1 00:00:06,540 --> 00:00:10,047 Hvad nu, hvis det hele forsvandt? Pengene, byen, det hele? 2 00:00:10,072 --> 00:00:14,077 Verden er fyldt med dumme mennesker. Jeg bliver godt betalt for at være klog. 3 00:00:15,133 --> 00:00:20,752 Susan Jacobs, chefadvokat i E Corp. Fru Bøddel. 4 00:00:22,056 --> 00:00:23,807 Sporingen på hendes telefon kører. 5 00:00:23,818 --> 00:00:26,155 - Hvor længe holder hun sig væk? - Længe nok. 6 00:00:26,166 --> 00:00:28,677 Har du tænkt over, hvad der motiverer dig? 7 00:00:28,688 --> 00:00:32,418 FBI udtalte i dag, at Tyrell Wellick og fsociety - 8 00:00:32,429 --> 00:00:36,768 - udførte dette angreb. - Er du alene? 9 00:00:38,883 --> 00:00:42,042 Det er en mobil basestation. Vi får alle FBIs emails - 10 00:00:42,043 --> 00:00:45,178 - sms og dokumenter. Vi har kontrollen med FBI. 11 00:00:45,179 --> 00:00:48,048 De har noget, der hedder Operation Berenstain. 12 00:00:48,049 --> 00:00:50,031 Mulig masseovervågning. 13 00:00:51,719 --> 00:00:55,586 De prøver at skjule deres spor, og vi er sporene lige nu. 14 00:01:14,441 --> 00:01:16,641 Dig først. 15 00:01:18,515 --> 00:01:23,354 Sødmælk, det er jo næsten revolutionerende... 16 00:01:25,586 --> 00:01:29,415 Det er bare fordi, alle andre drikker kokosmælk nu om dage. 17 00:01:53,558 --> 00:01:57,150 Hvilken telefon har du? Den her? 18 00:01:57,151 --> 00:02:01,482 Det er en Nexus. Ja, jeg er Android tilhænger. 19 00:02:01,976 --> 00:02:05,183 Jeg hader Apple, jeg synes iPhone er for tøser. 20 00:02:05,703 --> 00:02:08,527 - Hvad bruger du? - IPhone. 21 00:02:10,351 --> 00:02:11,583 Selvfølgelig. 22 00:02:14,442 --> 00:02:18,205 Du synes, at de er dårlige, men de er hurtigere. 23 00:02:19,593 --> 00:02:22,832 Vrøvl, hvis vi taler om starttid - 24 00:02:22,843 --> 00:02:25,063 - er Android hurtigst. Og nethastighed? 25 00:02:25,074 --> 00:02:27,959 Chrome på Android overholder HTML5 - 26 00:02:27,970 --> 00:02:31,551 - og kører Javascript meget hurtigere end Safari. 27 00:02:32,091 --> 00:02:36,823 - Uden konkurrence. - Bevis det. 28 00:02:37,263 --> 00:02:39,502 Gå på denne sammenligningsside. 29 00:02:41,464 --> 00:02:46,292 - Vi sammenligner hastigheder. - Jeg er klar. 30 00:02:51,583 --> 00:02:56,409 - Er du på Wi-Fi? - Ja, det er skide langsomt. 31 00:02:56,891 --> 00:02:58,488 Enig, det er ustabilt. 32 00:02:59,285 --> 00:03:02,723 - Der er en anden Ron's Coffee Shop. - På 14th Street, det er rigtigt. 33 00:03:02,734 --> 00:03:05,769 Alle skriver på Reddit om den. Lynhurtigt. 34 00:03:05,780 --> 00:03:08,644 Man kan nærmest streame 4K videoer på den bærbare. 35 00:03:11,505 --> 00:03:13,365 Hvad laver du så her? 36 00:03:16,749 --> 00:03:24,662 - Der fik du mig, IPhone er noget lort. - Jeg skal møde nogen. 37 00:03:25,283 --> 00:03:27,908 - Hvad med dig? - Det samme. 38 00:03:28,303 --> 00:03:30,165 Fint nok. 39 00:03:32,495 --> 00:03:36,768 Det gamle "inficeret browsersammenligning" trick. 40 00:03:37,228 --> 00:03:41,415 Du har allerede kontrol over nybegynderens system. Smukt. 41 00:03:41,988 --> 00:03:46,820 Har din mor ikke advaret dig mod websider med indbygget Stagefrightvirus? 42 00:03:47,507 --> 00:03:51,622 Du må aldrig tabe sæben foran denne hackerkælling, Mobley. 43 00:03:54,188 --> 00:03:59,596 - Darlene, jeg skulle mødes med Elliot. - Også mig. 44 00:04:00,307 --> 00:04:04,548 Rolig nu, I er ikke med i et afsnit af "Farlige fremmede". 45 00:04:05,262 --> 00:04:08,193 Elliot kunne ikke komme, men fortvivl ej. 46 00:04:08,308 --> 00:04:10,141 Jeg downloader jer. 47 00:04:12,794 --> 00:04:16,088 Jeg gider ikke råbe. Kom herover, tykke. 48 00:04:19,467 --> 00:04:21,894 Han ønskede, at jeg skulle læse noget op for jer. 49 00:04:22,195 --> 00:04:24,297 Husk på, at det er hans ord og ikke mine. 50 00:04:24,298 --> 00:04:27,700 Han er en anelse melodramatisk. 51 00:04:28,206 --> 00:04:30,303 Det jeg fortæller nu, er tophemmeligt. 52 00:04:30,689 --> 00:04:32,721 En enorm sammensværgelse. 53 00:04:32,834 --> 00:04:36,635 En gruppe magtfulde mennesker styrer verden i det skjulte. 54 00:04:36,688 --> 00:04:40,181 Jeg taler om de mennesker, ingen har hørt om. De usynlige. 55 00:04:40,511 --> 00:04:43,124 Den rigeste procent af den rigeste procent... 56 00:04:45,122 --> 00:04:49,434 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 57 00:04:49,445 --> 00:04:52,661 http://www.hounddawgs.org 58 00:05:00,440 --> 00:05:02,434 Hvordan er det, I ser ud? 59 00:05:16,989 --> 00:05:19,856 Og det sker i morgen? 60 00:05:21,197 --> 00:05:23,238 GRUPPEOPKALD FBI 61 00:05:23,378 --> 00:05:24,758 DISKUSSION AF LØBENDE UNDERSØGELSE 62 00:05:25,160 --> 00:05:27,069 "BERENSTAIN" 63 00:05:30,269 --> 00:05:31,570 ADGANGSKODE: 7174800 64 00:05:34,820 --> 00:05:37,010 Din adgangskode er godkendt. 65 00:05:37,021 --> 00:05:42,408 - Vent venligst på deltagelse. - Hallo? 66 00:05:43,162 --> 00:05:50,350 - Hallo? Douglas Gitelman, Washington. - Lorin Connor, FBI New York. 67 00:05:50,781 --> 00:05:54,487 - Hej, Michael Kirkpatrick, New York. - Er der andre med? 68 00:05:54,752 --> 00:05:58,312 Vi ventede bare på dig. Hej alle, er I klar? 69 00:05:58,412 --> 00:06:01,067 Det er Kirby, Megan og Zach fra syvende etage. 70 00:06:01,440 --> 00:06:04,063 - Alle er klar. - Godt, vi har travlt. 71 00:06:04,064 --> 00:06:07,866 Det er jo nationens fødselsdag så lad os komme til sagen. 72 00:06:11,364 --> 00:06:16,753 E Corp, Google, AT&T, Uber, Apple, Verizon, Facebook. 73 00:06:16,806 --> 00:06:19,445 Alle 23 på listen af topselskaber, har medvirket - 74 00:06:19,446 --> 00:06:22,649 - til at hjælpe FBI i Operation Berenstain. 75 00:06:24,921 --> 00:06:26,918 Hvad er det for en lyd? 76 00:06:31,824 --> 00:06:36,386 Båndet er gået i stykker. Tag et andet, så gør vi det igen. 77 00:06:47,941 --> 00:06:50,775 - Okay. - Op i røven, jeg gør det enkelt. 78 00:06:52,133 --> 00:06:54,889 Glædelig fjerde juli, amerikanere. 79 00:06:55,029 --> 00:06:58,233 På denne patriotiske fridag, vil vi minde jer om - 80 00:06:58,466 --> 00:07:01,350 - at Menneskerettigheds- erklæringen fastslår - 81 00:07:01,364 --> 00:07:04,678 - at privatlivets fred er en ret. Det var det engang. 82 00:07:04,811 --> 00:07:08,835 Lyt nøje til dette hemmelige telefonmøde, som vi har opfanget, 83 00:07:08,860 --> 00:07:12,055 - mellem FBI agenter der så helligt lover dig - 84 00:07:12,115 --> 00:07:15,200 - troskab, mod og hæderlighed. 85 00:07:15,889 --> 00:07:19,111 Vi har alle aflyttet uden tilladelse, Doug. 86 00:07:19,122 --> 00:07:21,112 Hvis nogen hørte om Operation Berenstain... 87 00:07:21,125 --> 00:07:23,725 Teknisk set er vi dækket af Patriotloven. 88 00:07:23,736 --> 00:07:27,133 Ikke i dette antal. Tre millioner under overvågning - 89 00:07:27,146 --> 00:07:31,857 - pga. 5/9 uden dommerkendelse? Og adgang til hver eneste smartphone? 90 00:07:31,905 --> 00:07:34,036 Kom nu, Kirby, skid på de tre millioner. 91 00:07:34,056 --> 00:07:36,602 Vi har fundet de 17, som vi bygger vores sag på. 92 00:07:36,613 --> 00:07:39,972 - 16, i kodenavn-sagen. - Rigtigt, den ene er død. 93 00:07:39,986 --> 00:07:42,043 Det hjælper ikke, at Comey ikke er med. 94 00:07:42,063 --> 00:07:44,880 At vi holder det skjult, hjælper ikke din sag. 95 00:07:44,891 --> 00:07:50,312 Han er en kordreng. Folk er ligeglade med, hvordan vi fanger de terrorister. 96 00:07:50,323 --> 00:07:55,606 FBI overvåger tre millioner uskyldige mennesker uden grund. 97 00:07:55,950 --> 00:07:59,875 Deres tyranniske voldtægt af vores private data stopper nu. 98 00:08:00,042 --> 00:08:05,785 FBI, I er advaret. Jeres adgang til vores liv er hermed afvist. 99 00:08:05,786 --> 00:08:09,589 Eftersøg os på egen risiko. Vi går ikke på kompromis. 100 00:08:09,590 --> 00:08:13,430 Vi viger ikke. Vi udrydder jer. 101 00:08:13,441 --> 00:08:16,527 Vi er... fsociety. 102 00:08:43,188 --> 00:08:45,190 Videoen er oppe. 103 00:08:51,020 --> 00:08:54,600 Lyt ikke på det, det gør dig mere paranoid. 104 00:08:55,178 --> 00:08:57,735 Hvad var det med kodenavn-sagen? 105 00:08:58,001 --> 00:09:00,740 De sagde, at de havde 16 under overvågning. 106 00:09:00,741 --> 00:09:03,171 Videoen bliver set og delt. 107 00:09:03,182 --> 00:09:08,047 De sagde, at en af de mistænkte er død. 108 00:09:09,066 --> 00:09:14,501 De må mene Romero, ikke? Vi må også være på den liste. 109 00:09:15,332 --> 00:09:19,438 Jeg har uploadet hele Berenstain mødet og afskriften til WikiLeaks. 110 00:09:19,960 --> 00:09:24,798 Tag det nu roligt. Vi må se, hvordan videoen virker, før vi gør noget. 111 00:09:24,809 --> 00:09:28,909 - Afsløringen lukker deres efterforskning. - Jeg er ligeglad. 112 00:09:28,975 --> 00:09:31,634 - Jeg slutter her. - Det skal du ikke gøre. 113 00:09:31,967 --> 00:09:34,658 Hentyder du til Dark Army? 114 00:09:34,780 --> 00:09:39,779 - Ønsker de ikke, at jeg gør det, bror? - Nej, jeg mener dig. 115 00:09:39,780 --> 00:09:45,117 Når Dark Army finder ud af, at FBI har dig, er det godnat. 116 00:09:45,431 --> 00:09:47,451 Uden spørgsmål, forstået? 117 00:09:49,105 --> 00:09:52,897 - Stop. - Tror du, I kan tvinge mig til at blive? 118 00:09:53,497 --> 00:09:56,294 - Uden tvivl. - Venner? 119 00:10:17,985 --> 00:10:21,298 Glædelig fjerde juli, amerikanere. 120 00:10:21,331 --> 00:10:25,014 På denne patriotiske fridag, vil vi minde jer om... 121 00:10:30,431 --> 00:10:32,920 Har du glemt, at vi er på date? 122 00:10:33,142 --> 00:10:36,201 Hvorfor er den video så vigtig for dig? 123 00:10:39,005 --> 00:10:40,837 Jeg henter en drink. 124 00:10:53,275 --> 00:10:55,041 Hej, Ang. 125 00:10:58,110 --> 00:11:02,831 - Steve, hvad laver du her? - Karaoke. 126 00:11:03,320 --> 00:11:05,469 Man skal holde konen glad. 127 00:11:05,880 --> 00:11:08,868 Jeg savnede dig ved din fars grillfest i dag. 128 00:11:09,253 --> 00:11:11,871 - Jeg kunne ikke nå det. - Klart nok. 129 00:11:11,872 --> 00:11:15,675 Du må have travlt. Tillykke med det hele. 130 00:11:15,960 --> 00:11:19,039 Men det må være svært for din far. 131 00:11:19,228 --> 00:11:23,811 At se på, at du bukker for de røvhuller, der slog din mor ihjel. 132 00:11:24,240 --> 00:11:26,952 Det må være en bitter pille at sluge. 133 00:11:28,088 --> 00:11:33,293 For dig, er det at sluge, vist ikke et problem, vel? 134 00:11:34,406 --> 00:11:38,796 Hvem tror du egentlig, du er? 135 00:11:59,753 --> 00:12:04,589 Er du ikke blikkenslager, Steve? 136 00:12:07,345 --> 00:12:12,132 Du har vel levet i 60 år? 137 00:12:13,433 --> 00:12:16,934 Og det er det bedste, du kan komme med? 138 00:12:18,682 --> 00:12:22,015 Du lever af at fjerne lort for andre. 139 00:12:23,452 --> 00:12:27,213 Jeg er 27 år, og har en sekscifret løn - 140 00:12:27,214 --> 00:12:31,050 - hos det største konglomerat i historien. 141 00:12:31,340 --> 00:12:33,573 Og jeg er lige begyndt. 142 00:12:40,415 --> 00:12:42,856 Det er den, jeg er. 143 00:12:49,836 --> 00:12:53,991 Gør det ikke. Lige nu er det en - 144 00:12:54,002 --> 00:12:57,143 - sigtelse for kidnapning. Gør det ikke værre. 145 00:12:57,144 --> 00:12:59,377 Hold nu kæft. 146 00:13:02,182 --> 00:13:06,150 I har ingen anelse om de problemer, I er havnet i. 147 00:13:11,558 --> 00:13:15,947 - En af os skulle have tjekket GPS'en. - Det er lort på et højere plan. 148 00:13:15,958 --> 00:13:20,356 - Vi havde intet valg. - Hun kan udpege os alle. 149 00:13:20,367 --> 00:13:23,872 Hun så det hele, alt udstyret. Hun ved, hvem vi er. 150 00:13:24,846 --> 00:13:31,202 - Hallo? Jeg ved, I kan se mig! - Få hende til at holde mund, Trenton. 151 00:13:34,446 --> 00:13:38,946 Lige meget. Jeg syntes, at vi skal tage chancen derude. 152 00:13:39,058 --> 00:13:41,887 Lade hende gå, tage afsted og dele os op. 153 00:13:41,888 --> 00:13:45,057 - Så bliver der menneskejagt. - De er allerede i gang. 154 00:13:45,130 --> 00:13:47,364 Hallo? 155 00:13:51,932 --> 00:13:55,304 - Jeg skal på toilettet. - Ikke nu. 156 00:13:55,392 --> 00:13:57,465 Jeg kan ikke kontrollere det. 157 00:13:58,702 --> 00:14:03,042 - Lad mig lige tjekke nedenunder. - Jeg skal altså nu. 158 00:14:03,417 --> 00:14:05,309 Det tager ikke lang tid. 159 00:14:14,955 --> 00:14:18,556 Ved I, hvad I har gang i? 160 00:14:20,382 --> 00:14:22,048 Er du muslim? 161 00:14:23,496 --> 00:14:28,130 Handler det om det? ISIS eller noget i den stil? 162 00:14:29,817 --> 00:14:34,267 - I er bare en flok dyr. - Gør det hurtigt. 163 00:14:36,209 --> 00:14:40,246 Vi var der, I hørte telefonmødet. De overvåger os. 164 00:14:40,800 --> 00:14:42,890 Der er en ridse i pladen. 165 00:14:42,917 --> 00:14:45,711 Vil I benægte det? Så bare gør det. 166 00:14:47,444 --> 00:14:50,528 I vil ikke acceptere, at vi måske er ude at skide. 167 00:14:50,606 --> 00:14:53,173 Se på byen. Den falder fra hinanden. 168 00:14:53,184 --> 00:14:55,896 Først strømsvigt. Så sender de Nationalgarden. 169 00:14:55,907 --> 00:14:59,230 - Enten går vi nu... - Tag dig sammen! 170 00:15:04,659 --> 00:15:06,826 Darlene. 171 00:15:09,103 --> 00:15:12,472 Det var ikke det, jeg mente, med at gøre hende tavs. 172 00:15:13,872 --> 00:15:19,795 Okay, så. Måske er vores problem løst. 173 00:15:19,984 --> 00:15:22,335 Skal vi bare lade hende dø? 174 00:15:22,401 --> 00:15:25,925 - Hun skal på hospitalet. - Nej. 175 00:15:26,372 --> 00:15:30,886 Vi skal sikre os, at hun ikke sladrer. Bind hende. 176 00:15:31,242 --> 00:15:32,897 Det er et dybt sår. 177 00:15:32,908 --> 00:15:36,157 - Så har vi ikke meget tid. - Til hvad? 178 00:15:36,436 --> 00:15:38,681 At finde noget på hende. 179 00:15:56,588 --> 00:15:58,426 Tag hendes telefon. 180 00:16:01,421 --> 00:16:04,568 Har den. Jeg tager den bærbare. 181 00:16:15,308 --> 00:16:18,119 Hun har tre emailkonti på telefonen. 182 00:16:23,016 --> 00:16:25,854 Der er ikke noget på firmakontoen eller Hotmail. 183 00:16:36,152 --> 00:16:39,667 Der må være noget, vi kan bruge. Led videre. 184 00:17:00,205 --> 00:17:03,036 Jeg fik adgang til Gmail. Intet særligt. 185 00:17:03,047 --> 00:17:05,734 - Har du tjekket skjulte partitioner? - Selvfølgelig. 186 00:17:05,745 --> 00:17:07,625 Jeg prøver på kontoret. 187 00:17:13,486 --> 00:17:15,134 - Er der noget? - Intet. 188 00:17:15,135 --> 00:17:18,137 Hun er advokat, der må være noget snavs. 189 00:17:18,738 --> 00:17:21,372 Jeg kan se Yahoo Mail i webhistorikken. 190 00:17:21,472 --> 00:17:25,436 Måske skal vi se på harddisken? Gendanne slettede filer. 191 00:17:32,729 --> 00:17:36,882 Vi kan åbne Yahoos logs og tjekke for indkommende forbindelser herfra. 192 00:17:36,893 --> 00:17:40,606 Måske finder vi et kontonavn. Jeg kunne bruge "bash bug." 193 00:17:40,662 --> 00:17:42,762 Hvad med det her? 194 00:17:55,405 --> 00:18:00,978 Hvad nu, hvis vi finder noget på hende? Hvad gør vi så? 195 00:18:03,771 --> 00:18:06,738 Cazadores med is, tak. 196 00:18:08,902 --> 00:18:11,376 Jeg elsker den sang. 197 00:18:12,436 --> 00:18:15,971 Vil du virkelig herske over verden? 198 00:18:18,018 --> 00:18:21,474 Jeg vil mere end det. 199 00:18:26,127 --> 00:18:28,795 Jeg er sikker på, at min datter er ældre end dig. 200 00:18:30,931 --> 00:18:32,931 Hvad med dit barnebarn? 201 00:18:34,095 --> 00:18:38,416 Nej, hun bliver ti i morgen. Vi skal i Zoologisk have. 202 00:18:45,404 --> 00:18:48,494 Jeg må tilbage til kollegerne. 203 00:18:48,795 --> 00:18:55,966 Du kan gå. Eller du kan blive her og tale med mig. 204 00:19:01,997 --> 00:19:06,525 Jeg havde intet at gøre med 5/9. Jeg er i finansbranchen, for fanden. 205 00:19:06,536 --> 00:19:09,586 Tror du, jeg ville kollapse økonomien? 206 00:19:11,741 --> 00:19:16,738 Jeg er enig med mr. Jones. Det har også undret mig. 207 00:19:16,993 --> 00:19:22,480 Men beviserne er klare, og selv på en fridag måtte jeg undersøge det. 208 00:19:23,665 --> 00:19:28,059 Vi fandt dette bevis på en vigtig adresse for 5/9 hacket. 209 00:19:28,125 --> 00:19:31,287 Projektilets mærker peger på din klients våben. 210 00:19:31,342 --> 00:19:34,991 Et våben, som var ulovligt for ham at bære i New York. 211 00:19:38,136 --> 00:19:42,503 Vi tilbyder straffrihed til gengæld for et navn. 212 00:19:43,772 --> 00:19:46,250 Det er alt, jeg ønsker. 213 00:20:11,188 --> 00:20:13,972 Lad os holde en venlig tone. 214 00:20:30,054 --> 00:20:33,076 Jeg skal have lægehjælp. 215 00:20:34,242 --> 00:20:36,670 Ja, det er ret slemt. 216 00:21:09,173 --> 00:21:13,462 Lækkert hus du har. Hyggeligt. 217 00:21:14,857 --> 00:21:17,852 Er din lejlighed i Greenwich lige så hyggelig? 218 00:21:19,774 --> 00:21:22,447 Jeg har slidt, for alt jeg har. 219 00:21:29,175 --> 00:21:33,053 Jeg er faktisk glad for, du kom hjem. 220 00:21:33,734 --> 00:21:37,262 Men mine venner er i panik. 221 00:21:37,842 --> 00:21:41,678 De opfandt en lille plan om at true dig til tavshed. 222 00:21:42,601 --> 00:21:44,818 Hackede din email. 223 00:21:45,393 --> 00:21:47,899 Vi fandt også noget godt. 224 00:21:49,109 --> 00:21:52,871 Fint lille Petraeus email trick, I har kørende. 225 00:21:53,225 --> 00:21:56,591 Du burde ikke ligge i med dommerne, Suze. 226 00:21:56,629 --> 00:21:59,379 Du ved vel, det er ulovligt? 227 00:21:59,446 --> 00:22:04,894 Men... Det ved jeg, du ser stort på. 228 00:22:06,023 --> 00:22:11,007 Du ville krybe udenom og røvrende os, ligesom du gjorde ved min far. 229 00:22:14,086 --> 00:22:18,380 Han er død, at du ved det. Men du... 230 00:22:27,253 --> 00:22:30,370 Du holder dig rigtig godt. 231 00:22:34,724 --> 00:22:40,211 Første gang jeg så dig, var jeg fire. Jeg husker det endnu. 232 00:22:43,009 --> 00:22:45,603 I nyhederne fra retssalen - 233 00:22:45,614 --> 00:22:50,739 - da de frifandt E Corp for alt lortet, de udsatte min familie for. 234 00:22:58,279 --> 00:23:03,645 Du stod bagerst. Bag et hav af jakkesæt. 235 00:23:04,730 --> 00:23:06,869 Og du lo. 236 00:23:08,837 --> 00:23:12,110 Det gik hurtigt, så ingen bemærkede det. 237 00:23:12,350 --> 00:23:14,700 Undtagen mig. 238 00:23:15,417 --> 00:23:18,412 Fireårige, lille mig. 239 00:23:22,792 --> 00:23:28,459 Så, det glæder mig at se dig i øjnene. 240 00:23:28,613 --> 00:23:32,875 Jeg har væltet dit firma, overtaget dit hjem - 241 00:23:33,353 --> 00:23:35,770 - og nu... 242 00:23:37,081 --> 00:23:39,676 Har jeg dig. 243 00:23:43,705 --> 00:23:49,400 Okay. Du har mig. 244 00:23:58,209 --> 00:24:04,267 Hvordan kommer vi videre? Vi kan vel finde ud af noget? 245 00:24:09,299 --> 00:24:11,022 Det har jeg gjort. 246 00:24:53,812 --> 00:24:57,517 Hun gik helt amok. 247 00:24:58,652 --> 00:25:01,814 Jeg ville skræmme hende tilbage. 248 00:25:03,753 --> 00:25:06,264 Det var kun en strømpistol. 249 00:25:10,031 --> 00:25:12,726 Hun havde hjerteproblemer. 250 00:25:13,686 --> 00:25:17,258 Der var masser af emails fra lægen. 251 00:25:18,845 --> 00:25:21,273 Så du ikke dem? 252 00:25:23,616 --> 00:25:25,483 Nej. 253 00:25:33,226 --> 00:25:38,480 Gå bare. I to behøver ikke være her. 254 00:25:39,379 --> 00:25:43,751 Vi fjerner sporene i huset og finder ud af noget. 255 00:26:45,721 --> 00:26:48,670 AUTOMATISK SVAR 256 00:26:48,753 --> 00:26:54,460 Jeg er væk fra 7. til 27. juli. Kontakt legal@e-corp-usa.com. 257 00:26:54,471 --> 00:26:58,001 Beklager ulejligheden. Hav en god dag. 258 00:27:17,729 --> 00:27:20,402 Tror du, hun virkelig...? 259 00:27:26,197 --> 00:27:28,703 Det må have været selvforsvar. 260 00:27:36,274 --> 00:27:38,536 Hvad er planen? 261 00:27:40,731 --> 00:27:47,611 Vi kan ikke blive. Hvem venter derhjemme? Dark Army? FBI? Politiet? 262 00:27:48,130 --> 00:27:50,803 Jeg kan ikke forlade min familie. 263 00:27:51,756 --> 00:27:55,984 Hvis du har så meget at miste, skulle du aldrig være gået med. 264 00:27:56,378 --> 00:28:01,828 - Jeg gjorde det for dem. - Det vi gjorde var ufattelig dumt. 265 00:28:01,934 --> 00:28:04,862 Det har vi ikke råd til at benægte. 266 00:28:09,988 --> 00:28:12,283 Fred, Trent. 267 00:28:30,887 --> 00:28:38,008 Jeg stemmer for at lade det ligge, fjerne sporene og stikke af. 268 00:28:38,146 --> 00:28:43,530 Det kan vi ikke. De andre kommer snart tilbage. 269 00:28:43,624 --> 00:28:49,419 Jeg kan sms'e dem og skrive at huset er brændt? 270 00:28:49,803 --> 00:28:54,001 Vi kan ikke risikere, at de ignorerer det og kommer alligevel. 271 00:28:56,227 --> 00:28:59,289 Vi må slippe af med det. 272 00:29:00,474 --> 00:29:04,174 Vi gør ingenting. Jeg hører, om mine venner kan klare det. 273 00:29:04,185 --> 00:29:07,146 Beklager, men dem stoler jeg heller ikke på. 274 00:29:12,237 --> 00:29:15,265 Det er mit ansvar. 275 00:29:16,592 --> 00:29:20,497 Hvis det er nu, du får idéer - 276 00:29:20,508 --> 00:29:24,435 - som syre og flishuggere, så er jeg ikke enig. 277 00:29:25,488 --> 00:29:27,893 Der er ingen diskussion. 278 00:29:28,745 --> 00:29:33,251 Vi må gøre, som vi altid gør, når vi sletter sporene efter et hack. 279 00:30:08,194 --> 00:30:09,900 Skynd jer. 280 00:30:17,255 --> 00:30:19,433 I røvrendte mig sidste gang. 281 00:30:19,444 --> 00:30:22,444 I slap alle hundene løs, jeg blev næsten fyret. 282 00:30:22,530 --> 00:30:27,646 Hvad var meningen med det? De endte alligevel her. 283 00:30:27,657 --> 00:30:30,886 Af princip er det dobbelt pris denne gang. 284 00:30:30,897 --> 00:30:35,075 Dobbelt? Vi har ikke det dobbelte. 285 00:30:35,296 --> 00:30:38,180 - Vi har kun få kontanter. - Hvad med Ecoin? 286 00:30:38,345 --> 00:30:41,095 De er mere værd end kontanter. 287 00:30:41,590 --> 00:30:43,451 Frem med mobilen. 288 00:30:47,111 --> 00:30:52,240 - Hvad fanden er der i den? - Jeg betaler for at undgå spørgsmål. 289 00:31:00,566 --> 00:31:04,971 - De er sendt. - Gå bare i gang. 290 00:31:13,007 --> 00:31:16,435 Susan donerede dem fra sit anonyme lager. 291 00:31:16,982 --> 00:31:19,932 Hun kan alligevel ikke bruge dem mere. 292 00:31:20,625 --> 00:31:23,475 Hun betaler sin egen begravelse. 293 00:31:27,177 --> 00:31:30,560 Rolig, rolig. Drej den. 294 00:31:37,539 --> 00:31:41,034 - Tasken er for stor. - Tror du? 295 00:31:45,612 --> 00:31:48,251 Vi bliver nødt til at tage hende ud. 296 00:31:51,767 --> 00:31:54,884 Jeg bliver altså traumatiseret af det her. 297 00:32:20,053 --> 00:32:22,670 Sov hos mig i nat. 298 00:32:23,483 --> 00:32:28,866 - Lad os sove, du skal ikke være alene. - Jeg anede ikke, jeg kunne gøre det. 299 00:32:33,223 --> 00:32:35,473 Du var nødt til det. 300 00:32:36,705 --> 00:32:42,685 Nej, det er netop det. Jeg fortryder ikke. 301 00:32:44,322 --> 00:32:50,021 Jeg vidste, at en del af mig ønskede at gøre det her mod hende som hævn. 302 00:32:50,700 --> 00:32:56,079 Jeg gik ud fra, at når chancen kom, ville noget holde mig tilbage. 303 00:32:57,922 --> 00:32:59,995 Det skete ikke. 304 00:33:08,213 --> 00:33:11,519 Kom her. Du er bare i chok. 305 00:33:11,530 --> 00:33:16,717 Kom. Lad os få lidt søvn. 306 00:33:32,056 --> 00:33:36,197 Jeg gjorde det. Jeg tog nøglen under måtten og lagde pizzaen ind. 307 00:33:36,227 --> 00:33:40,754 - Ingen var derinde. - Du så intet mærkeligt? 308 00:33:41,276 --> 00:33:44,249 Ingen var derinde. 309 00:33:44,774 --> 00:33:46,647 Fint. 310 00:33:52,081 --> 00:33:54,120 Vent. 311 00:33:55,279 --> 00:33:57,662 Må jeg købe den anden pizza? 312 00:33:58,882 --> 00:34:04,231 - Det er en anden ordre. - Giv mig den pizza, jeg er nervøs. 313 00:34:10,840 --> 00:34:14,922 - Har I aldrig tænkt på at flytte? - Hvad mener du? 314 00:34:15,377 --> 00:34:18,578 Måske burde vi flytte. Til noget billigere. 315 00:34:20,771 --> 00:34:24,821 Byen er ikke sikker nu, med alt det der foregår. 316 00:34:24,836 --> 00:34:29,883 Vær ikke dum, det er umuligt at flytte. Vi slås med banken om skødet. 317 00:34:29,933 --> 00:34:35,621 Ingen får lov. Vi har større risiko for at miste de penge, vi har investeret. 318 00:34:35,766 --> 00:34:38,628 Vi finder et andet sted. 319 00:34:51,323 --> 00:34:55,396 Maden er næsten færdig. Jeg checker udenfor. 320 00:35:32,092 --> 00:35:34,498 Åbn døren, det er FBI. 321 00:35:38,167 --> 00:35:41,449 Åbn døren, ellers smadrer vi den. 322 00:35:55,284 --> 00:35:58,955 Mr. Markesh, vi beklager, du skulle vente så længe. 323 00:35:58,966 --> 00:36:02,509 Alt den bureaukrati, gør det helt vanvittigt for os. 324 00:36:02,520 --> 00:36:06,585 Jeg har ventet hele natten. Hvad fanden foregår der? 325 00:36:06,616 --> 00:36:09,315 Jeg ved, hvad du gennemgår. 326 00:36:09,360 --> 00:36:14,777 Jeg har også siddet fast her hele natten. Er det ikke deprimerende? 327 00:36:19,278 --> 00:36:24,406 Det foregår således: Vi taler, du skal bare lytte. 328 00:36:24,712 --> 00:36:30,470 Tro det eller ej, mr. Markesh, så kan du hjælpe os meget med 5/9 sagen. 329 00:36:33,497 --> 00:36:35,848 Leslie Romero. 330 00:36:43,438 --> 00:36:47,322 Undskyld mig, men du vidste vel, din ven blev myrdet? 331 00:36:52,777 --> 00:36:55,983 Må jeg kondolere, det var meget beklageligt. 332 00:36:57,475 --> 00:37:02,803 Jeg besøgte hans mor kort tid efter. Jeg ville kondolere. 333 00:37:03,459 --> 00:37:07,920 Jeg så mig omkring og fandt denne. 334 00:37:08,305 --> 00:37:11,661 "Jorden-går-under fest" med DJ Mobley. 335 00:37:12,382 --> 00:37:18,933 Jeg er ikke fan af elektronisk musik, men gæt hvad vi fandt på nettet i 2003? 336 00:37:20,000 --> 00:37:24,942 Dig! En amatørhjemmeside du lavede dengang. 337 00:37:25,247 --> 00:37:28,150 Din helt egen DJ Mobley fanside. 338 00:37:28,227 --> 00:37:33,423 Faktisk er du den eneste, der har lavet en fanside om ham. 339 00:37:33,853 --> 00:37:36,681 Han må have påvirket dig meget. 340 00:37:37,032 --> 00:37:41,419 Jeg er lige så vild med "Romy and Michele's High School Reunion." 341 00:37:42,311 --> 00:37:46,028 Det har jeg også været ret alene om. 342 00:37:51,542 --> 00:37:56,060 Glødende fan. Ukendt DJ med specielt navn. 343 00:37:56,275 --> 00:38:00,308 Lyder som opskriften på at finde sit hackernavn. 344 00:38:04,906 --> 00:38:08,101 Kort fortalt: Vi vil have fat i Tyrell Wellick. 345 00:38:08,600 --> 00:38:10,968 Ikke Tyrell Wellicks DJ. 346 00:38:10,979 --> 00:38:15,332 Din ven er død, og det er trist. Lige nu ville det være bedst, - 347 00:38:15,343 --> 00:38:17,854 - hvis du havde noget at fortælle. 348 00:38:18,626 --> 00:38:21,547 Navne på folk. 349 00:38:21,663 --> 00:38:27,269 Al slags information du kan give os fra den fest. 350 00:38:41,777 --> 00:38:43,749 Advokat. 351 00:38:44,950 --> 00:38:47,278 Jeg forlanger en advokat. 352 00:38:51,287 --> 00:38:55,751 Har du nogen beviser mod ham? Det er ikke vores strategi. 353 00:38:55,808 --> 00:38:59,928 - Angrib toppen. Ikke bunden. - Jeg har brug for et skub. 354 00:39:00,034 --> 00:39:03,645 Han er en lille fisk, som ikke smadrer strategien. 355 00:39:03,656 --> 00:39:06,990 - Han fører os til de andre. - Ser du ikke nyheder? 356 00:39:07,487 --> 00:39:11,756 Vi drukner i lort på grund af det lækkede opkald. 357 00:39:12,309 --> 00:39:17,582 Justitsministeriet griber snart ind. Senatet afholder høringer. 358 00:39:17,593 --> 00:39:20,223 Vicedirektøren, vicedirektøren i Cyberafdelingen - 359 00:39:20,234 --> 00:39:23,168 - og den administrerende direktør bliver fyret. 360 00:39:23,597 --> 00:39:26,483 Comey bekendtgør at operation Berenstain er lukket. 361 00:39:26,539 --> 00:39:31,077 Og du tilbageholder en gut i 12 timer uden grund? 362 00:39:31,088 --> 00:39:34,043 Hvordan vil det ikke se ud, Dom? 363 00:39:41,788 --> 00:39:47,850 Hvis du vil give ham paranoia, er det nok at hente ham herind. 364 00:39:47,894 --> 00:39:50,233 Lad ham gå. 365 00:40:24,515 --> 00:40:27,204 SLET ALT 366 00:40:46,544 --> 00:40:51,641 Skal væk nu! Mød mig hvor vi mødtes første gang. Kl. 12. 367 00:41:11,125 --> 00:41:13,497 Jeg kommer hjem senere. 368 00:41:53,003 --> 00:41:57,158 Jeg mistede hende. Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde forkert. 369 00:41:57,169 --> 00:42:00,403 Lad dig ikke gå på. At trænge ind i en kvindes hjerne, - 370 00:42:00,414 --> 00:42:03,464 - er den sværeste vej, selv for de bedste kilder. 371 00:42:03,920 --> 00:42:07,430 Jeg kan ikke uddybe det, den video fra fsociety skader os virkelig. 372 00:42:07,441 --> 00:42:13,589 Det er langt ude, det I gør. Hvordan ved jeg, I ikke overvåger mig? 373 00:42:13,744 --> 00:42:17,389 I ligner idioter, det er værre end Snowden. 374 00:42:20,275 --> 00:42:22,031 Når man taler om djævlen... 375 00:42:22,398 --> 00:42:26,842 Det er som at være ligeglad med ytringsfrihed, fordi man intet har at sige. 376 00:42:26,853 --> 00:42:31,536 Selv om Operation Berenstain lækket var ulovligt, - 377 00:42:31,547 --> 00:42:33,992 - fører diskussionen om retten til privatliv, - 378 00:42:34,003 --> 00:42:37,313 - til krav om mere åbenhed fra myndighederne.. 379 00:42:37,402 --> 00:42:42,101 Jeg er færdig med det her. Hun er iskold, Dom. 380 00:42:42,707 --> 00:42:47,119 Helt ærligt, så er jeg såret. 381 00:42:47,135 --> 00:42:50,690 Hun talte aldrig om fsociety eller venner fra gamle dage? 382 00:42:50,756 --> 00:42:53,800 Hun har intet afsløret, siden du satte mig i gang. 383 00:42:53,811 --> 00:42:58,371 - Hun opsøgte en gammel fyr i baren. - En kontakt? 384 00:42:58,842 --> 00:43:01,730 Jeg tror bare, hun kan lide gamle fyre. 385 00:43:25,467 --> 00:43:27,412 Cisco? 386 00:43:38,491 --> 00:43:41,835 - Cisco? - Hvad så? 387 00:43:56,177 --> 00:43:58,277 Hvad så? 388 00:44:07,308 --> 00:44:09,482 Hvor længe har du været vågen? 389 00:44:09,571 --> 00:44:12,398 Jeg er lige stået op. Jeg hoppede direkte i bad. 390 00:44:12,409 --> 00:44:15,665 Jeg er færdig om lidt. Er du okay? 391 00:44:22,096 --> 00:44:25,508 Ja, helt fint. 392 00:44:47,258 --> 00:44:50,359 Jeg er her. Hvor er du? 393 00:44:51,859 --> 00:44:54,894 Har ventet to timer. 394 00:45:11,307 --> 00:45:14,485 Cisco: Jeg har hende, hun er hos mig. 395 00:45:14,583 --> 00:45:19,944 Godt arbejde med basestationen. Bagdøren fungerer... 396 00:45:20,260 --> 00:45:23,500 ... Trin 2 er klar til start. 397 00:45:40,002 --> 00:45:41,902 Er alt i orden? 398 00:45:49,869 --> 00:45:52,065 Hvad fanden?