125 00:08:00,856 --> 00:08:05,463 Una volta avuto accesso ai loro sistemi, faremo sparire tutto. Capisci? Tutto, cazzo. 126 00:08:05,617 --> 00:08:08,088 Qualsiasi prova su di te ed Elliot... 127 00:08:08,182 --> 00:08:09,182 svanirebbe. 128 00:08:10,594 --> 00:08:12,371 Correrò il rischio. 129 00:08:20,430 --> 00:08:23,462 Va bene, fa' come ti pare. 130 00:08:23,753 --> 00:08:26,171 Ma spero per il tuo bene e quello di Elliot... 131 00:08:26,172 --> 00:08:28,300 che nessun altro sappia di quel CD. 132 00:08:44,465 --> 00:08:46,869 Di solito non ci incontriamo né qui, né a quest'ora. 133 00:08:47,674 --> 00:08:49,837 Per me è molto rischioso venire qui. 134 00:08:52,107 --> 00:08:53,972 Dimmi, che succede? 135 00:08:56,660 --> 00:08:58,305 Non voglio farlo più. 136 00:08:59,629 --> 00:09:01,428 Ho mentito all'FBI... 137 00:09:01,429 --> 00:09:02,479 e lo sanno. 138 00:09:02,819 --> 00:09:05,278 Non sono stupidi... vedevano che sudavo freddo. 139 00:09:05,556 --> 00:09:07,046 Mi controllano il telefono. 140 00:09:07,077 --> 00:09:09,169 Ogni volta che faccio una chiamata... 141 00:09:09,170 --> 00:09:11,823 sento interferenze e voci. 142 00:09:19,732 --> 00:09:22,756 Chi stiamo proteggendo? Un ragazzino pelle e ossa con una felpa? 143 00:09:25,983 --> 00:09:27,782 Una parte dell'accordo diceva che... 144 00:09:27,855 --> 00:09:29,961 non avresti fatto nessuna domanda. 145 00:09:30,797 --> 00:09:32,398 Hai ragione. Hai ragione. 146 00:09:32,592 --> 00:09:33,592 E' solo che... 147 00:09:35,139 --> 00:09:36,791 So che qualcuno mi osserva. 148 00:09:36,792 --> 00:09:37,909 E' sicuro. 149 00:09:38,305 --> 00:09:41,392 Sul treno, al lavoro, a casa mia. 150 00:09:41,714 --> 00:09:42,754 Come lo sai? 151 00:09:43,864 --> 00:09:45,145 Lo so e basta. 152 00:09:45,440 --> 00:09:47,128 Me lo sento, capisci? 153 00:09:57,930 --> 00:09:59,014 Grazie... 154 00:09:59,412 --> 00:10:01,090 per averlo condiviso con me. 155 00:10:01,633 --> 00:10:04,038 Ti prometto che andrà tutto bene. 156 00:10:20,084 --> 00:10:23,039 Salve, signore. Lei non può stare qui. 157 00:10:23,200 --> 00:10:25,351 - Io qui ci lavoro. - Non su questo piano. 158 00:10:25,454 --> 00:10:27,156 Puoi accompagnarlo fuori? 159 00:10:27,157 --> 00:10:29,769 Dobbiamo vietare l'accesso all'ascensore a chi non è un federale. 160 00:10:47,951 --> 00:10:50,064 Odio venire qui. La sicurezza è pessima. 161 00:10:50,065 --> 00:10:52,559 Sto ancora analizzando le informazioni del disco rigido 162 00:10:52,560 --> 00:10:54,577 tornato dal reparto di informatica forense. 163 00:10:59,392 --> 00:11:02,024 Ho fatto di nuovo quel sogno. Ma questa volta... 164 00:11:02,354 --> 00:11:04,265 camminavo su una collina ripida... 165 00:11:04,726 --> 00:11:07,992 e in fondo c'era lo stesso uomo con una mascherina da chirurgo. 166 00:11:09,464 --> 00:11:12,948 - Ha mai provato a ucciderti? - No, mi guardava e basta. 167 00:11:16,300 --> 00:11:18,440 Tu non sogni mai, vero? 168 00:11:19,354 --> 00:11:20,911 Non mi è mai interessato. 169 00:11:22,464 --> 00:11:24,417 Hai letto la email di Santiago? 170 00:11:26,854 --> 00:11:30,638 - Fammi indovinare, sei al settimo cielo. - Sì, cazzo, proprio così. Andremo in Cina. 171 00:11:30,639 --> 00:11:33,321 Sì, beh, te lo dico, sugli aerei vomito sempre, quindi... 172 00:11:34,424 --> 00:11:36,285 porta un impermeabile e i tappi per il naso. 173 00:11:39,015 --> 00:11:40,237 Novità su di lei? 174 00:11:40,364 --> 00:11:44,310 Chi la sorveglia dice che passa la maggior parte del tempo a casa e al corso di yoga. 175 00:11:44,450 --> 00:11:46,131 Poi hanno perso di nuovo le sue tracce. 176 00:11:46,405 --> 00:11:48,831 Fidati, è un'impresa rintracciare una persona a New York. 177 00:11:56,934 --> 00:11:58,425 Dov'è quella strega? 178 00:12:01,417 --> 00:12:02,417 Non lo so. 179 00:12:04,212 --> 00:12:05,527 C'è qualcosa che non va. 180 00:12:05,528 --> 00:12:07,237 Darlene di solito parla sempre. 181 00:12:07,238 --> 00:12:09,055 Per caso il malware non va bene? 182 00:12:11,393 --> 00:12:12,707 Si tratta di Angela. 183 00:12:14,216 --> 00:12:15,718 Devi parlarle. 184 00:12:16,604 --> 00:12:17,743 Di cosa? 185 00:12:18,488 --> 00:12:21,993 Con l'FBI alla Evil Corp, la sicurezza fisica è impenetrabile. 186 00:12:22,000 --> 00:12:24,279 Non c'è tempo di organizzare un altro attacco di ingegneria sociale, 187 00:12:24,280 --> 00:12:26,668 - così sono andata da lei... - Non possiamo coinvolgerla. 188 00:12:27,005 --> 00:12:30,863 Cos'altro potrei fare, cazzo? Ti dico che è una fortezza. 189 00:12:30,864 --> 00:12:34,509 Adesso non ci sono altre soluzioni, non abbiamo tutto il tempo del mondo. 190 00:12:34,564 --> 00:12:36,925 - Darlene ha ragione. - Non lo farò. 191 00:12:36,974 --> 00:12:38,658 Chi meglio di una persona fidata? 192 00:12:38,659 --> 00:12:40,904 Non voglio parlare di Angela con te. 193 00:12:40,905 --> 00:12:43,739 - E' la nostra sola possibilità. - No, non lo è. 194 00:12:43,894 --> 00:12:45,462 Pensa a qualcos'altro. 195 00:12:45,856 --> 00:12:47,292 Ho fatto la mia parte. 196 00:12:47,646 --> 00:12:49,104 Adesso fa' la tua. 197 00:12:53,139 --> 00:12:54,762 Trova una soluzione. 198 00:12:57,961 --> 00:13:03,485 BENVENUTI A PECHINO. 199 00:13:56,613 --> 00:13:57,620 Ministro Zhang... 200 00:13:58,084 --> 00:14:01,195 - è un piacere incontrarla. - Il piacere è mio, signor Santiago. 201 00:14:01,196 --> 00:14:02,719 Benvenuto in Cina. 202 00:14:03,970 --> 00:14:04,970 Eccoci. 203 00:14:12,891 --> 00:14:15,879 Spostiamoci nell'altra sala così potremo parlare in privato. 204 00:14:18,915 --> 00:14:22,468 Come avrà modo di vedere nella visita scortata nelle strutture di backup... 205 00:14:22,469 --> 00:14:25,911 non siamo stati attaccati come voi tramite il controllo climatico con un raspberry pi. 206 00:14:25,912 --> 00:14:28,091 I nostri nastri di backup sono stati smagnetizzati. 207 00:14:28,092 --> 00:14:31,617 Vorremmo visitare tutte e quattro le strutture di backup in Cina. 208 00:14:31,959 --> 00:14:32,915 Certamente. 209 00:14:32,916 --> 00:14:36,243 E vorremmo avere accesso ai server criptati della E-Corp. 210 00:14:37,608 --> 00:14:39,016 Assolutamente 211 00:14:41,510 --> 00:14:42,638 Eccellente. 212 00:14:42,918 --> 00:14:44,145 Ora... 213 00:14:45,841 --> 00:14:48,847 c'è un altro argomento di cui dobbiamo discutere. 214 00:14:50,577 --> 00:14:51,681 Capiamo che... 215 00:14:51,682 --> 00:14:53,480 è un argomento delicato. 216 00:14:53,481 --> 00:14:55,164 L'Esercito Oscuro? 217 00:14:56,540 --> 00:14:59,535 Vorremmo esaminare tutte le informazioni che avete su di loro. 218 00:15:12,952 --> 00:15:14,377 E' solo che... 219 00:15:14,984 --> 00:15:17,114 qualcuno di noi pensa che, sa... 220 00:15:17,472 --> 00:15:21,176 visto che sono... un noto gruppo di hacker potrebbero aver... 221 00:15:21,319 --> 00:15:25,819 Certamente. Avrete tutti i nostri dossier con tutte le informazioni in nostro possesso. 222 00:15:26,842 --> 00:15:30,452 E' in programma la vostra visita alla nostra struttura a Pechino martedì alle 9 in punto. 223 00:15:30,652 --> 00:15:33,622 Divertitevi. Godetevi la città. 224 00:15:33,934 --> 00:15:36,492 Lunedì sera, desidero ospitarvi a casa mia. 225 00:15:36,900 --> 00:15:39,205 Un ricevimento per celebrare il nostro... 226 00:15:39,895 --> 00:15:41,695 sforzo congiunto. 227 00:17:16,293 --> 00:17:18,132 Non puoi farlo da solo? 228 00:17:18,770 --> 00:17:21,691 No, non senza accesso al database. 229 00:17:23,081 --> 00:17:24,526 Ma sei il migliore. 230 00:17:25,738 --> 00:17:27,319 L'esperto. 231 00:17:27,815 --> 00:17:29,465 Non è vero? 232 00:17:31,841 --> 00:17:33,121 Devi capire. 233 00:17:33,284 --> 00:17:36,634 Sono titubante perché io e RT non ci siamo lasciati esattamente... 234 00:17:36,965 --> 00:17:38,531 d'amore e d'accordo. 235 00:17:40,761 --> 00:17:43,298 Non te lo chiederei se ci fosse un altro modo. 236 00:17:44,900 --> 00:17:48,578 Stai sprecando tempo, e non abbiamo. Devi chiamare Angela. 237 00:17:49,950 --> 00:17:52,070 Maxine, cos'hai che non va, bella? 238 00:17:53,714 --> 00:17:55,570 Non farmi pensare al peggio, ora. 239 00:17:58,482 --> 00:18:00,250 Sta bene? 240 00:18:04,502 --> 00:18:06,983 Se dici che ti serve, deve proprio servirti. 241 00:18:09,190 --> 00:18:11,068 Dirò a RT di passare. 242 00:18:33,937 --> 00:18:38,152 Ho tracciato l'ultimo pacco all'ufficio postale di Midtown, da dove è stato spedito. 243 00:18:39,015 --> 00:18:41,213 Tuttavia, nel filmato della sicurezza, non ci sono prove 244 00:18:41,214 --> 00:18:43,591 che qualcuno l'abbia spedito da dentro la stazione. 245 00:18:43,791 --> 00:18:46,433 Probabilmente è stato lasciato in una cassetta di raccolta lì vicino. 246 00:18:46,827 --> 00:18:48,417 E ho un contatto... 247 00:18:48,418 --> 00:18:51,299 che sta cercando di rintracciare le chiamate, ma gli serve più tempo. 248 00:18:51,499 --> 00:18:53,577 Ti terrò aggiornata come sempre. 249 00:18:55,169 --> 00:18:56,288 Buonanotte, signora. 250 00:18:57,696 --> 00:18:58,989 E Kareem? 251 00:19:05,415 --> 00:19:06,884 Ho fatto come mi aveva chiesto. 252 00:19:15,656 --> 00:19:17,371 Ho inscenato un furto con scasso. 253 00:19:18,126 --> 00:19:19,998 I poliziotti probabilmente indagheranno... 254 00:19:20,293 --> 00:19:22,329 su un ex detenuto che vive nello stesso piano. 255 00:19:22,330 --> 00:19:25,537 Il modus operandi corrisponde ad altri furti con scasso di cui è sospettato. 256 00:19:41,949 --> 00:19:43,091 Parlami... 257 00:19:44,393 --> 00:19:45,934 parlami di come è morto. 258 00:19:49,836 --> 00:19:51,508 Succinilcolina. 259 00:19:51,886 --> 00:19:53,562 InieTtata come ordinato. 260 00:19:55,467 --> 00:19:57,055 E non ha sentito niente? 261 00:19:57,962 --> 00:20:00,018 Era completamente paralizzato. 262 00:20:12,658 --> 00:20:14,551 Sembrerà che ci sia stata una lotta. 263 00:20:14,963 --> 00:20:17,286 Ha estratto la pistola per difendersi. 264 00:20:17,444 --> 00:20:19,125 L'aggressore ha fatto prima. 265 00:20:19,213 --> 00:20:21,209 Due ferite d'arma da fuoco: una nel petto 266 00:20:21,210 --> 00:20:22,688 l'altra in testa. 267 00:20:23,191 --> 00:20:24,371 Ti ha guardato... 268 00:20:25,358 --> 00:20:26,886 prima che finissi il lavoro? 269 00:20:28,613 --> 00:20:30,003 Sì. 270 00:20:30,531 --> 00:20:32,062 Signora, se posso chiedere... 271 00:20:32,766 --> 00:20:33,930 perché drogarlo? 272 00:20:34,835 --> 00:20:37,261 Potevo tranquillamente sparargli e andarmene. 273 00:20:38,239 --> 00:20:40,244 Uccidere un uomo in un batter d'occhio... 274 00:20:41,509 --> 00:20:43,262 lo priva di spiegazioni. 275 00:20:44,545 --> 00:20:47,170 Non ha tempo di pensare ai suoi ultimi momenti. 276 00:20:48,449 --> 00:20:50,635 Ora, anche se era paralizzato... 277 00:20:50,918 --> 00:20:53,354 la sua mente era ancora in grado di capire... 278 00:20:53,554 --> 00:20:55,430 perché la sua vita stesse finendo. 279 00:20:57,958 --> 00:20:59,981 L'abbiamo lasciato morire con delle risposte. 280 00:21:02,858 --> 00:21:04,125 Altrimenti... 281 00:21:06,133 --> 00:21:08,382 non saremmo altro che assassini senza pietà. 282 00:21:14,875 --> 00:21:15,887 Grazie. 283 00:21:58,653 --> 00:22:00,807 - Ehi. - Ciao. 284 00:22:02,871 --> 00:22:05,731 Devo dire che non pensavo che ti saresti fatto sentire ancora. 285 00:22:06,254 --> 00:22:07,741 Ti ho ordinato una Bud Light. 286 00:22:08,095 --> 00:22:09,257 Grazie. 287 00:22:11,639 --> 00:22:15,607 Sono lieto che siamo di nuovo qui, sai. Il nostro vecchio posto. 288 00:22:16,252 --> 00:22:17,198 Sai... 289 00:22:18,005 --> 00:22:19,769 il tavolo laggiù vicino alla finestra. 290 00:22:19,914 --> 00:22:21,057 Ricordi? 291 00:22:21,058 --> 00:22:23,204 E' dove ho detto per la prima volta le paroline magiche. 292 00:22:25,597 --> 00:22:26,814 Sì, no, non penso di ricordarlo. 293 00:22:26,815 --> 00:22:30,242 "Ti... amo" 294 00:22:33,641 --> 00:22:35,577 Dicevo seriamente. 295 00:22:37,991 --> 00:22:39,959 Mi manchi, Angela. 296 00:22:41,419 --> 00:22:42,440 Grazie. 297 00:22:42,441 --> 00:22:44,983 Sì, un sacco di... un sacco di... 298 00:22:45,062 --> 00:22:46,393 un sacco di bei ricordi. 299 00:22:47,201 --> 00:22:48,406 E guarda... 300 00:22:48,590 --> 00:22:49,980 la serata di Josh Groban. 301 00:22:51,608 --> 00:22:53,021 E' come se stessimo... 302 00:22:53,118 --> 00:22:54,773 rivivendo i nostri giorni di gloria. 303 00:22:56,044 --> 00:22:57,516 Ma tu... 304 00:22:57,517 --> 00:23:00,868 caspita, ho sentito che le cose ti vanno alla grande. 305 00:23:01,088 --> 00:23:04,317 Spero che non sia un problema e non ti sembri strano, 306 00:23:04,318 --> 00:23:07,303 ma... ho portato il mio curriculum... 307 00:23:07,550 --> 00:23:09,146 se tu potessi fare qualcosa. 308 00:23:12,806 --> 00:23:15,949 Beh, ho pensato che magari ci fosse posto disponibile... 309 00:23:19,779 --> 00:23:21,261 Vedrò cosa posso fare. 310 00:23:22,737 --> 00:23:24,561 Allora, raccontami. 311 00:23:25,005 --> 00:23:26,453 Com'è la vita là? 312 00:23:27,441 --> 00:23:29,401 Molto diversa dalla Allsafe. 313 00:23:30,043 --> 00:23:31,292 Ti manca? 314 00:23:32,096 --> 00:23:33,336 Sì. 315 00:23:35,516 --> 00:23:36,718 Anche Gideon. 316 00:23:38,228 --> 00:23:39,732 Triste da morire. 317 00:23:41,070 --> 00:23:44,541 Sai, ho sentito che quello che gli ha sparato era, tipo, fuori di testa. 318 00:23:44,625 --> 00:23:47,140 Uno che cercava la verità sul 5/9... 319 00:23:47,141 --> 00:23:49,496 Alcuni dicono perfino che tutta la cosa è stata... 320 00:23:49,820 --> 00:23:50,954 una sceneggiata. 321 00:23:51,186 --> 00:23:52,352 Come... 322 00:23:52,353 --> 00:23:55,884 come una di quelle crisi inscenate o come si chiamano. 323 00:23:55,885 --> 00:23:58,072 Sai della serie Frank Cody... 324 00:23:58,338 --> 00:24:00,772 comunque, tragica di sicuro. 325 00:24:02,549 --> 00:24:05,628 Non ti capita mai di pensare che quel CD c'entrasse qualcosa? 326 00:24:17,481 --> 00:24:18,790 Come, scusa? 327 00:24:18,923 --> 00:24:20,351 Dico solo che... 328 00:24:20,352 --> 00:24:23,110 la AllSafe è stata... il punto d'impatto. 329 00:24:29,003 --> 00:24:30,360 Ma che...? 330 00:24:37,077 --> 00:24:38,844 Stai lavorando con l'FBI? 331 00:24:38,879 --> 00:24:40,557 No, è... 332 00:24:41,759 --> 00:24:43,715 Mio zio è un avvocato. 333 00:24:43,751 --> 00:24:47,320 Mi ha detto di stare attento e di registrare ogni cosa sospetta, è colpa di mio zio. 334 00:24:47,321 --> 00:24:49,179 - Cazzo. - Ma che... andiamo! 335 00:24:50,383 --> 00:24:53,525 Non ho più un contratto a causa dell'attacco. Non posso permettermi un telefono nuovo. 336 00:24:53,526 --> 00:24:54,668 Rispondimi... 337 00:24:55,074 --> 00:24:57,109 onestamente, adesso. 338 00:24:58,504 --> 00:25:00,725 Hai parlato con l'FBI? 339 00:25:01,179 --> 00:25:02,179 No. 340 00:25:03,643 --> 00:25:04,643 Sì. 341 00:25:04,738 --> 00:25:05,738 Ecco io... 342 00:25:05,796 --> 00:25:08,487 Angela, mi hanno chiamato tipo tre volte. 343 00:25:08,488 --> 00:25:10,484 Non dormo. Sono spaventato a morte. 344 00:25:10,485 --> 00:25:12,433 - Cosa gli hai detto? - Niente. 345 00:25:13,007 --> 00:25:15,091 Solo del ragazzo del CD e poi loro hanno fatto... 346 00:25:15,092 --> 00:25:19,489 quella cosa del riconoscimento facciale, ma ti giuro che non ho mai fatto il tuo nome. 347 00:25:19,881 --> 00:25:21,352 Dove vai? 348 00:25:21,388 --> 00:25:22,388 Dove... 349 00:25:44,995 --> 00:25:47,162 Questo cibo non è genuino, vero? 350 00:25:47,359 --> 00:25:51,066 - Dov'è il pollo del generale Tso? - Non credo che in Cina sia un antipasto. 351 00:25:51,101 --> 00:25:53,234 Dici? Vado a chiedere. 352 00:25:54,289 --> 00:25:56,435 Questa scodella di noodle mi ha fatto venire la nausea. 353 00:25:56,854 --> 00:25:58,573 Che razza di selvaggi! 354 00:26:18,845 --> 00:26:20,784 Mi scusi, sa dirmi dov'è il bagno? 355 00:26:22,491 --> 00:26:23,865 Bagno? 356 00:26:24,956 --> 00:26:26,272 Toilette? 357 00:26:26,737 --> 00:26:28,302 Niente inglese? 358 00:26:29,005 --> 00:26:30,939 Okay, grazie lo stesso. 359 00:27:11,681 --> 00:27:14,382 - Chiedo scusa, sa che ore sono? - Porca... 360 00:27:16,496 --> 00:27:18,064 Signor Zhang... 361 00:27:19,947 --> 00:27:21,929 stavo giusto ammirando... 362 00:27:21,930 --> 00:27:23,958 cercando il... 363 00:27:25,962 --> 00:27:29,931 - Giusto, l'ora, per via del... - Si è allontanata molto dalla festa. 364 00:27:30,049 --> 00:27:32,219 Stavo cercano il bagno delle signore... 365 00:27:32,220 --> 00:27:34,803 - e poi... - Questo ha catturato la sua attenzione? 366 00:27:37,573 --> 00:27:39,047 Già... 367 00:27:41,077 --> 00:27:42,798 so che sembra bizzarro, 368 00:27:42,799 --> 00:27:46,237 ma i miei genitori avevano lo stesso orologio nel soggiorno di casa nostra. 369 00:27:47,007 --> 00:27:48,644 L'ho trovato in Germania... 370 00:27:48,645 --> 00:27:49,905 nella città di Rothenburg. 371 00:27:49,906 --> 00:27:51,619 Mi è costato una fortuna. 372 00:27:51,654 --> 00:27:54,042 Il venditore aveva detto che era un pezzo unico. 373 00:27:55,292 --> 00:27:57,558 Non esattamente un venditore onesto. 374 00:27:57,720 --> 00:28:00,394 I miei hanno comprato il loro in un KMart, a Teaneck. 375 00:28:02,592 --> 00:28:04,032 E' da lì che viene? 376 00:28:04,147 --> 00:28:06,121 - Signorina... - Nata e cresciuta nel Jersey. 377 00:28:06,527 --> 00:28:09,537 E il mio nome è Dominique Di Pierro, ma mi chiamano Dom... 378 00:28:09,572 --> 00:28:11,206 o agente Di Pierro... 379 00:28:11,241 --> 00:28:13,407 o solo... Dom. 380 00:28:15,441 --> 00:28:16,672 Allora... 381 00:28:16,839 --> 00:28:18,342 se posso chiedere... 382 00:28:18,872 --> 00:28:21,293 cosa significano questi orologi? E' fissato con... 383 00:28:21,294 --> 00:28:22,896 la puntualità? 384 00:28:24,154 --> 00:28:26,443 "La vita non è che un'ombra che cammina... 385 00:28:27,324 --> 00:28:32,138 "un povero attore che si agita e si pavoneggia nel suo momento sul palco... 386 00:28:32,762 --> 00:28:34,813 e poi non si sente più." 387 00:28:37,968 --> 00:28:42,085 Si è circondato del ricordo costante che siamo mortali. 388 00:28:42,272 --> 00:28:43,988 Ci sono tante cose da fare... 389 00:28:43,989 --> 00:28:45,273 cose grandiose. 390 00:28:45,418 --> 00:28:49,810 A ogni secondo che passa, mi spingo ad andare avanti. 391 00:28:51,235 --> 00:28:53,998 Comincio a pensare che dovrei investire in un orologio decente. 392 00:28:57,536 --> 00:28:59,265 Ora, se posso chiedere io... 393 00:28:59,764 --> 00:29:03,457 come fa una giovane donna del New Jersey a finire nell'FBI? 394 00:29:06,875 --> 00:29:08,219 Io ero... 395 00:29:08,631 --> 00:29:10,026 Io sono... 396 00:29:11,334 --> 00:29:14,282 disgustata dal brutale egoismo del mondo... 397 00:29:15,071 --> 00:29:17,942 ma allo stesso tempo, ne sono affascinata. 398 00:29:19,059 --> 00:29:21,891 L'FBI è il posto perfetto per questo tipo di contraddizioni. 399 00:29:24,450 --> 00:29:27,441 C'è qualcosa nel mio ufficio che credo apprezzerà. 400 00:29:30,538 --> 00:29:33,507 L'artista cerca di riflettere la desolazione e l'ansia... 401 00:29:33,508 --> 00:29:36,321 che accompagnano la perdita di un'identità. 402 00:29:37,161 --> 00:29:40,661 Il suo messaggio viene considerato sovversivo da molti nel nostro Paese. 403 00:29:40,696 --> 00:29:43,734 Ciò nonostante, il suo lavoro attrae le masse... 404 00:29:44,239 --> 00:29:46,059 e il singolo individuo. 405 00:29:46,369 --> 00:29:49,980 Com'è possibile che la rivoluzione possa creare un'opera d'arte cosi bella... 406 00:29:50,173 --> 00:29:54,498 quando noi cerchiamo rivoluzionari che hanno creato solo subbuglio. 407 00:29:57,368 --> 00:29:59,371 C'è dell'altro. 408 00:30:00,314 --> 00:30:01,532 Mi scusi? 409 00:30:01,684 --> 00:30:03,151 L'FBI... 410 00:30:03,535 --> 00:30:05,258 la ragione per cui ci è entrata... 411 00:30:07,723 --> 00:30:09,122 Qual era? 412 00:30:10,448 --> 00:30:12,035 E' un po' personale. 413 00:30:13,374 --> 00:30:15,883 E' proprio per questo che lo chiedo. 414 00:30:22,272 --> 00:30:23,355 Okay. 415 00:30:28,753 --> 00:30:31,446 Beh, è stato per via di una relazione. 416 00:30:33,679 --> 00:30:35,426 Romantica? 417 00:30:37,403 --> 00:30:40,168 Più o meno. Diciamo di sì, certo. 418 00:30:41,268 --> 00:30:42,991 Ultimo semestre della facoltà di legge... 419 00:30:43,026 --> 00:30:45,318 frequentavo quella che mi sembrava la persona giusta... 420 00:30:45,661 --> 00:30:46,961 a cena... 421 00:30:46,997 --> 00:30:49,073 a pochi giorni dalla laurea... 422 00:30:50,500 --> 00:30:53,007 si è inginocchiata per chiedermi la mano, e... 423 00:30:59,434 --> 00:31:02,230 Adesso le sembrerò strana, ma io... 424 00:31:03,313 --> 00:31:06,381 mi sono alzata per andare alla toilette e sono uscita dal retro e... 425 00:31:09,457 --> 00:31:10,914 è finita così. 426 00:31:11,787 --> 00:31:14,290 Dopo molti anni, mi guardo indietro e... 427 00:31:14,316 --> 00:31:15,917 ecco quello che ho scelto invece. 428 00:31:16,916 --> 00:31:18,446 Un agente di medio livello. 429 00:31:25,778 --> 00:31:27,289 - Che c'è? - Io... 430 00:31:27,776 --> 00:31:28,776 Io... 431 00:31:29,376 --> 00:31:30,607 non avrei mai... 432 00:31:30,736 --> 00:31:32,637 immaginato di parlare... 433 00:31:33,065 --> 00:31:36,289 di una mia ex fiamma con il ministro della sicurezza cinese. 434 00:31:39,694 --> 00:31:42,779 Sarà una bella storia per il Ringraziamento. A mio padre piacerà da impazzire. 435 00:31:54,326 --> 00:31:55,778 Di chi è questa stanza? 436 00:32:05,906 --> 00:32:07,289 Sono bellissimi. 437 00:32:08,254 --> 00:32:09,269 E' un magua... 438 00:32:10,046 --> 00:32:12,758 il vestito tipico dei Manchu durante la dinastia dei Qing. 439 00:32:13,629 --> 00:32:17,154 Ricami cosi particolari erano riservati alle famiglie reali. 440 00:32:19,206 --> 00:32:21,251 Questo è un qípáo moderno. 441 00:32:21,746 --> 00:32:23,685 Di Jin Zhi Yu Ye. 442 00:32:23,686 --> 00:32:25,016 Acquistato a Shanghai. 443 00:32:25,130 --> 00:32:28,424 Il tessuto di seta e i ricami non hanno rivali. Tocchi. 444 00:32:38,302 --> 00:32:40,439 Non ho mai toccato qualcosa di così bello. 445 00:32:41,636 --> 00:32:43,379 Penso lo stesso ogni volta. 446 00:32:46,645 --> 00:32:48,138 Da dove vengono? 447 00:32:50,507 --> 00:32:52,159 Sono di mia sorella. 448 00:32:52,908 --> 00:32:55,056 Si ferma qui quando passa a Pechino. 449 00:33:01,856 --> 00:33:03,874 Mi permetta di chiederle, signorina DiPierro... 450 00:33:05,565 --> 00:33:07,796 si è mai chiesta come sarebbe il mondo... 451 00:33:08,863 --> 00:33:10,968 se l'attacco del 5/9 non fosse mai capitato? 452 00:33:12,249 --> 00:33:14,319 Come sarebbe il mondo ora? 453 00:33:15,699 --> 00:33:16,717 In effetti... 454 00:33:16,917 --> 00:33:21,221 alcuni pensano che esistano realtà alternative con questo scenario... 455 00:33:22,204 --> 00:33:24,348 con altre vite che noi stiamo conducendo... 456 00:33:26,223 --> 00:33:27,326 Altre persone... 457 00:33:28,287 --> 00:33:29,633 che siamo diventati. 458 00:33:37,476 --> 00:33:40,270 La meditazione mi emoziona profondamente. 459 00:33:50,138 --> 00:33:52,009 Non stava scherzando. Ha veramente... 460 00:33:52,366 --> 00:33:54,730 - una passione... - Mi scuso, devo andare. 461 00:33:54,901 --> 00:33:56,907 Posso riaccompagnarla alla festa? 462 00:34:25,467 --> 00:34:26,558 Perché sei qui? 463 00:34:28,176 --> 00:34:29,353 Perché lo voglio. 464 00:34:31,716 --> 00:34:33,945 Ho detto a Darlene che non volevo coinvolgerti. 465 00:34:33,946 --> 00:34:35,828 Ha fatto bene a coinvolgermi. 466 00:34:36,635 --> 00:34:37,944 Ti prego, non farlo. 467 00:34:38,387 --> 00:34:41,412 - Troverò un altro modo. - Darlene ha detto è un lavoro semplice. 468 00:34:42,256 --> 00:34:45,055 Metto il dispositivo per terra e me ne vado. 469 00:34:46,819 --> 00:34:49,923 Poi voi farete sparire tutto, qualsiasi prova che troverete. 470 00:34:49,924 --> 00:34:50,979 E' così, vero? 471 00:34:53,365 --> 00:34:55,712 - Vero? - Questo è il piano. 472 00:34:56,286 --> 00:34:57,735 Ma non è questo il punto. 473 00:34:57,925 --> 00:35:01,018 - Non metterti nei guai. - Non ho altre opzioni. 474 00:35:01,470 --> 00:35:05,366 Miglior scenario possibile: perdo il lavoro e patteggio per evitare di finire dentro. 475 00:35:05,960 --> 00:35:07,530 Sono all'angolo. 476 00:35:07,531 --> 00:35:09,970 O agisco, o aspetto di essere presa. 477 00:35:14,270 --> 00:35:17,044 Mi sono detta di non decidere finché non ti avessi visto, 478 00:35:17,045 --> 00:35:21,118 perché non me lo lasceresti fare, a meno che non tu fossi sicuro di farcela. 479 00:35:27,764 --> 00:35:28,914 Ho deciso. 480 00:35:36,416 --> 00:35:38,696 Mi manchi. Lo sai, vero? 481 00:35:41,912 --> 00:35:44,296 Ho cercato di parlarti così tante volte... 482 00:35:44,297 --> 00:35:45,775 e tu continuavi a dire no. 483 00:35:47,547 --> 00:35:49,191 Posso almeno sapere perché? 484 00:35:52,736 --> 00:35:54,951 Continuo a pensare a quel giorno... 485 00:35:55,673 --> 00:35:57,260 alla banchina della stazione. 486 00:35:58,476 --> 00:36:00,602 Dopo che mi hai trovato al cimitero. 487 00:36:02,898 --> 00:36:04,948 Mi hai detto di prendermi cura di me stesso. 488 00:36:06,961 --> 00:36:08,616 Volevo stare bene. 489 00:36:11,406 --> 00:36:12,406 Volevo... 490 00:36:12,862 --> 00:36:14,226 smetterla di vederlo... 491 00:36:15,046 --> 00:36:16,910 prima di parlare di nuovo con te. 492 00:36:19,764 --> 00:36:20,764 E...? 493 00:36:28,554 --> 00:36:31,450 E il mio defunto padre si trova dietro di te in questo momento. 494 00:36:47,486 --> 00:36:48,956 Posso esserti amica. 495 00:36:51,566 --> 00:36:53,126 Qualcuno a cui parlare. 496 00:36:54,902 --> 00:36:56,663 Qualcuno a cui importi di te. 497 00:36:59,222 --> 00:37:01,066 Chissà, magari questo ti aiuterà. 498 00:37:06,737 --> 00:37:07,857 Come sta Qwerty? 499 00:37:10,413 --> 00:37:11,592 Sta bene. 500 00:37:14,186 --> 00:37:15,275 E' grasso. 501 00:37:16,312 --> 00:37:18,412 Forse gli do troppo da mangiare. 502 00:37:24,951 --> 00:37:26,295 Questo è il salvataggio federale. 503 00:37:26,296 --> 00:37:29,945 Siamo a un punto critico, e ti tiri fuori dalla nostra più grande operazione? 504 00:37:29,946 --> 00:37:34,126 Non si discute. Non posso andare, e il perché non è un cavolo di affar tuo. 505 00:37:38,285 --> 00:37:39,285 Voglio te... 506 00:37:39,938 --> 00:37:41,650 a capo dell'operazione a Washington. 507 00:37:42,125 --> 00:37:43,469 E' una promozione. 508 00:37:43,761 --> 00:37:46,527 Porta il gruppo alla capitale stasera e inizia a prepararti. 509 00:37:46,900 --> 00:37:48,182 Sei seria? Veramente? 510 00:37:48,449 --> 00:37:49,848 Beh, hai fatto il bravo. 511 00:37:50,427 --> 00:37:51,762 Ora prendi il comando. 512 00:37:51,987 --> 00:37:53,256 Comportati da leader. 513 00:37:53,257 --> 00:37:56,202 Questa è una seria opportunità. 514 00:37:56,477 --> 00:37:58,325 - Conosci il piano, vero? - Oh, sì. 515 00:37:58,690 --> 00:37:59,690 Bene. 516 00:37:59,744 --> 00:38:01,225 Non ti scordare il pacco. 517 00:38:01,896 --> 00:38:03,607 Non sai quanto lo apprezzo. 518 00:38:03,608 --> 00:38:04,999 Non ti deluderò. 519 00:38:05,286 --> 00:38:06,851 Bene, ti renderò fiera. 520 00:38:07,259 --> 00:38:08,291 E si ricorderanno... 521 00:38:08,292 --> 00:38:11,772 Fa' il tuo lavoro e smettila di comportarti come una ragazzina. Devo rispondere. 522 00:38:13,486 --> 00:38:14,486 Pronto? 523 00:38:17,718 --> 00:38:18,718 Quando? 524 00:38:26,335 --> 00:38:30,090 C'è un database di user criptati nella cartella del mercato. 525 00:38:30,607 --> 00:38:31,913 Va bene... lascia... 526 00:38:33,423 --> 00:38:34,515 lasciami fare. 527 00:38:42,497 --> 00:38:44,527 Vuoi fare domande o mi fissi e basta? 528 00:38:46,480 --> 00:38:48,108 Okay, che è successo? 529 00:38:51,526 --> 00:38:52,923 Era una domanda retorica. 530 00:38:53,275 --> 00:38:54,369 Guarda e basta. 531 00:38:58,043 --> 00:39:00,070 Questo tipo sicuramente sa il fatto suo. 532 00:39:01,770 --> 00:39:03,502 Perché Ray è venuto da me? 533 00:39:12,859 --> 00:39:16,330 PERCHE' HAI SMESSO DI LAVORARE AL SITO? 534 00:39:19,096 --> 00:39:20,096 Poi... 535 00:39:22,061 --> 00:39:23,661 trasferisci l'archivio... 536 00:39:23,965 --> 00:39:25,208 al computer locale. 537 00:39:30,464 --> 00:39:34,197 PUOI STARE ZITTO E FINIRE? 538 00:39:40,190 --> 00:39:43,330 E poi trasferisci il sito esistente dal computer locale, 539 00:39:43,331 --> 00:39:46,276 al nuovo server. 540 00:39:57,131 --> 00:40:00,169 TI HA FATTO DEL MALE? 541 00:40:06,839 --> 00:40:12,724 DAVVERO NON SAI COSA SUCCEDE IN QUESTO SITO? 542 00:40:18,241 --> 00:40:21,130 UN SITO NASCOSTO SU TOR. SOLO PER INVITO. 543 00:40:21,131 --> 00:40:25,073 E' QUASI IMPOSSIBILE OTTENERE UN ACCOUNT 544 00:40:25,074 --> 00:40:27,614 FATTI DUE CONTI. 545 00:40:36,110 --> 00:40:38,052 Non sai quando fermarti. 546 00:40:38,861 --> 00:40:41,188 E' quello che volevi, ricordi? 547 00:40:42,090 --> 00:40:43,982 Che mi mettessi a un terminale. 548 00:40:58,534 --> 00:41:01,386 QUANTO E' BRUTTO? 549 00:41:25,027 --> 00:41:26,203 Sono pronto. 550 00:41:27,993 --> 00:41:29,625 Controllalo se ne hai bisogno. 551 00:41:38,365 --> 00:41:41,521 Tutti hanno la propria programmazione condizionale "IF/THEN", 552 00:41:41,522 --> 00:41:44,397 una situazione dove, se certe condizioni vengono soddisfatte, 553 00:41:44,398 --> 00:41:46,540 allora scoppia una bomba logica. 554 00:41:46,555 --> 00:41:49,644 Ti esplode tutto in faccia. 555 00:41:49,645 --> 00:41:52,577 E' il momento IF/THEN di Ray o il mio? 556 00:42:15,544 --> 00:42:19,451 NATCHAYA, 17 ANNI, THAILANDIA, NESSUNA MST 557 00:42:21,610 --> 00:42:23,261 ARMI: RPG-7 LANCIAMISSILI PORTATILE, RIUTILIZZABILE... 558 00:42:23,262 --> 00:42:24,769 PIU' ECONOMICO IN OSSIO. 559 00:42:24,770 --> 00:42:26,760 SERVIZI: UCCISIONE VELOCE - SICARIO DA ASSUMERE 560 00:42:33,606 --> 00:42:36,825 Se Ray gestisce il sito da solo, perché mi ha chiamato? 561 00:42:36,826 --> 00:42:39,570 Forse non conosce il male che sta diffondendo. 562 00:42:39,571 --> 00:42:42,248 Forse non ha idea di cosa ci sia nel sito. 563 00:42:42,249 --> 00:42:44,630 Ray è protettivo, è gentile. 564 00:42:44,716 --> 00:42:46,072 Ray è pericoloso... 565 00:42:46,502 --> 00:42:49,056 è un criminale. Sono queste le sue due metà? 566 00:42:49,319 --> 00:42:50,990 Quale parte di lui è più forte? 567 00:42:51,114 --> 00:42:55,649 - E' abbastanza minaccioso da ospitare il... - Smettila di pensarci. 568 00:42:56,356 --> 00:42:57,756 Voglio sapere. 569 00:42:59,001 --> 00:43:00,085 Lo sai. 570 00:43:01,821 --> 00:43:03,498 Ma hai intenzione di ignorarlo. 571 00:43:04,259 --> 00:43:05,515 Vuoi sapere perché? 572 00:43:06,454 --> 00:43:08,323 Perché noi due siamo fatti così. 573 00:43:10,489 --> 00:43:12,126 Io non sono fatto così. 574 00:43:14,785 --> 00:43:16,127 Se fosse colpevole... 575 00:43:17,077 --> 00:43:20,944 potrei distruggerlo in meno di due minuti al terminale. 576 00:43:21,009 --> 00:43:23,160 Stiamo davvero tornando di nuovo qui? 577 00:43:23,374 --> 00:43:25,955 Ray non è il proprietario di una caffetteria. 578 00:43:26,155 --> 00:43:29,033 Dimentica quello che hai visto e vai avanti. 579 00:43:32,318 --> 00:43:34,391 Stai pensando solo a te stesso. 580 00:43:35,705 --> 00:43:37,403 Sto pensando a noi. 581 00:43:39,708 --> 00:43:42,919 E sto pensando alle persone in quelle foto. 582 00:43:48,585 --> 00:43:49,776 Potrei aiutarle. 583 00:43:54,748 --> 00:43:56,894 Abbiamo altre battaglie da combattere. 584 00:44:02,700 --> 00:44:04,246 Cos'altro c'è di nuovo? 585 00:44:12,315 --> 00:44:15,212 Una bomba logica esplode o ad un'ora stabilita 586 00:44:15,213 --> 00:44:17,534 o quando si verificano delle condizioni specifiche. 587 00:44:17,535 --> 00:44:20,522 E ora ho trovato il mercato nero del male di Ray. 588 00:44:20,523 --> 00:44:24,177 Mr. Robot può negarlo quanto vuole, ma io non posso. 589 00:44:24,749 --> 00:44:25,898 E tu? 590 00:44:41,322 --> 00:44:42,322 Pronto? 591 00:44:44,767 --> 00:44:46,107 Tyrell, sei tu? 592 00:44:48,205 --> 00:44:50,579 Ti prego, ti prego, di' qualcosa. 593 00:44:53,152 --> 00:44:54,152 Tyrell... 594 00:44:54,372 --> 00:44:55,509 di' qualcosa. 595 00:44:56,126 --> 00:44:57,648 Qualunque cosa. 596 00:46:59,991 --> 00:47:01,187 Ti hanno seguita? 597 00:47:02,776 --> 00:47:03,776 No. 598 00:47:04,106 --> 00:47:05,218 Non credo. 599 00:47:05,740 --> 00:47:07,607 Hai seguito il percorso che ti ho mandato? 600 00:47:07,608 --> 00:47:08,608 Sì. 601 00:47:09,828 --> 00:47:11,233 Dov'è il tuo cellulare? 602 00:47:11,544 --> 00:47:12,560 A casa. 603 00:47:13,690 --> 00:47:15,365 D'ora in poi niente stronzate. 604 00:47:15,549 --> 00:47:16,719 Capito? 605 00:47:42,064 --> 00:47:43,595 La testa mi sta scoppiando. 606 00:47:43,596 --> 00:47:45,786 Ieri sera ho preso troppi di quei drink Baijiu. 607 00:47:45,787 --> 00:47:48,289 A proposito, dove sei andata? 608 00:47:48,775 --> 00:47:51,599 Sono rimasta bloccata ad ascoltare Jesse che provava a parlare cinese. 609 00:47:51,757 --> 00:47:53,895 Ha fatto sentire troppe persone davvero a disagio. 610 00:47:53,896 --> 00:47:55,760 Sai, una serata normale. 611 00:47:55,886 --> 00:47:58,479 Un giro privato offerto dallo ministro Zhang in persona. 612 00:47:58,771 --> 00:48:00,542 Cosa? Ci stava... 613 00:48:00,876 --> 00:48:03,298 - provando con te? - No, non in quel senso. 614 00:48:03,865 --> 00:48:07,682 Ma mi ha portata nella camera da letto di sua sorella, e mi ha mostrato i suoi vestiti. 615 00:48:08,822 --> 00:48:10,405 Questo sì che è strano. 616 00:48:10,477 --> 00:48:13,720 Ancora di più quando consideri che il ministro Zhang non ha una sorella. 617 00:48:14,177 --> 00:48:16,058 Bel look, Hollywood. 618 00:48:17,437 --> 00:48:20,327 Grazie. Mi sono messa tutta in ghingheri per l'uscita di lavoro. 619 00:48:20,864 --> 00:48:23,199 - Dov'è Santiago? - Da' in escandescenze. 620 00:48:23,200 --> 00:48:25,218 Ci sono aggiornamenti sul raspberry pi. 621 00:48:25,235 --> 00:48:26,633 - Bene. - Non va bene. 622 00:48:26,656 --> 00:48:29,777 Sembra che il tipo che l'ha trovato l'abbia macchiato con le sue ditacce 623 00:48:29,778 --> 00:48:31,609 sporcando qualsiasi possibile impronta. 624 00:48:31,610 --> 00:48:32,947 Un altro vicolo cieco. 625 00:48:33,130 --> 00:48:37,101 Quando Santiago è uscito sbattendo la porta, stava minacciando di castrarlo dal telefono. 626 00:48:37,102 --> 00:48:38,102 Fantastico. 627 00:48:39,340 --> 00:48:42,261 Penso che avrò bisogno di più caffeina per sopravvivere alla giornata. 628 00:49:37,908 --> 00:49:39,669 Ehi! Ehi! 629 00:49:39,912 --> 00:49:42,095 Ehi! Aiuto! 630 00:49:44,396 --> 00:49:45,396 Basta! 631 00:49:45,643 --> 00:49:47,157 Aiuto! Aiuto! 632 00:49:47,158 --> 00:49:48,158 Aiuto! 633 00:49:57,806 --> 00:50:00,598 Sei uno stupido stronzo. 634 00:50:02,617 --> 00:50:04,923 Non fidarti mai di un ragazzo con un codino. 635 00:50:05,778 --> 00:50:07,618 Troppo facile estorcergli i segreti. 636 00:50:21,216 --> 00:50:22,216 Ray... 637 00:50:23,799 --> 00:50:25,006 cosa stai facendo? 638 00:50:26,641 --> 00:50:28,318 Ti avevo detto di non guardare. 639 00:50:50,221 --> 00:50:53,000 www.subsfactory.it