1 00:00:00,000 --> 00:00:02,028 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI MR. ROBOT 2 00:00:00,738 --> 00:00:02,029 E se tutto questo sparisse? 3 00:00:02,059 --> 00:00:03,996 La citta', il denaro... Tutto quanto. 4 00:00:04,026 --> 00:00:05,716 Il mondo e' pieno di gente stupida 5 00:00:05,746 --> 00:00:08,846 e io vengo pagato un sacco per essere intelligente. 6 00:00:09,638 --> 00:00:11,387 Susan Jacobs... 7 00:00:11,417 --> 00:00:13,049 Il general counsel della E Corp. 8 00:00:13,079 --> 00:00:15,123 Il boia in tailleur. 9 00:00:16,015 --> 00:00:17,611 Il localizzatore del suo cellulare funziona. 10 00:00:17,647 --> 00:00:20,103 - Quanto pensi che stara' via? - Quanto basta. 11 00:00:20,133 --> 00:00:22,659 Hai mai pensato a qual e' la parte del nostro progetto che ti motiva? 12 00:00:22,689 --> 00:00:25,239 L'FBI ci ha comunicato che Tyrell Wellick 13 00:00:25,341 --> 00:00:28,441 e l'fsociety sono i responsabili di questo attacco. 14 00:00:29,197 --> 00:00:30,497 Sei qui da sola? 15 00:00:32,967 --> 00:00:34,217 E' detta femtocella. 16 00:00:34,247 --> 00:00:37,845 Ci fara' accedere a ogni email, messaggio e documento dell'FBI. 17 00:00:37,875 --> 00:00:39,120 Abbiamo appena preso il controllo dell'FBI. 18 00:00:39,150 --> 00:00:42,000 Hanno qualcosa chiamato Operazione Berenstain. 19 00:00:42,144 --> 00:00:44,144 Forse di stretta sorveglianza. 20 00:00:45,859 --> 00:00:48,908 Stanno cercando di coprire le loro tracce. E ora come ora siamo noi le tracce. 21 00:00:51,883 --> 00:01:02,271 {\an8}FELICE RINGRAZIAMENTO 22 00:01:09,417 --> 00:01:10,417 Fai pure. 23 00:01:13,734 --> 00:01:14,884 Latte intero. 24 00:01:15,286 --> 00:01:17,886 Devi essere una specie di rivoluzionaria. 25 00:01:18,192 --> 00:01:19,342 Oh, no, io... 26 00:01:19,713 --> 00:01:24,413 E' che ultimamente sono tutti fissati con quello schifo di cocco e mandorla. Non... 27 00:01:25,293 --> 00:01:26,293 e'... 28 00:01:47,585 --> 00:01:48,985 Che cellulare hai? 29 00:01:50,247 --> 00:01:51,647 Oh, questo? Si'... 30 00:01:51,907 --> 00:01:53,257 si', e' un Nexus. 31 00:01:54,031 --> 00:01:55,981 Si', sono un tipo da Android. 32 00:01:56,044 --> 00:01:57,136 Odio la Apple. 33 00:01:57,166 --> 00:01:59,668 Credo che gli iPhone siano per femminucce. 34 00:01:59,698 --> 00:02:00,748 Tu cos'hai? 35 00:02:01,050 --> 00:02:02,050 iPhone. 36 00:02:04,525 --> 00:02:05,525 Certo. 37 00:02:08,458 --> 00:02:12,308 Credi che facciano cosi' schifo, ma sono senza dubbio piu' veloci. 38 00:02:13,636 --> 00:02:14,636 Stronzata. 39 00:02:15,356 --> 00:02:17,769 Voglio dire, se parli di velocita' di avvio, Android vince. 40 00:02:17,799 --> 00:02:22,012 Se parli della velocita' di rete, Chrome su Android ha migliori conformita' HTML5 41 00:02:22,042 --> 00:02:25,292 ed esegue JavaScript molto piu' velocemente di Safari. 42 00:02:26,090 --> 00:02:27,290 Non c'e' gara. 43 00:02:27,688 --> 00:02:28,788 Oh, davvero? 44 00:02:29,918 --> 00:02:31,068 Dimostramelo. 45 00:02:31,301 --> 00:02:34,151 Vai su questo sito di valutazioni comparative. 46 00:02:35,506 --> 00:02:37,356 Confronteremo le velocita'. 47 00:02:37,949 --> 00:02:38,949 Ok. 48 00:02:39,409 --> 00:02:40,709 Sfida accettata. 49 00:02:45,585 --> 00:02:47,061 Sei connesso al Wi-Fi? 50 00:02:47,091 --> 00:02:47,944 {\an8}Avvia hioctane 2.0a 51 00:02:47,091 --> 00:02:48,091 Si'. 52 00:02:47,935 --> 00:02:48,803 {\an8}Esecuzione di hioctane... 53 00:02:48,833 --> 00:02:50,484 E' lento come la merda. 54 00:02:50,884 --> 00:02:52,984 Sono d'accordo. E' inaffidabile. 55 00:02:53,319 --> 00:02:56,691 - C'e' un'altra caffetteria Ron. - Oh, sulla quattordicesima. Si', lo so. 56 00:02:56,721 --> 00:02:58,571 Tutti ne parlano su Reddit. 57 00:02:58,716 --> 00:03:03,222 Incredibilmente veloce. Puoi vedere in streaming video in 4K dal tuo portatile, 58 00:03:00,257 --> 00:03:03,857 {\an8}In attesa di connessioni Ricezione connessione 192.251.68.243 59 00:03:05,541 --> 00:03:07,391 Allora perche' non sei li'? 60 00:03:06,986 --> 00:03:08,418 {\an8}Tentativo di aumento di privilegi di root 61 00:03:10,815 --> 00:03:11,815 Hai vinto. 62 00:03:13,015 --> 00:03:14,465 L'iPhone fa schifo. 63 00:03:16,613 --> 00:03:18,113 Aspetto una persona. 64 00:03:19,363 --> 00:03:20,363 E tu? 65 00:03:21,260 --> 00:03:23,360 - Anche io. - Bene, bene, bene. 66 00:03:26,828 --> 00:03:30,211 Oh, il vecchio trucco del sito comparativo maligno. 67 00:03:31,237 --> 00:03:34,050 Vedo che sei gia' entrata nel sistema del novellino. 68 00:03:34,080 --> 00:03:35,080 Mi piace. 69 00:03:36,047 --> 00:03:40,997 Tua madre non ti ha detto di non navigare su siti con un exploit Stragefright embeddato? 70 00:03:41,516 --> 00:03:46,116 Non puoi permetterti questi errori con un hacker senza scrupoli come lei, Mobley. 71 00:03:48,197 --> 00:03:49,397 Darlene, io... 72 00:03:50,302 --> 00:03:52,224 credevo di dover incontrare Elliot. 73 00:03:52,254 --> 00:03:53,254 Anche io. 74 00:03:54,404 --> 00:03:58,204 Tranquilli, ragazzi, non e' un episodio di "Estranei Pericolosi". 75 00:03:59,291 --> 00:04:02,273 Elliot non e' riuscito a venire, ma non serve diventare isterici. 76 00:04:02,303 --> 00:04:03,703 Vi aggiornero' io. 77 00:04:06,804 --> 00:04:09,433 Beh, non ho intenzioni di urlare. Vieni qui, ciccio. 78 00:04:09,463 --> 00:04:10,463 Non... 79 00:04:13,442 --> 00:04:16,162 Prima di iniziare, mi ha chiesto di leggervi una cosa. 80 00:04:16,192 --> 00:04:18,636 Tenete a mente che sono parole sue, non mie. 81 00:04:18,666 --> 00:04:20,516 Ha un tocco melodrammatico. 82 00:04:22,246 --> 00:04:24,629 "Quello che sto per dirvi e' top secret. 83 00:04:24,659 --> 00:04:26,793 Una cospirazione piu' grande di noi. 84 00:04:26,823 --> 00:04:30,705 C'e' un gruppo di persone potenti la' fuori che stanno segretamente governando il mondo. 85 00:04:30,735 --> 00:04:34,185 Parlo dei tipi di cui nessuno sa nulla, quelli invisibili, 86 00:04:34,465 --> 00:04:36,565 L'1 percento dell'1 percento..." 87 00:04:39,017 --> 00:04:42,399 Tr4dutt0ri An0nim1 (www.traduttorianonimi.it) 88 00:04:42,429 --> 00:04:44,826 Mr. Robot 2x08 "eps2.6_succ3ss0r.p12" 89 00:04:46,114 --> 00:04:50,264 Traduzione: Pandina90, PITA, Angel812, Poison_Ivy, chevyimpala67, Manuta 90 00:04:50,664 --> 00:04:52,214 Revisione: mono_cromo 91 00:04:54,470 --> 00:04:56,220 Cosa sono quegli sguardi? 92 00:05:10,988 --> 00:05:12,738 E questo accadra' domani? 93 00:05:15,190 --> 00:05:17,287 Teleconferenza FBI 94 00:05:17,317 --> 00:05:21,071 Discussione sull'investigazione in corso "Berenstain". 95 00:05:24,074 --> 00:05:25,575 Codice di accesso: 7174800 96 00:05:28,869 --> 00:05:30,972 Il suo codice e' stato confermato. 97 00:05:31,002 --> 00:05:34,202 Attenda finche' non verra' collegato alla conferenza. 98 00:05:34,881 --> 00:05:35,881 Pronto? 99 00:05:37,201 --> 00:05:38,201 Pronto. 100 00:05:38,661 --> 00:05:41,858 Salve, Douglas Gitelman, Responsabile Forze Operative. 101 00:05:41,888 --> 00:05:43,888 Lorin Connor, FBI di New York. 102 00:05:44,841 --> 00:05:47,408 Salve, ragazzi, Michael Kirkpatrick, New York. 103 00:05:47,438 --> 00:05:48,688 Manca qualcuno? 104 00:05:48,775 --> 00:05:50,275 Aspettavamo solo te. 105 00:05:50,636 --> 00:05:52,236 Salve. Ci siamo tutti? 106 00:05:52,354 --> 00:05:55,104 Siamo Kirby, Megan e Zach dal settimo piano. 107 00:05:55,445 --> 00:05:56,746 Si', siamo tutti. 108 00:05:56,776 --> 00:05:59,766 Bene. Non abbiamo molto tempo. Dopotutto, e' il compleanno dello Stato 109 00:05:59,796 --> 00:06:01,546 percio', veniamo al sodo. 110 00:06:05,361 --> 00:06:08,422 E Corp, Google, AT&T, Uber, 111 00:06:08,452 --> 00:06:10,302 Apple, Verizon, Facebook... 112 00:06:10,742 --> 00:06:13,589 le 23 compagnie citate hanno tutte collaborato 113 00:06:13,619 --> 00:06:16,308 con l'FBI nell'Operazione Berenstain. 114 00:06:18,641 --> 00:06:20,591 Cristo, cos'e' questo rumore? 115 00:06:25,798 --> 00:06:27,498 Ok, il nastro e' andato. 116 00:06:27,930 --> 00:06:31,030 - Prendine un altro che la rifacciamo. - D'accordo. 117 00:06:42,485 --> 00:06:43,485 - Ok. - Cazzo. 118 00:06:43,515 --> 00:06:44,815 La faccio breve. 119 00:06:46,128 --> 00:06:48,967 Felice Giorno dell'Indipendenza, concittadini americani. 120 00:06:48,997 --> 00:06:52,402 In questo giorno dedito al patriottismo, vogliamo ricordarvi che, 121 00:06:52,432 --> 00:06:55,306 secondo la Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo, 122 00:06:55,336 --> 00:06:57,086 la privacy e' un diritto. 123 00:06:57,254 --> 00:06:58,754 O quantomeno lo era. 124 00:06:58,785 --> 00:07:02,659 Ascoltate con attenzione una teleconferenza segreta che abbiamo intercettato recentemente 125 00:07:02,689 --> 00:07:06,059 tra gli agenti dell'FBI che, con grandissimo impegno, vi hanno promesso 126 00:07:06,089 --> 00:07:07,028 lealta', 127 00:07:07,058 --> 00:07:08,013 coraggio 128 00:07:08,043 --> 00:07:09,193 e integrita'. 129 00:07:10,093 --> 00:07:12,817 Abbiamo intrapreso la strada delle intercettazioni senza mandato, Doug. 130 00:07:10,241 --> 00:07:15,062 Kirby Rixton Vice General Counsel{\an8} 131 00:07:13,127 --> 00:07:15,075 Se trapelasse qualcosa sull'Operazione Berenstain... 132 00:07:15,105 --> 00:07:17,837 Michael Kirpatrick Vice Responsabile Legale{\an8} 133 00:07:15,112 --> 00:07:17,867 Tecnicamente, siamo coperti dalla legge sulla sicurezza pubblica del Patriot Act. 134 00:07:17,889 --> 00:07:22,420 Kirby Rixton Vice General Counsel{\an8} 135 00:07:17,897 --> 00:07:19,170 Non a questo punto. 136 00:07:19,200 --> 00:07:22,437 Tre milioni di americani sotto sorveglianza per il five/nine senza un mandato? 137 00:07:22,467 --> 00:07:23,826 Senza contare l'accesso 138 00:07:23,856 --> 00:07:26,113 ad ogni maledetto smartphone la' fuori. Non sara' mai... 139 00:07:26,143 --> 00:07:28,027 Andiamo, Kirby, fanculo quei tre milioni. 140 00:07:28,057 --> 00:07:30,589 Abbiamo 17 persone su cui stiamo costruendo il caso. 141 00:07:30,619 --> 00:07:33,853 - 16... stando al fascicolo... - Giusto, 16, uno e' morto. 142 00:07:30,624 --> 00:07:32,107 {\an8}Douglas Gitelman Vice Direttore 143 00:07:32,127 --> 00:07:33,787 {\an8}Lorin Connor Agente Speciale Supervisore 144 00:07:33,942 --> 00:07:35,993 Il fatto che Comey non abbia firmato non ci aiuta. 145 00:07:36,023 --> 00:07:39,106 Il fatto che non gliene abbiamo parlato non aiuta la causa. 146 00:07:39,136 --> 00:07:41,118 E' peggio di un bacchettone. 147 00:07:41,148 --> 00:07:44,312 Nessuno avra' da ridire per come abbiamo catturato questi terroristi. Ve lo assicuro. 148 00:07:44,342 --> 00:07:48,392 L'FBI ha sotto sorveglianza tre milioni di voi, cittadini innocenti... 149 00:07:48,578 --> 00:07:49,904 senza una vera ragione. 150 00:07:49,934 --> 00:07:53,984 La violazione tirannica delle nostre informazioni private finisce ora. 151 00:07:54,104 --> 00:07:55,104 FBI, 152 00:07:55,191 --> 00:07:56,410 siete avvisati. 153 00:07:56,440 --> 00:07:59,540 L'accesso alle nostre vite e' ufficialmente negato. 154 00:07:59,840 --> 00:08:01,906 Perseguiteci a vostro rischio e pericolo. 155 00:08:01,936 --> 00:08:03,474 Non accettiamo compromessi. 156 00:08:03,504 --> 00:08:05,254 Non ci tireremo indietro. 157 00:08:05,488 --> 00:08:06,838 Vi distruggeremo. 158 00:08:07,400 --> 00:08:08,500 Noi siamo... 159 00:08:08,740 --> 00:08:09,840 la fsociety. 160 00:08:24,811 --> 00:08:26,460 Carica i tuoi video su Vimeo 161 00:08:26,490 --> 00:08:27,804 Scegli i file da caricare 162 00:08:27,834 --> 00:08:29,284 fuxfbi.mp4 - aperto 163 00:08:32,839 --> 00:08:34,194 Gli smartphone la' fuori... 164 00:08:34,224 --> 00:08:35,253 Non sara' mai... 165 00:08:35,283 --> 00:08:37,112 Andiamo, Kirby, fanculo quei tre milioni... 166 00:08:37,142 --> 00:08:38,592 Il video e' online. 167 00:08:38,940 --> 00:08:40,584 16, stando al fascicolo. 168 00:08:40,614 --> 00:08:42,364 Giusto, 16. Uno e' morto. 169 00:08:42,749 --> 00:08:45,141 Il fatto che Comey non abbia firmato non ci aiuta. 170 00:08:45,171 --> 00:08:48,371 Smettila di ascoltarlo. Ti rende solo piu' paranoico. 171 00:08:49,156 --> 00:08:51,321 Che mi dici di questo fascicolo? 172 00:08:52,042 --> 00:08:54,744 Dicono di avere 16 sospettati sotto sorveglianza. 173 00:08:54,774 --> 00:08:57,153 Il video sta avendo successo. Inizia ad essere condiviso. 174 00:08:57,183 --> 00:08:59,737 Dicono che uno dei sospettati... 175 00:09:00,838 --> 00:09:01,838 sia morto. 176 00:09:02,682 --> 00:09:04,932 Stavano parlando di Romero, giusto? 177 00:09:05,819 --> 00:09:08,019 Saremo senz'altro su quella lista. 178 00:09:09,426 --> 00:09:13,758 Ho caricato l'intera chiamata sulla Berenstain e l'ho trascritta su WikiLeaks. 179 00:09:13,788 --> 00:09:15,620 Ehi, calmo, fratello. Nessuno esce di qui. 180 00:09:15,650 --> 00:09:18,658 Dobbiamo monitorare gli effetti del video e poi ce ne andremo. 181 00:09:18,688 --> 00:09:21,219 Rivelare il loro programma li spingera' a chiudere le indagini. 182 00:09:21,249 --> 00:09:22,849 Non mi interessa piu'. 183 00:09:22,942 --> 00:09:24,401 Ho chiuso ufficialmente. 184 00:09:24,431 --> 00:09:25,969 Non vuoi farlo sul serio. 185 00:09:25,999 --> 00:09:27,217 Vuoi dire che... 186 00:09:27,247 --> 00:09:28,497 l'Armata Oscura 187 00:09:28,782 --> 00:09:30,409 non vuole che lo faccia... 188 00:09:30,439 --> 00:09:31,439 fratello? 189 00:09:31,816 --> 00:09:34,013 No, no, no, no, voglio proprio dire te. 190 00:09:34,043 --> 00:09:36,509 Perche' quando scopriranno che l'FBI ti ha incastrato, 191 00:09:36,539 --> 00:09:37,989 cosa che faranno... 192 00:09:38,033 --> 00:09:39,333 cala il sipario. 193 00:09:39,459 --> 00:09:41,709 Niente piu' domande. Mi hai capito? 194 00:09:43,180 --> 00:09:44,230 Ehi, basta. 195 00:09:44,324 --> 00:09:47,124 Davvero pensi di potermi obbligare a restare? 196 00:09:47,416 --> 00:09:48,737 Senza alcun dubbio. 197 00:09:48,767 --> 00:09:49,767 Ragazzi! 198 00:09:59,903 --> 00:10:04,903 KARAOKE CON GRUPPO DAL VIVO DEL 4 LUGLIO! 199 00:10:12,408 --> 00:10:13,958 Felice Giorno dell'Indipendenza, 200 00:10:13,988 --> 00:10:15,385 concittadini americani. 201 00:10:15,415 --> 00:10:17,126 In questo giorno dedito al patriottismo, 202 00:10:17,156 --> 00:10:18,832 vogliamo ricordarvi che, 203 00:10:18,862 --> 00:10:21,775 secondo la Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo, 204 00:10:21,805 --> 00:10:24,155 - la privacy e' un diritto... - Ehi. 205 00:10:24,507 --> 00:10:27,167 Siamo ancora al nostro appuntamento, ricordi? 206 00:10:27,197 --> 00:10:30,047 Perche' quel video e' tanto importante per te? 207 00:10:33,025 --> 00:10:35,075 Vado a prendermi un altro giro. 208 00:10:47,325 --> 00:10:48,575 Ehi, ciao, Ang. 209 00:10:51,868 --> 00:10:52,868 Steve? 210 00:10:53,600 --> 00:10:54,850 Che ci fai qui? 211 00:10:55,329 --> 00:10:56,829 Oh, il karaoke. Sai, 212 00:10:57,390 --> 00:10:59,390 per compiacere la mia signora. 213 00:10:59,959 --> 00:11:02,809 Ci sei mancata oggi, al barbecue di tuo padre. 214 00:11:03,268 --> 00:11:04,807 Gia', non ce l'ho fatta. 215 00:11:04,837 --> 00:11:06,009 Giusto. Si', vero. 216 00:11:06,039 --> 00:11:08,035 Devi proprio essere impegnata questi giorni. 217 00:11:08,065 --> 00:11:09,865 Congratulazioni per tutto. 218 00:11:10,000 --> 00:11:12,800 Comunque sia, deve essere dura per tuo padre. 219 00:11:13,298 --> 00:11:18,294 Stare a guardare mentre tu ti inchini davanti a quei bastardi che hanno ucciso tua madre. 220 00:11:18,324 --> 00:11:21,174 Non sara' facile per lui ingoiare la faccenda. 221 00:11:22,192 --> 00:11:25,967 Invece, per te, ingoiare non dev'essere un problema, vero? 222 00:11:28,378 --> 00:11:31,599 Comunque, chi cavolo ti credi di essere? 223 00:11:53,988 --> 00:11:55,438 Sei un idraulico... 224 00:11:57,272 --> 00:11:58,372 vero, Steve? 225 00:12:01,449 --> 00:12:02,849 E quanti anni hai? 226 00:12:04,171 --> 00:12:05,709 Una sessantina? 227 00:12:07,819 --> 00:12:10,919 E quello e' il meglio che sei riuscito ad ottenere? 228 00:12:12,761 --> 00:12:15,211 Pulire merda per vivere, letteralmente? 229 00:12:17,496 --> 00:12:18,796 Io ho 27 anni... 230 00:12:19,996 --> 00:12:24,196 e uno stipendio a sei cifre alla multinazionale piu' grande della storia. 231 00:12:25,345 --> 00:12:26,995 E sono solo all'inizio. 232 00:12:34,517 --> 00:12:35,717 Ecco chi sono. 233 00:12:44,402 --> 00:12:45,452 Non fatelo! 234 00:12:46,020 --> 00:12:48,170 Per ora siete solo nella classe B 235 00:12:48,478 --> 00:12:50,724 per sequestro di persona. 236 00:12:50,754 --> 00:12:54,354 - Non arrivate alla classe A. - Chiudi quella ca**o di bocca. 237 00:12:57,142 --> 00:12:59,842 Non avete idea in che merda vi siete messi. 238 00:13:06,404 --> 00:13:10,360 - Uno di noi avrebbe dovuto guardare il GPS. - Adesso si' che siamo nella merda. 239 00:13:10,390 --> 00:13:11,713 Ok, non avevamo scelta. 240 00:13:11,743 --> 00:13:14,803 - Non potevamo lasciarla andare alla polizia. - Si', adesso puo' identificarci tutti. 241 00:13:14,833 --> 00:13:17,591 Ha visto tutto, tutta l'attrezzatura. Sa chi siamo. 242 00:13:17,621 --> 00:13:18,621 Aiuto! 243 00:13:19,559 --> 00:13:20,559 Ci siete? 244 00:13:20,894 --> 00:13:24,644 - So che potete vedermi. - Maledizione. Trenton, vai a zittirla. 245 00:13:25,004 --> 00:13:26,004 Vai! 246 00:13:29,147 --> 00:13:30,147 Fanc**o. 247 00:13:30,481 --> 00:13:31,531 Io direi... 248 00:13:31,561 --> 00:13:33,161 di correre il rischio. 249 00:13:33,555 --> 00:13:36,080 - La liberiamo. Scappiamo e poi ci separiamo. - Ci siete? 250 00:13:36,110 --> 00:13:38,102 Certo. Ci sara' una caccia all'uomo con le nostre facce. 251 00:13:38,132 --> 00:13:40,932 - Ammesso che non ci sia di gia'. - Ci siete? 252 00:13:46,482 --> 00:13:48,032 Devo andare in bagno. 253 00:13:48,873 --> 00:13:49,888 Non ancora. 254 00:13:49,918 --> 00:13:51,418 Non posso tenermela. 255 00:13:53,347 --> 00:13:55,128 Fammi chiedere al piano di sotto. 256 00:13:55,158 --> 00:13:56,158 Devo... 257 00:13:56,410 --> 00:13:57,710 davvero andarci. 258 00:13:57,914 --> 00:13:59,564 Ci mettero' un secondo. 259 00:14:09,969 --> 00:14:11,698 Non sapete che cavolo state facendo, 260 00:14:11,728 --> 00:14:12,728 vero? 261 00:14:14,920 --> 00:14:16,120 Sei musulmana? 262 00:14:18,281 --> 00:14:20,031 E' per questo che lo fai? 263 00:14:20,924 --> 00:14:22,774 Per l'ISIS o qualcos'altro? 264 00:14:24,426 --> 00:14:26,819 Siete tutti un branco di maledetti animali. 265 00:14:26,849 --> 00:14:27,849 Muoviti. 266 00:14:30,979 --> 00:14:32,691 C'eravamo tutti. Hai sentito la chiamata. 267 00:14:32,721 --> 00:14:35,063 Hanno un programma di sorveglianza segreto su di noi. 268 00:14:35,093 --> 00:14:36,839 Gesu', sei un disco incantato. 269 00:14:36,869 --> 00:14:37,869 Amico... 270 00:14:38,167 --> 00:14:40,990 vuoi vivere negando la realta'? Fai pure, va bene? 271 00:14:41,020 --> 00:14:45,117 Fai pure. Nessuno di voi riesce ad accettare il fatto che forse abbiamo incasinato tutto. 272 00:14:45,147 --> 00:14:47,703 Ok? Guarda la citta'. Sta andando a puttane, amico. 273 00:14:47,733 --> 00:14:50,358 Prima ci saranno dei blackout. Poi arrivera' la Guardia Nazionale. 274 00:14:50,388 --> 00:14:52,720 - O ce ne andiamo ora o... - Gesu'! Stai... 275 00:14:52,750 --> 00:14:53,750 calmo! 276 00:14:59,214 --> 00:15:00,214 Darlene. 277 00:15:03,662 --> 00:15:07,562 Non e' proprio quello che intendevo quando ti ho detto di zittirla. 278 00:15:08,400 --> 00:15:10,082 Ok, beh... 279 00:15:12,298 --> 00:15:14,452 forse il nostro problema si e' risolto da solo. 280 00:15:14,482 --> 00:15:16,862 Quindi cosa vuoi fare, la lasciamo morire? 281 00:15:16,892 --> 00:15:18,582 Dobbiamo portarla in ospedale. 282 00:15:18,612 --> 00:15:19,612 No. 283 00:15:20,938 --> 00:15:23,788 No, non finche' siamo sicuri che non parlera'. 284 00:15:24,165 --> 00:15:25,165 Legala. 285 00:15:25,734 --> 00:15:27,299 Quella e' una brutta ferita. 286 00:15:27,329 --> 00:15:29,334 Ok, allora non abbiamo molto tempo. 287 00:15:29,364 --> 00:15:30,564 Per fare cosa? 288 00:15:30,966 --> 00:15:32,316 Tenerla in pugno. 289 00:15:38,988 --> 00:15:42,988 # "Everybody Wants To Rule The World" # # dei Tears For Fears # 290 00:15:51,245 --> 00:15:52,945 Prendi il suo cellulare. 291 00:15:55,362 --> 00:15:56,275 {\an8}Riepilogo Estrazione Cellulare 292 00:15:55,927 --> 00:15:56,927 Fatto. 293 00:15:57,231 --> 00:15:58,881 Mi occupo del computer. 294 00:16:09,900 --> 00:16:12,150 Ha tre account email sul cellulare. 295 00:16:10,875 --> 00:16:12,180 {\an8}tipo: e-corp-usa password: nomercy727 296 00:16:17,553 --> 00:16:20,605 Non c'e' niente sull'account dell'azienda o su Hotmail. 297 00:16:30,496 --> 00:16:34,696 Ci dev'essere qualcosa con cui possiamo ricattarla. Continuate a cercare. 298 00:16:35,703 --> 00:16:37,136 Come possiamo aiutarla? Ho dimenticato la password 299 00:16:38,914 --> 00:16:40,196 Password dimenticata 300 00:16:40,226 --> 00:16:41,147 E' stata inviata un email a sjm***************@hotmail.com 301 00:16:42,187 --> 00:16:43,197 Recupero account Google 302 00:16:54,838 --> 00:16:57,288 Sono entrata su Gmail. Non c'e' niente. 303 00:16:55,711 --> 00:16:57,172 {\an8}NYU Cardiologia: Vivere con un Pacemaker 304 00:16:57,401 --> 00:17:00,209 - Hai cercato delle partizioni nascoste? - Ovviamente. 305 00:17:00,239 --> 00:17:01,739 Controllo l'ufficio. 306 00:17:08,068 --> 00:17:09,624 - Trovato qualcosa? - No, niente. 307 00:17:09,654 --> 00:17:12,504 E' un'avvocatessa. Deve avere qualche segreto. 308 00:17:11,111 --> 00:17:12,151 {\an8}Un account per tutti i tuoi dispositivi 309 00:17:13,559 --> 00:17:15,820 Aspetta, vedo Yahoo Mail nella sua cronologia. 310 00:17:15,850 --> 00:17:20,450 Possiamo entrare nella sua chiavetta, per cercare di recuperare i file eliminati. 311 00:17:27,267 --> 00:17:31,372 Possiamo controllare gli accessi a Yahoo e incrociare le connessioni in entrata da qui. 312 00:17:31,402 --> 00:17:34,273 Potrebbe rivelarci il nome e la password di un account. Potrei usare un bash bug. 313 00:17:34,303 --> 00:17:36,253 Oppure che ne dite di questo? 314 00:17:49,916 --> 00:17:52,516 E anche se trovassimo qualcosa su di lei? 315 00:17:53,736 --> 00:17:55,136 Poi cosa facciamo? 316 00:17:58,370 --> 00:18:00,570 Una tequila cazadores, per favore. 317 00:18:03,465 --> 00:18:05,015 Adoro quella canzone. 318 00:18:06,952 --> 00:18:09,259 Desidera davvero governare il mondo? 319 00:18:12,717 --> 00:18:15,167 I miei desideri vanno ben oltre quello. 320 00:18:20,637 --> 00:18:23,987 Sono quasi certo che lei sia piu' giovane di mia figlia. 321 00:18:25,503 --> 00:18:27,653 Anche piu' giovane di sua nipote? 322 00:18:28,678 --> 00:18:31,052 No, no, lei compie dieci anni domani. 323 00:18:31,082 --> 00:18:33,782 La portero' allo zoo per il suo compleanno. 324 00:18:37,864 --> 00:18:38,864 Grazie. 325 00:18:40,012 --> 00:18:42,862 Beh, sara' meglio che torni dai miei colleghi. 326 00:18:43,690 --> 00:18:45,340 Puo' tornare da loro... 327 00:18:45,814 --> 00:18:47,364 o puo' restare qui... 328 00:18:48,693 --> 00:18:50,043 a parlare con me. 329 00:18:56,860 --> 00:18:59,560 Non c'entro niente con l'attacco five/nine. 330 00:18:59,789 --> 00:19:04,639 Lavoro nella finanza, c***o. Crede davvero che volessi far implodere l'economia? Ma dai. 331 00:19:06,592 --> 00:19:09,442 Sono d'accordo con lei, signor Jones. Ci ho... 332 00:19:09,505 --> 00:19:11,655 riflettuto molto in merito, ma... 333 00:19:11,812 --> 00:19:13,596 le prove restano pur sempre prove e... 334 00:19:13,626 --> 00:19:17,126 era mio dovere seguire questa pista, giorno festivo o meno. 335 00:19:18,533 --> 00:19:22,910 Abbiamo trovato un oggetto incriminante usato per l'attacco five/nine in un luogo sospetto. 336 00:19:22,940 --> 00:19:26,119 Grazie al numero di serie, siamo risaliti alla pistola del suo cliente. 337 00:19:26,149 --> 00:19:29,699 Una pistola acquistata illegalmente a New York, tra l'altro. 338 00:19:32,947 --> 00:19:35,897 Ci dia un nome e noi le garantiremo l'immunita'. 339 00:19:38,588 --> 00:19:40,038 Voglio solo questo. 340 00:20:06,068 --> 00:20:08,668 Proviamo a risolverla in modo amichevole. 341 00:20:24,950 --> 00:20:26,700 Ho bisogno di un dottore. 342 00:20:29,077 --> 00:20:31,426 In effetti, sei messa piuttosto male. 343 00:21:04,039 --> 00:21:05,889 Hai proprio una bella casa. 344 00:21:06,835 --> 00:21:08,385 Davvero confortevole. 345 00:21:09,696 --> 00:21:12,596 Anche quella a Greenwich e' cosi' confortevole? 346 00:21:14,633 --> 00:21:17,133 Ho lavorato sodo per avere tutto questo. 347 00:21:24,051 --> 00:21:25,151 Sai, sono... 348 00:21:25,597 --> 00:21:28,197 davvero felice che tu sia tornata a casa. 349 00:21:28,545 --> 00:21:31,845 Al contrario di me, i miei amici stanno dando di matto. 350 00:21:32,697 --> 00:21:37,428 Se ne sono usciti con questo piccolo piano di ricattarti, in cambio del tuo silenzio. 351 00:21:37,458 --> 00:21:40,195 Hanno violato il tuo account di posta elettronica... 352 00:21:40,225 --> 00:21:43,173 e abbiamo trovato delle cose molto interessanti. 353 00:21:43,935 --> 00:21:47,585 Carino il tuo tentativo di truffa alla Petraeus tramite email. 354 00:21:48,036 --> 00:21:51,390 Mai cercare di fotterti i giudici a cui sono affidati i tuoi casi, Suze. 355 00:21:51,420 --> 00:21:53,770 Immagino tu sappia che e' illegale... 356 00:21:54,276 --> 00:21:55,276 ma... 357 00:21:56,960 --> 00:21:59,610 tanto a te che te ne frega di queste cose. 358 00:22:00,843 --> 00:22:03,604 Tanto tu ne usciresti pulita e gli unici ad essere f*****i saremmo noi, 359 00:22:03,634 --> 00:22:06,084 proprio come hai fatto con mio padre... 360 00:22:08,935 --> 00:22:10,735 che e' morto, tra l'altro. 361 00:22:11,872 --> 00:22:12,872 Ma tu... 362 00:22:22,067 --> 00:22:23,917 sei invecchiata molto bene. 363 00:22:29,652 --> 00:22:32,452 Avevo 4 anni, la prima volta che ti ho vista. 364 00:22:33,287 --> 00:22:34,837 Me lo ricordo ancora. 365 00:22:37,906 --> 00:22:39,806 Ti ho vista al telegiornale. 366 00:22:39,837 --> 00:22:42,916 Eri in tribunale, quando l'E Corp e' stata scagionata da quella faccenda di merda 367 00:22:42,946 --> 00:22:45,996 in cui e' rimasta coinvolta anche la mia famiglia. 368 00:22:53,132 --> 00:22:55,182 Eri seduta in fondo all'aula... 369 00:22:56,017 --> 00:22:58,367 dietro una marea di colletti bianchi... 370 00:22:59,558 --> 00:23:00,758 e ridevi pure. 371 00:23:03,713 --> 00:23:06,313 E' stato un attimo, nessuno ti ha notata. 372 00:23:07,146 --> 00:23:08,546 Nessuno tranne me. 373 00:23:10,214 --> 00:23:12,214 Una piccola bambina di 4 anni. 374 00:23:17,597 --> 00:23:18,597 Quindi... 375 00:23:19,214 --> 00:23:20,814 sono davvero felice... 376 00:23:20,878 --> 00:23:22,978 di poterti guardare negli occhi. 377 00:23:23,469 --> 00:23:25,367 Ho distrutto la tua compagnia, 378 00:23:25,397 --> 00:23:27,697 ho preso il controllo di casa tua... 379 00:23:28,182 --> 00:23:29,182 e ora... 380 00:23:32,001 --> 00:23:33,101 ho anche te. 381 00:23:38,592 --> 00:23:39,592 Ok. 382 00:23:41,971 --> 00:23:43,771 Mi hai beccata, alla fine. 383 00:23:53,042 --> 00:23:54,792 E adesso cosa succedera'? 384 00:23:56,104 --> 00:23:58,954 Sono certa che possiamo trovare una soluzione. 385 00:24:04,130 --> 00:24:05,780 Ne ho gia' trovata una. 386 00:24:49,206 --> 00:24:50,214 Ha... 387 00:24:51,303 --> 00:24:52,503 dato di matto. 388 00:24:54,072 --> 00:24:56,319 Stavo solo cercando di spaventarla. 389 00:24:59,212 --> 00:25:01,062 Le ho solo dato una scossa. 390 00:25:02,075 --> 00:25:03,075 No. 391 00:25:03,573 --> 00:25:04,773 No, no, lei... 392 00:25:05,470 --> 00:25:07,370 No, soffriva di cardiopatia. 393 00:25:08,113 --> 00:25:10,713 Voglio dire, c'erano un sacco di email... 394 00:25:11,013 --> 00:25:12,913 del suo medico. Non dirmi... 395 00:25:14,292 --> 00:25:16,492 che non ne hai notata nemmeno una. 396 00:25:19,080 --> 00:25:20,080 No. 397 00:25:28,610 --> 00:25:29,660 Andatevene. 398 00:25:31,515 --> 00:25:34,165 Non c'e' bisogno che restiate qui voi due. 399 00:25:34,778 --> 00:25:36,428 Ripuliremo la casa e... 400 00:25:37,108 --> 00:25:38,808 troveremo una soluzione. 401 00:26:37,782 --> 00:26:39,399 Posta in arrivo 402 00:26:39,400 --> 00:26:40,585 Account 403 00:26:40,615 --> 00:26:41,399 Invio risposte automatiche (Fuori sede) 404 00:26:41,429 --> 00:26:42,469 Non inviare risposte automatiche 405 00:26:42,499 --> 00:26:43,227 Invia risposte automatiche 406 00:26:43,257 --> 00:26:45,770 Saro' fuori sede da... 407 00:26:48,964 --> 00:26:50,096 Saro' fuori sede dal 7 al 27 luglio. 408 00:26:48,997 --> 00:26:52,925 {\an8}Invia risposte automatiche 409 00:26:50,126 --> 00:26:51,560 Per qualsiasi emergenza, siete pregati di contattare: legal@e-corp-usa.com 410 00:26:51,590 --> 00:26:52,942 Chiedo scusa per l'inconveniente. Buona giornata. 411 00:27:13,163 --> 00:27:14,663 Credi davvero che... 412 00:27:21,588 --> 00:27:23,438 sia stata legittima difesa? 413 00:27:31,797 --> 00:27:33,147 Qual e' il piano? 414 00:27:36,258 --> 00:27:38,008 Non possiamo restare qui. 415 00:27:38,315 --> 00:27:40,298 Chissa' chi ci aspetta sul ciglio di casa nostra. 416 00:27:40,328 --> 00:27:43,076 Magari l'Armata Oscura o l'FBI o la polizia. 417 00:27:43,534 --> 00:27:45,934 Non posso abbandonare la mia famiglia. 418 00:27:47,329 --> 00:27:48,847 Se hai cosi' tanto da perdere, 419 00:27:48,877 --> 00:27:51,743 non avresti dovuto entrare a far parte di tutto questo. 420 00:27:51,773 --> 00:27:53,423 Ma l'ho fatto per loro. 421 00:27:53,848 --> 00:27:57,306 Quello che abbiamo fatto, e' una cosa terribilmente stupida 422 00:27:57,336 --> 00:28:00,636 e non possiamo piu' permetterci di far finta di niente. 423 00:28:05,449 --> 00:28:06,549 Pace, Trent. 424 00:28:11,009 --> 00:28:12,459 Si', sto arrivando. 425 00:28:26,369 --> 00:28:27,969 Allora, io direi di... 426 00:28:28,566 --> 00:28:29,766 lasciarla qui, 427 00:28:30,054 --> 00:28:31,765 cancellare le nostre impronte 428 00:28:31,795 --> 00:28:33,470 e scappare a gambe levate. 429 00:28:33,500 --> 00:28:34,650 Non possiamo. 430 00:28:35,681 --> 00:28:38,481 Gli altri torneranno presto. La troverebbero. 431 00:28:39,038 --> 00:28:42,482 Perche' non... non gli mandiamo semplicemente un messaggio e... 432 00:28:42,512 --> 00:28:45,172 gli diciamo che il posto non e' piu' sicuro? 433 00:28:45,202 --> 00:28:49,352 Non possiamo correre il rischio che non ci ascoltino e tornino comunque. 434 00:28:51,536 --> 00:28:53,186 Dobbiamo sbarazzarcene. 435 00:28:55,917 --> 00:28:59,504 Noi non faremo un cazzo. Vedo se se ne possono occupare i miei soci. 436 00:28:59,534 --> 00:29:02,534 Ok, senza offesa, ma non mi fido neanche di loro. 437 00:29:07,623 --> 00:29:09,823 Questa e' una mia responsabilita'. 438 00:29:11,995 --> 00:29:15,340 Bene, se questa e' la parte della conversazione dove tu proponi 439 00:29:15,370 --> 00:29:19,370 delle idee come l'acido e i truciolatori, io preferisco starne fuori. 440 00:29:20,931 --> 00:29:23,131 Non e' quel tipo di conversazione. 441 00:29:24,130 --> 00:29:28,780 Dobbiamo fare quello che facciamo quando rimuoviamo le tracce dopo un hackeraggio. 442 00:30:03,651 --> 00:30:04,701 Sbrigatevi. 443 00:30:12,674 --> 00:30:14,798 Sapete che mi avete fregato l'altra volta? 444 00:30:14,828 --> 00:30:17,909 Avete fatto scappare tutti i cani. Mi hanno quasi licenziato. 445 00:30:17,939 --> 00:30:19,601 E per cosa poi? 446 00:30:20,795 --> 00:30:23,003 Non che sia importante. Alla fine sono tornati tutti qui. 447 00:30:23,033 --> 00:30:26,236 Quindi come polizza, vi costera' il doppio questa volta. 448 00:30:26,266 --> 00:30:27,266 Il doppio? 449 00:30:28,209 --> 00:30:30,510 Aspetta, non abbiamo il doppio, amico. Abbiamo... 450 00:30:30,540 --> 00:30:33,608 - abbiamo a malapena i contanti. - Cosa ne dici degli E-coin? 451 00:30:33,638 --> 00:30:35,888 Valgono comunque piu' dei contanti. 452 00:30:36,969 --> 00:30:38,619 Tira fuori il telefono. 453 00:30:42,296 --> 00:30:44,146 Cosa ca**o c'e' la' dentro? 454 00:30:45,182 --> 00:30:48,432 Ti sto pagando abbastanza per avere un po' di privacy. 455 00:30:52,738 --> 00:30:54,538 Somma da pagare E 2000.00 456 00:30:54,672 --> 00:30:55,885 Pagamento Effettuato! 457 00:30:55,915 --> 00:30:56,915 Fatto. 458 00:30:58,472 --> 00:30:59,622 Tutto vostro. 459 00:31:08,330 --> 00:31:11,230 Susan li ha donati dalla sua cella frigorifera. 460 00:31:12,299 --> 00:31:14,349 Tanto lei non puo' piu' usarli. 461 00:31:16,041 --> 00:31:19,091 Puo' permettersi di pagare il suo stesso funerale. 462 00:31:21,287 --> 00:31:22,287 No... 463 00:31:22,593 --> 00:31:24,593 Oh, no, piano, piano, aspetta. 464 00:31:24,682 --> 00:31:26,132 Spostala e basta... 465 00:31:32,963 --> 00:31:34,591 Con il tappeto non entra. 466 00:31:34,621 --> 00:31:35,621 Ma va? 467 00:31:41,012 --> 00:31:42,612 Dobbiamo tirala fuori. 468 00:31:47,167 --> 00:31:49,617 Rimarremo traumatizzati a vita. Lo sai? 469 00:32:13,013 --> 00:32:14,013 Ehi. 470 00:32:15,481 --> 00:32:17,031 Vieni da me stanotte. 471 00:32:18,912 --> 00:32:19,952 Forza, dormiamo. 472 00:32:19,982 --> 00:32:23,682 - Non dovresti stare sola adesso. - Non sapevo di poterlo fare. 473 00:32:28,504 --> 00:32:30,404 Hai fatto quello che dovevi. 474 00:32:32,160 --> 00:32:33,810 No, e' questo il bello. 475 00:32:35,920 --> 00:32:37,520 Non mi sento in colpa. 476 00:32:39,691 --> 00:32:42,534 Ho sempre saputo che c'era una parte di me che voleva ucciderla 477 00:32:42,564 --> 00:32:44,564 per quello che ha fatto, ma... 478 00:32:46,058 --> 00:32:48,809 pensavo che quando sarebbe arrivato il momento, 479 00:32:48,839 --> 00:32:50,839 qualcosa mi avrebbe fermata... 480 00:32:53,311 --> 00:32:54,761 ma non e' successo. 481 00:33:03,683 --> 00:33:06,132 Ehi, andiamo. Senti, sei solo sotto shock. Ok? 482 00:33:06,162 --> 00:33:07,391 Dai, forza. 483 00:33:07,992 --> 00:33:08,992 Solo... 484 00:33:09,511 --> 00:33:11,196 dormiamo un po'. Ok? 485 00:33:26,101 --> 00:33:27,101 Ok. 486 00:33:27,600 --> 00:33:28,980 Ho fatto come mi hai detto. 487 00:33:29,010 --> 00:33:31,487 Ok, ho usato la chiave sotto allo zerbino. Ho messo la pizza dentro. 488 00:33:31,517 --> 00:33:33,717 Non c'era nessuno dentro. Nessuno. 489 00:33:34,220 --> 00:33:36,470 Non hai visto niente di strano o... 490 00:33:36,507 --> 00:33:39,357 No, non c'era nessuno dentro. Proprio nessuno. 491 00:33:40,027 --> 00:33:41,027 Ok, bene. 492 00:33:47,565 --> 00:33:48,565 Aspetta. 493 00:33:50,665 --> 00:33:52,965 Posso... posso avere le altre pizze? 494 00:33:54,164 --> 00:33:56,817 E' per un'altra consegna, amico. E' per un'altra consegna. 495 00:33:56,847 --> 00:34:00,097 Gia'. Senti, dammi le altre pizze. Sono nervoso, amico. 496 00:34:06,274 --> 00:34:08,424 Avete mai pensato di trasferirvi? 497 00:34:08,886 --> 00:34:09,886 Cosa? 498 00:34:10,796 --> 00:34:13,946 Forse dovremmo trasferirci in un posto meno costoso. 499 00:34:15,973 --> 00:34:20,081 Penso che la citta' non sia piu' sicura, con tutto quello che sta succedendo. 500 00:34:20,111 --> 00:34:22,993 Non essere sciocca. Trasferirsi e' impossibile adesso. 501 00:34:23,023 --> 00:34:25,274 La banca ci sta ostacolando per l'atto. E' un casino. 502 00:34:25,304 --> 00:34:26,735 Non lasciano vendere a nessuno. 503 00:34:26,765 --> 00:34:31,109 Infatti, potremmo rischiare di perdere i soldi che abbiamo investito in questa casa. 504 00:34:31,139 --> 00:34:33,389 Ma possiamo trovare un altro posto. 505 00:34:46,699 --> 00:34:48,399 La cena e' quasi pronta. 506 00:34:48,775 --> 00:34:50,525 Vado a controllare fuori. 507 00:35:27,652 --> 00:35:29,552 Signore, apra la porta! FBI. 508 00:35:33,741 --> 00:35:36,741 Signore, se non apre la porta, la butteremo giu'. 509 00:35:51,436 --> 00:35:53,626 Signor Markesh, non intendevamo... 510 00:35:53,656 --> 00:35:56,969 farla aspettare qui cosi' a lungo, ma con tutta la burocrazia, 511 00:35:56,999 --> 00:35:58,588 stiamo diventando matti. 512 00:35:58,618 --> 00:36:00,723 Gia', beh, ho aspettato qui tutta la notte. 513 00:36:00,753 --> 00:36:02,503 Che ca**o sta succedendo? 514 00:36:02,699 --> 00:36:03,749 La capisco. 515 00:36:05,470 --> 00:36:08,420 Anche io sono stata bloccata qui tutta la notte. 516 00:36:08,513 --> 00:36:10,013 E' deprimente, vero? 517 00:36:15,484 --> 00:36:16,834 Ecco cosa faremo. 518 00:36:17,782 --> 00:36:20,821 Parleremo, e tutto quello che dovra' fare e' ascoltare. 519 00:36:20,851 --> 00:36:23,014 Perche', che ci creda o no, signor Markesh, 520 00:36:23,044 --> 00:36:26,994 lei potrebbe essere molto utile per risolvere questo caso five/nine. 521 00:36:29,613 --> 00:36:30,813 Leslie Romero. 522 00:36:39,635 --> 00:36:43,335 Mi perdoni, caro, lei sa che il suo amico e' stato assassinato? 523 00:36:48,936 --> 00:36:51,336 Le sono vicina. E' davvero un peccato. 524 00:36:53,567 --> 00:36:56,745 Sono andata da sua madre dopo quello che e' successo. 525 00:36:56,775 --> 00:36:59,025 Volevo farle le mie condoglianze... 526 00:36:59,543 --> 00:37:02,384 e ho dato un'occhiata in giro mentre ero li'. 527 00:37:02,414 --> 00:37:03,914 E ho trovato questo. 528 00:37:04,386 --> 00:37:07,236 Una festa per la fine del mondo con DJ Mobley. 529 00:37:08,525 --> 00:37:10,965 Non sono una fan della musica elettronica, ma... 530 00:37:10,995 --> 00:37:15,845 con una veloce ricerca su Wayback Machine abbiamo trovato qualcosa che risale al 2003. 531 00:37:16,112 --> 00:37:17,112 Lei. 532 00:37:17,750 --> 00:37:21,350 Una pagina su Angelfire che lei aveva creato in quel periodo. 533 00:37:21,381 --> 00:37:23,731 La sua pagina personale su DJ Mobley. 534 00:37:24,310 --> 00:37:26,121 E la cosa curiosa 535 00:37:26,151 --> 00:37:29,964 e' che lei e' stato l'unico che abbia mai creato una pagina su questo tizio. 536 00:37:29,994 --> 00:37:32,044 Doveva essere molto importante. 537 00:37:33,135 --> 00:37:36,885 Non si preoccupi, mi sento anche io cosi' per "Romy e Michelle". 538 00:37:38,444 --> 00:37:41,094 Ma, come lei, mi trovo in netta minoranza. 539 00:37:47,651 --> 00:37:48,851 Un grande fan. 540 00:37:49,283 --> 00:37:51,733 Un DJ sconosciuto con un nome bizzarro. 541 00:37:52,359 --> 00:37:56,009 Ed ecco la ricetta perfetta per creare uno username da hacker. 542 00:38:01,041 --> 00:38:02,363 Questo e' l'accordo. 543 00:38:02,393 --> 00:38:04,293 Noi vogliamo Tyrell Wellick, 544 00:38:04,813 --> 00:38:06,419 non il suo DJ. 545 00:38:07,096 --> 00:38:09,396 Il suo amico e' morto, ed e' triste, 546 00:38:09,628 --> 00:38:13,828 ma, a questo punto, la cosa migliore sarebbe che lei mi desse qualcosa... 547 00:38:14,757 --> 00:38:15,757 Nomi... 548 00:38:16,279 --> 00:38:17,279 persone... 549 00:38:17,783 --> 00:38:19,934 Qualsiasi tipo di informazione 550 00:38:19,964 --> 00:38:23,264 che possa esserci di aiuto proveniente da quella festa. 551 00:38:37,869 --> 00:38:38,969 Un avvocato. 552 00:38:41,063 --> 00:38:42,513 Voglio un avvocato. 553 00:38:47,352 --> 00:38:49,702 Hai qualche prova contro questo tipo? 554 00:38:49,903 --> 00:38:51,893 Questa non e' la strategia che avevamo attuato. 555 00:38:51,923 --> 00:38:53,222 Prima i pezzi grossi, 556 00:38:53,252 --> 00:38:56,139 - non il contrario. - Ci serviva un punto di partenza. 557 00:38:56,169 --> 00:38:57,837 Potrebbe essere un buon metodo. 558 00:38:57,867 --> 00:38:59,743 E' una pedina, non fara' saltare la nostra strategia. 559 00:38:59,773 --> 00:39:03,526 - E attirera' qualche altro allo scoperto. - Ma non li guardi i telegionali? 560 00:39:03,556 --> 00:39:08,056 Siamo con la merda fino al collo per la divulgazione di quella teleconferenza. 561 00:39:08,412 --> 00:39:11,555 L'Ufficio per la Responsabilita' Professionale ci stara' addosso. 562 00:39:11,585 --> 00:39:13,621 Ne parlano alle udienze del Comitato per l'intelligence. 563 00:39:13,651 --> 00:39:16,222 Il vicedirettore, l'assistente direttore del Reparto Informatica 564 00:39:16,252 --> 00:39:19,676 e il vicedirettore esecutivo stanno per essere licenziati. 565 00:39:19,706 --> 00:39:22,627 Comey sta per comunicare il fallimento dell'Operazione Berenstain 566 00:39:22,657 --> 00:39:25,707 e tu hai appena trattenuto questo tizio per 12 ore 567 00:39:25,870 --> 00:39:27,160 senza alcun motivo? 568 00:39:27,190 --> 00:39:29,640 Pensa cosa puo' sembrare da fuori, Dom. 569 00:39:37,894 --> 00:39:40,994 Qualunque paranoia gli avessi messo, non c'e' piu', 570 00:39:41,196 --> 00:39:42,946 gia' solo portandolo qui. 571 00:39:44,060 --> 00:39:45,360 Lascialo andare. 572 00:40:02,400 --> 00:40:04,222 A TRENTON 573 00:40:04,455 --> 00:40:07,697 CANCELLAZIONE IN 5 SECONDI 574 00:40:19,638 --> 00:40:20,614 CANCELLAZIONE E RIPRISTINO DATI DI FABBRICA 575 00:40:21,836 --> 00:40:23,546 SI' -- CANCELLA TUTTI I DATI CANCELLAZIONE IN CORSO 576 00:40:35,266 --> 00:40:37,233 1 NUOVO MESSAGGIO 577 00:40:38,008 --> 00:40:40,683 DA DJMOBLEY 578 00:40:42,683 --> 00:40:45,071 Siamo fottuti. Dobbiamo andarcene subito. 579 00:40:45,101 --> 00:40:47,500 Incontriamoci dove ci siamo visti la prima volta. Alle 12. 580 00:41:07,333 --> 00:41:08,683 Torno tra un po'. 581 00:41:49,113 --> 00:41:50,163 L'ho persa. 582 00:41:50,696 --> 00:41:53,189 Non so cos'ho sbagliato. Pensavo di piacerle. 583 00:41:53,219 --> 00:41:54,969 Non perderci altro tempo. 584 00:41:55,039 --> 00:41:58,889 Capire cosa pensa una donna e' difficile persino per i piu' bravi. 585 00:42:00,036 --> 00:42:03,555 Non riesco ad accedere nemmeno ora. Questo video dalla fsociety spunta ovunque. 586 00:42:03,585 --> 00:42:05,929 Avete fatto una grossa st******a. 587 00:42:05,959 --> 00:42:09,772 Ora sono in paranoia. Come faccio a sapere che non spiavate anche me? 588 00:42:09,802 --> 00:42:12,602 Sembriamo degli idioti. E' peggio di Snowden. 589 00:42:14,060 --> 00:42:15,323 ... Edward Snowden. 590 00:42:15,353 --> 00:42:17,455 - Quando dite "me ne frego della privacy - Parli del diavolo... 591 00:42:17,491 --> 00:42:19,801 perche' non ho nulla da nascondere", e' proprio come dire 592 00:42:19,831 --> 00:42:22,923 non mi interessa la liberta' di parola perche' non ho niente da dire." 593 00:42:22,953 --> 00:42:25,801 Nonostante la violazione informatica compiuta per ottenere informazioni 594 00:42:25,831 --> 00:42:27,587 sull'Operazione Berenstain, 595 00:42:27,617 --> 00:42:29,326 la polemica sul diritto alla privacy 596 00:42:29,356 --> 00:42:33,506 ha scatenato una richiesta di maggiore trasparenza da parte del governo. 597 00:42:33,543 --> 00:42:35,587 Senti, ho chiuso con questa storia. 598 00:42:35,617 --> 00:42:38,017 Sembra proprio fatta di ghiaccio, Dom. 599 00:42:38,759 --> 00:42:40,309 A dirti la verita'... 600 00:42:41,092 --> 00:42:42,642 ci sono rimasto male. 601 00:42:43,281 --> 00:42:45,127 Non ha mai parlato della fsociety... 602 00:42:45,157 --> 00:42:46,784 o di qualche suo vecchio amico? 603 00:42:46,814 --> 00:42:49,871 Non ha detto una sola parola da quando mi ha chiesto di indagare. 604 00:42:49,901 --> 00:42:52,401 E mi ha scaricato per un vecchio al pub. 605 00:42:52,544 --> 00:42:53,644 Un contatto? 606 00:42:54,894 --> 00:42:57,244 Credo solo che le piacciano i vecchi. 607 00:43:21,534 --> 00:43:22,534 Cisco? 608 00:43:34,554 --> 00:43:35,554 Cisco? 609 00:43:36,171 --> 00:43:37,471 Ehi, tutto bene? 610 00:43:52,430 --> 00:43:53,480 Tutto bene? 611 00:44:03,432 --> 00:44:05,032 Da quanto sei sveglio? 612 00:44:05,461 --> 00:44:07,236 Mi sono appena alzato. 613 00:44:07,266 --> 00:44:10,381 Mi sono fatto subito una doccia. Finisco tra un attimo. 614 00:44:10,411 --> 00:44:11,461 Tutto bene? 615 00:44:18,311 --> 00:44:19,311 Si'. 616 00:44:19,946 --> 00:44:20,946 Tutto ok. 617 00:44:43,347 --> 00:44:46,309 A DJMOBLEY 618 00:44:47,977 --> 00:44:51,119 Sono qui. Dove sei? Ti aspetto da 2 ore. 619 00:44:51,149 --> 00:44:51,856 CANCELLAZIONE IN 5 SECONDI 620 00:45:07,164 --> 00:45:10,558 {\an8}Cisco: Ce l'ho, lei e' qui con me. 621 00:45:10,708 --> 00:45:16,131 {\an8}Ottimo lavoro con la femtocella, la backdoor e' attiva... 622 00:45:16,255 --> 00:45:19,717 {\an8}... lo Stage 2 sta per iniziare. 623 00:45:36,078 --> 00:45:37,128 Tutto bene? 624 00:45:46,001 --> 00:45:47,501 Ehi, ma che ca**o... 625 00:45:48,454 --> 00:45:51,254 Tr4dutt0ri An0nim1 (www.traduttorianonimi.it)