1
00:00:00,200 --> 00:00:02,703
Cada relação é
uma luta de poder.
2
00:00:02,704 --> 00:00:04,371
Alguns de nós
precisam de ser controlados.
3
00:00:04,372 --> 00:00:06,106
Quando começou a me ouvir?
4
00:00:06,107 --> 00:00:07,878
Eu me limitei a
seguir a sua liderança.
5
00:00:07,879 --> 00:00:10,547
-Eu não quero ser um líder.
-Quero ser transferida
6
00:00:10,548 --> 00:00:12,215
para o Departamento
de Gestão de Riscos.
7
00:00:12,216 --> 00:00:15,185
Se fizermos casos importantes
como o de Washington Township...
8
00:00:15,186 --> 00:00:16,853
Não há muito fazer aqui hoje.
9
00:00:16,854 --> 00:00:18,722
Fechar a fábrica
não é uma opção.
10
00:00:18,723 --> 00:00:21,291
Tenho sido pressionado a me
demitir. Não faz nada para ajudar.
11
00:00:21,292 --> 00:00:22,559
Como se chama?
12
00:00:22,560 --> 00:00:24,995
-Eu me chamo Ollie.
-Isto é uma pen Rubber Ducky.
13
00:00:24,996 --> 00:00:26,863
Ele irá buscar todas
as senhas em cache.
14
00:00:26,864 --> 00:00:30,066
Pega qualquer email,
mensagem de texto ou documento.
15
00:00:30,067 --> 00:00:32,067
Vocês foram hackeados.
16
00:00:32,803 --> 00:00:34,738
Que barulho é esse?
17
00:00:34,739 --> 00:00:36,199
-A fita já era.
-Vá buscar outra.
18
00:00:36,200 --> 00:00:37,974
Vocês não querem
aceitar o fato
19
00:00:37,975 --> 00:00:39,276
de que talvez
estejamos fodidos.
20
00:00:39,277 --> 00:00:41,311
Quem sabe está esperando
por você em casa?
21
00:00:41,312 --> 00:00:43,413
Dark Army, FBI, a polícia.
22
00:00:43,414 --> 00:00:45,882
Ele me hackeou e
ainda me roubou o cão.
23
00:00:45,883 --> 00:00:47,517
Isso prova que foi ele.
24
00:00:47,518 --> 00:00:48,852
Onde acha que está agora?
25
00:00:48,853 --> 00:00:50,587
-O que quer dizer?
-Ele não tem vivido
26
00:00:50,588 --> 00:00:52,688
com a sua mãe.
27
00:00:56,500 --> 00:00:58,216
As pessoas sempre me disseram
28
00:00:58,217 --> 00:01:00,551
que crescer nunca
é sobre o destino,
29
00:01:02,989 --> 00:01:04,989
mas sobre a viagem.
30
00:01:06,225 --> 00:01:09,093
Mas e se o destino
31
00:01:09,094 --> 00:01:11,796
-for você?
-Elliot Alderson.
32
00:01:11,797 --> 00:01:13,797
É Elliot Alderson?
33
00:01:15,801 --> 00:01:17,502
Sr. Alderson, está preso
34
00:01:17,503 --> 00:01:19,337
pelo uso não-autorizado
de um computador,
35
00:01:19,338 --> 00:01:21,740
violação informática
e furto qualificado.
36
00:01:21,741 --> 00:01:23,475
Peguem os computadores. Vamos.
37
00:01:23,476 --> 00:01:24,476
Peguem os discos.
38
00:01:24,477 --> 00:01:26,778
Todos os drives USB.
39
00:01:26,779 --> 00:01:28,947
-Qualquer mídia digital.
-Sim, senhor.
40
00:01:28,948 --> 00:01:30,948
Vasculhem tudo.
41
00:01:32,685 --> 00:01:34,686
Chamem o controle de
animais por causa do cão.
42
00:01:34,687 --> 00:01:36,687
Vamos. Vamos.
43
00:01:39,759 --> 00:01:41,759
Braços para cima.
Abra-os.
44
00:01:51,804 --> 00:01:53,804
O polegar esquerdo aqui.
45
00:01:56,709 --> 00:01:58,343
Tendências suicidas?
46
00:01:58,344 --> 00:02:00,512
Não.
47
00:02:00,513 --> 00:02:02,514
Viciado em drogas?
48
00:02:02,515 --> 00:02:04,515
Não.
49
00:02:05,618 --> 00:02:07,719
Está tomando medicação?
50
00:02:07,720 --> 00:02:09,854
Não.
51
00:02:09,855 --> 00:02:11,623
Como se sente agora?
52
00:02:11,624 --> 00:02:13,624
Ótimo.
53
00:02:14,727 --> 00:02:16,127
Falei com o procurador
54
00:02:16,128 --> 00:02:17,829
e podemos reduzir
as acusações de hacking.
55
00:02:17,830 --> 00:02:21,066
A acusação de roubo
já é mais difícil.
56
00:02:21,967 --> 00:02:23,968
O acusador está bem
chateado por causa do cão,
57
00:02:23,969 --> 00:02:26,970
mas acho que
podemos negociar.
58
00:02:28,474 --> 00:02:31,643
Por acaso ouviu
o que eu disse?
59
00:02:31,644 --> 00:02:34,412
Quando o juiz perguntar,
60
00:02:34,413 --> 00:02:36,715
você responde:
61
00:02:36,716 --> 00:02:38,416
"Inocente".
62
00:02:38,417 --> 00:02:40,417
Entendeu?
63
00:02:43,255 --> 00:02:45,156
No caso do Estado
versus Alderson,
64
00:02:45,157 --> 00:02:47,925
como se declara o réu?
65
00:02:55,000 --> 00:02:57,569
Culpado.
66
00:02:57,570 --> 00:03:00,538
Deve estando
brincando comigo.
67
00:03:00,539 --> 00:03:02,374
Sr. Alderson.
68
00:03:02,375 --> 00:03:05,176
Tem noção de que o cão
do Sr. Lenny Shannon
69
00:03:05,177 --> 00:03:08,446
foi uma compra
dispendiosa de 1.200 dólares?
70
00:03:08,447 --> 00:03:10,647
Isso faz do seu roubo,
um crime grave.
71
00:03:17,223 --> 00:03:19,391
Que fique registrado...
72
00:03:19,392 --> 00:03:22,961
Acenou com a cabeça para cima
e para baixo, concordando.
73
00:03:22,962 --> 00:03:25,897
E admite ter hackeado
o email do Sr. Shannon,
74
00:03:25,898 --> 00:03:27,966
rede social e
contas bancárias,
75
00:03:27,967 --> 00:03:29,734
o que o condenaria,
em ambos os casos,
76
00:03:29,735 --> 00:03:31,935
por invasão informática?
77
00:03:36,275 --> 00:03:38,076
Uma vez mais, que
fique registrado...
78
00:03:38,077 --> 00:03:42,313
Acenou com a cabeça para cima
e para baixo, concordando.
79
00:03:42,314 --> 00:03:44,416
Tem noção da gravidade
destas alegações?
80
00:03:44,417 --> 00:03:46,618
Vai ser condenado a
uma pena de prisão.
81
00:03:46,619 --> 00:03:50,422
O que está fazendo, caralho?
82
00:03:50,423 --> 00:03:52,991
Sim.
83
00:03:52,992 --> 00:03:54,492
E me declaro culpado.
84
00:03:54,493 --> 00:03:57,194
Declara-se assim
de livre vontade?
85
00:03:57,195 --> 00:03:58,229
Não. Não!
86
00:03:58,230 --> 00:04:00,865
Ele é louco de pedra!
87
00:04:00,866 --> 00:04:02,966
Sim.
88
00:04:05,738 --> 00:04:08,239
Sr. Alderson,
declaro-o culpado
89
00:04:08,240 --> 00:04:10,475
de invasão informática,
violação informática
90
00:04:10,476 --> 00:04:12,243
e furto qualificado de 4º grau.
91
00:04:12,244 --> 00:04:15,447
Sentencio-o a 18
meses de cadeia.
92
00:04:15,448 --> 00:04:17,614
Adiós, seu filho da puta.
93
00:04:26,125 --> 00:04:29,461
-É a primeira vez aqui?
-Sim.
94
00:04:29,462 --> 00:04:31,663
Tem intenção de se
ferir sozinho?
95
00:04:31,664 --> 00:04:33,664
-Não.
-Sente-se.
96
00:04:35,000 --> 00:04:37,502
Não se mexa.
97
00:04:37,503 --> 00:04:40,338
Ponha o queixo aí.
98
00:04:40,339 --> 00:04:43,141
Não se mexa.
99
00:04:43,142 --> 00:04:46,009
Lado direito.
100
00:04:51,851 --> 00:04:53,851
Muito bem, vamos.
101
00:05:01,694 --> 00:05:04,027
Preciso de você às três da tarde.
102
00:05:06,565 --> 00:05:08,566
Problemas com o RT, outra vez.
103
00:05:08,567 --> 00:05:10,567
Sim, Sr. Diretor.
104
00:05:16,842 --> 00:05:17,876
Vamos.
105
00:05:17,877 --> 00:05:19,877
Fique nu.
106
00:05:32,491 --> 00:05:33,658
Vamos. Dispa-se.
107
00:05:33,659 --> 00:05:35,260
Apresse-se.
Muito bem, vamos.
108
00:05:35,261 --> 00:05:37,261
Dispa-se para mim.
109
00:05:38,764 --> 00:05:40,999
Agache-se. Vire-se.
110
00:05:41,000 --> 00:05:42,400
Deixe-me ver a planta dos pés.
111
00:05:42,401 --> 00:05:44,168
O pé esquerdo.
Agora curve-se.
112
00:05:44,169 --> 00:05:45,537
Abra o rabo.
Agache-se.
113
00:05:45,538 --> 00:05:47,538
Afaste-as.
114
00:05:52,711 --> 00:05:53,945
Leia isto.
115
00:05:53,946 --> 00:05:55,513
Confirme que os pertences são seus
116
00:05:55,514 --> 00:05:57,682
e assine aqui.
117
00:05:57,683 --> 00:05:59,684
Speedy Gonzalez.
118
00:05:59,685 --> 00:06:01,419
Fantástico, cara.
119
00:06:01,420 --> 00:06:03,187
Detido, indiciado
120
00:06:03,188 --> 00:06:06,691
e condenado em 24 horas.
121
00:06:06,692 --> 00:06:09,527
Ouvimos falar de você, cara.
122
00:06:09,528 --> 00:06:11,095
Na verdade...
123
00:06:11,096 --> 00:06:13,565
É o único homem culpado
em toda a penitenciária.
124
00:06:13,566 --> 00:06:15,934
Sabia?
125
00:06:15,935 --> 00:06:18,036
Leon.
126
00:06:18,037 --> 00:06:19,737
Tudo bem.
127
00:06:19,738 --> 00:06:21,606
É melhor que aprender logo,
128
00:06:21,607 --> 00:06:24,642
porque não vai querer ficar
sozinho num lugar assim.
129
00:06:24,643 --> 00:06:26,878
Preste atenção.
Eu te explico como é.
130
00:06:26,879 --> 00:06:29,414
Rotina.
É a base desta cena.
131
00:06:29,415 --> 00:06:30,982
É melhor que descubra a sua rotina,
132
00:06:30,983 --> 00:06:33,084
seja ela qual for, e a mantenha.
133
00:06:33,085 --> 00:06:34,752
De manhã, comemos.
134
00:06:34,753 --> 00:06:37,088
À tarde, vamos para o pátio.
135
00:06:37,089 --> 00:06:40,291
À noite é quando
posso ver televisão.
136
00:06:40,292 --> 00:06:43,161
Alguns vão a grupos de igreja
ou Alcoólicos Anônimos, por aí fora,
137
00:06:43,162 --> 00:06:46,331
mas eu gosto de musculação.
138
00:06:46,332 --> 00:06:48,465
Paz, irmão.
139
00:06:49,902 --> 00:06:51,903
Aqui não há Internet.
140
00:06:51,904 --> 00:06:54,138
O melhor é ver nas caixas
141
00:06:54,139 --> 00:06:56,074
na biblioteca,
há um monte
142
00:06:56,075 --> 00:06:58,142
de DVDs do tempo da pré-história.
143
00:06:58,143 --> 00:07:00,144
Entende o que te digo?
144
00:07:00,145 --> 00:07:02,947
Estou explorando
os anos 90 agora.
145
00:07:02,948 --> 00:07:06,150
Estou quase acabando
"Louco por Você".
146
00:07:06,151 --> 00:07:08,419
Sabe, o Paul Reiser...
147
00:07:08,420 --> 00:07:10,989
Não lhe dão o
crédito que merece.
148
00:07:10,990 --> 00:07:13,191
O homem é espetacular.
149
00:07:13,192 --> 00:07:16,194
Fenomenal.
150
00:07:16,195 --> 00:07:18,262
Depois devo começar
a assistir "Seinfeld".
151
00:07:18,263 --> 00:07:20,263
Soube que é legal.
152
00:07:22,801 --> 00:07:25,336
Parece nervoso, cara.
153
00:07:25,337 --> 00:07:27,505
Não fique.
154
00:07:27,506 --> 00:07:29,607
Seja você mesmo.
155
00:07:29,608 --> 00:07:31,809
Eu diria que já temos
156
00:07:31,810 --> 00:07:33,645
um relacionamento bem sólido.
157
00:07:33,646 --> 00:07:36,613
Se ficarmos juntos
as coisas vão dar certo.
158
00:07:40,653 --> 00:07:42,687
Aquela é a Carla Brasa.
159
00:07:42,688 --> 00:07:44,856
Se você for piromaníaco,
160
00:07:44,857 --> 00:07:47,191
ela é a sua garota avantajada.
161
00:07:47,192 --> 00:07:49,527
Entende o que estou dizendo?
162
00:07:49,528 --> 00:07:51,728
Provavelmente, não.
163
00:07:56,735 --> 00:08:00,638
Faça o que fizer,
164
00:08:00,639 --> 00:08:05,042
fique afastado
desses racistas de merda.
165
00:08:10,149 --> 00:08:12,349
Não fala muito, não é?
166
00:08:14,353 --> 00:08:17,055
-Não.
-Sem problemas.
167
00:08:17,056 --> 00:08:20,491
Estou aqui para arranjar
o que você precisar.
168
00:08:20,492 --> 00:08:23,895
Posso conseguir qualquer coisa.
Qualquer coisa, mesmo.
169
00:08:23,896 --> 00:08:27,565
Cigarros, comprimidos,
coisa da pesada.
170
00:08:27,566 --> 00:08:31,736
Pornô, pornô da vovó.
171
00:08:31,737 --> 00:08:33,771
Alguns gostam dessa merda.
172
00:08:33,772 --> 00:08:35,573
Pornô gay.
173
00:08:35,574 --> 00:08:36,741
Eu não julgo.
174
00:08:36,742 --> 00:08:38,909
O que precisar.
175
00:08:45,551 --> 00:08:48,752
Consegue um bloco de notas?
176
00:09:11,477 --> 00:09:13,477
Vejo você de manhã.
177
00:09:30,395 --> 00:09:32,463
Foi assim que aconteceu.
178
00:09:32,464 --> 00:09:34,432
Tudo o que perdeu.
179
00:09:34,433 --> 00:09:36,433
Está tudo aqui.
181
00:09:46,178 --> 00:09:48,178
Tudo o que trouxe está aí?
182
00:09:51,650 --> 00:09:53,850
Assine aqui a declare.
183
00:10:00,926 --> 00:10:04,328
O relatório de liberação
e o formulário de saída antecipada.
184
00:10:04,329 --> 00:10:06,763
Dê isso para os agentes na porta.
185
00:10:10,269 --> 00:10:13,304
Agradeça ao hack
por esta carta.
186
00:10:13,305 --> 00:10:16,174
Nunca libertei tantos criminosos
não violentos como agora.
187
00:10:16,175 --> 00:10:18,109
Essa confusão com a Economia
188
00:10:18,110 --> 00:10:20,478
afeta o orçamento das
prisões, também.
189
00:10:20,479 --> 00:10:23,313
Você teve sorte.
Não a desperdice.
190
00:10:28,187 --> 00:10:30,354
Esse cartão não vale
nada lá fora agora.
191
00:10:30,355 --> 00:10:31,889
Vai querer pelo valor sentimental
192
00:10:31,890 --> 00:10:34,692
ou devo jogá-lo fora?
193
00:10:34,693 --> 00:10:36,693
Jogue fora.
194
00:10:39,464 --> 00:10:42,666
Init 5, regresso à normalidade.
195
00:10:47,172 --> 00:10:49,040
É possível voltar
196
00:10:49,041 --> 00:10:52,509
depois de passar 86 dias
numa cela minúscula?
197
00:11:22,007 --> 00:11:25,242
Init 5 deveria trazer cor e som.
198
00:11:28,247 --> 00:11:31,648
Em vez disso, o mundo
está cinzento e silencioso.
199
00:12:36,607 --> 00:12:38,941
Escritório de Joseph Green.
Aqui é a Monica.
200
00:12:38,942 --> 00:12:41,144
Oi, Monica.
Sou uma sócia minoritária
201
00:12:41,145 --> 00:12:42,879
na Johnson, Lerner e Carlin.
202
00:12:42,880 --> 00:12:45,348
Tenho documentos confidenciais
para o Sr. Green referentes
203
00:12:45,349 --> 00:12:47,717
-ao caso Flint sobre a água.
-Envie-os.
204
00:12:47,718 --> 00:12:49,452
Vou me certificar de
que os receba logo.
205
00:12:49,453 --> 00:12:52,288
Estou aqui em baixo agora.
206
00:12:52,289 --> 00:12:54,357
Excelente.
Deixe-os na receção.
207
00:12:54,358 --> 00:12:55,892
Sinto muito, mas estes
208
00:12:55,893 --> 00:12:57,727
são documentos muito confidenciais
209
00:12:57,728 --> 00:12:59,996
e só os posso entregar ao Sr. Green
210
00:12:59,997 --> 00:13:01,664
ou a você, em pessoa.
211
00:13:01,665 --> 00:13:03,833
Lamento.
Não posso sair daqui
212
00:13:03,834 --> 00:13:06,135
e o Sr. Green
não chegará até às duas,
213
00:13:06,136 --> 00:13:08,337
portanto ele não iria
lê-los de imediato.
214
00:13:08,338 --> 00:13:10,073
Eu mesmo poderia levá-los,
215
00:13:10,074 --> 00:13:11,741
mas a segurança aqui é insana.
216
00:13:11,742 --> 00:13:13,742
Você não pode descer?
217
00:13:16,013 --> 00:13:18,980
Está bem, eu desço.
218
00:14:13,303 --> 00:14:16,305
Monica.
219
00:14:16,306 --> 00:14:18,307
Diga ao Joe para me telefonar
220
00:14:18,308 --> 00:14:21,577
quando ele voltar do
almoço, está bem?
221
00:14:21,578 --> 00:14:23,578
Com certeza.
222
00:16:20,897 --> 00:16:22,897
Apresse-se.
223
00:16:25,235 --> 00:16:27,436
Hackeei o meu contato
no Dark Army.
224
00:16:27,437 --> 00:16:29,405
Descobri um arquivo
com capturas de imagem
225
00:16:29,406 --> 00:16:30,940
das suas conversas no IRC com eles.
226
00:16:30,941 --> 00:16:32,708
Alguma coisa chamada Fase 2.
227
00:16:32,709 --> 00:16:34,577
Deve ter a ver com a Femtocell.
228
00:16:34,578 --> 00:16:36,412
Tentei dizer à Trenton e ao Mobley,
229
00:16:36,413 --> 00:16:38,214
mas não consegui contatar ninguém.
230
00:16:38,215 --> 00:16:40,616
Liguei, enviei mensagem,
vi nas páginas do costume.
231
00:16:40,617 --> 00:16:42,451
Os dois desapareceram.
232
00:16:42,452 --> 00:16:45,554
Os pais da Trenton
estão uma pilha de nervos.
233
00:16:45,555 --> 00:16:47,555
Reportaram o
desaparecimento à polícia.
234
00:16:48,925 --> 00:16:51,193
Com esses dois sumidos
e o arquivo do canal IRC,
235
00:16:51,194 --> 00:16:53,396
começo a me assustar.
236
00:16:53,397 --> 00:16:55,531
Acho que o Dark Army
está limpando a casa.
237
00:16:55,532 --> 00:16:57,300
Isso não faz sentido.
238
00:16:57,301 --> 00:17:00,536
Acho que eles estão por detrás
da minha libertação antecipada.
239
00:17:00,537 --> 00:17:03,338
Precisamos de falar
com o seu contato.
240
00:17:04,975 --> 00:17:06,442
Não.
241
00:17:06,443 --> 00:17:09,245
Não temos a melhor
das relações, agora.
242
00:17:09,246 --> 00:17:10,813
Não interessa.
243
00:17:10,814 --> 00:17:12,615
Não podem fazer isso.
244
00:17:12,616 --> 00:17:15,050
Não fazia parte do acordo.
245
00:17:18,822 --> 00:17:20,822
Vamos continuar.
246
00:17:25,462 --> 00:17:26,962
Vá pela subsolo,
eu a despisto pela
247
00:17:26,963 --> 00:17:28,564
porta lateral,
nos encontramo às sete.
248
00:17:28,565 --> 00:17:30,766
Ainda não.
249
00:17:30,767 --> 00:17:32,935
Vou vê-la.
250
00:17:32,936 --> 00:17:34,770
O que quer dizer?
251
00:17:34,771 --> 00:17:37,340
Pensei que isso era para
a despistarmos.
252
00:17:37,341 --> 00:17:41,010
Elliot, vai realmente vê-la?
253
00:17:41,011 --> 00:17:43,279
Precisamos mesmo conversar.
254
00:17:43,280 --> 00:17:44,413
Aconteceu muita merda.
255
00:17:44,414 --> 00:17:46,414
Eu preciso fazer isso.
256
00:17:49,920 --> 00:17:52,488
Está bem.
257
00:17:52,489 --> 00:17:54,423
Mas apresse-se.
258
00:17:54,424 --> 00:17:56,424
Eu espero na escada.
259
00:18:11,641 --> 00:18:13,641
Mãe?
260
00:18:23,720 --> 00:18:25,820
Estão tomando conta de você?
261
00:18:27,724 --> 00:18:29,824
O quarto parece agradável.
262
00:18:32,963 --> 00:18:35,064
Verei se podem
consertar o relógio.
263
00:18:35,065 --> 00:18:37,165
Parece que está quebrado.
264
00:18:41,138 --> 00:18:43,204
Como está?
265
00:18:51,148 --> 00:18:52,515
Muita coisa aconteceu
266
00:18:52,516 --> 00:18:55,317
desde a última vez que te vi.
267
00:18:55,318 --> 00:18:57,719
Passei momentos difíceis.
268
00:19:00,323 --> 00:19:01,590
De qualquer maneira,
269
00:19:01,591 --> 00:19:04,225
só queria agradecer você.
270
00:19:07,731 --> 00:19:10,732
Me ajudou a sobreviver
nestes últimos meses.
271
00:19:12,936 --> 00:19:16,271
Não sei se conseguiria
sem você.
272
00:19:39,596 --> 00:19:41,596
Fique bem.
273
00:19:56,815 --> 00:19:58,815
Ele foi libertado.
274
00:20:01,182 --> 00:20:03,182
Ainda não.
275
00:20:05,492 --> 00:20:07,401
Mas chegaremos atrasados.
276
00:20:07,402 --> 00:20:09,702
Isto é importante.
277
00:20:13,612 --> 00:20:15,912
Sabe quem é?
278
00:20:17,422 --> 00:20:20,931
O CEO anterior da E-Corp.
279
00:20:20,932 --> 00:20:24,932
Serviu de 1986 até
à sua morte, em 1995.
280
00:20:26,442 --> 00:20:31,942
Sabe como ele acabou aqui,
dois metros sob os nossos pés?
281
00:20:32,952 --> 00:20:35,861
Acredito que foi
um acidente de avião.
282
00:20:35,862 --> 00:20:38,862
O que eu te disse
sobre usar essa palavra?
283
00:20:40,172 --> 00:20:43,981
Um acidente de avião.
Qual é o significado?
284
00:20:43,982 --> 00:20:48,482
Na sequência de um escândalo,
ele iria encerrar o meu projeto.
285
00:20:49,492 --> 00:20:53,992
Em vez disso, está onde deve estar
e o meu projeto continuou vivo.
286
00:21:07,368 --> 00:21:11,868
Sinto-me inclinada a
repetir a mesma ação agora.
287
00:21:13,785 --> 00:21:16,453
Init 5 é para ser simples.
288
00:21:16,454 --> 00:21:18,188
Um novo começo.
289
00:21:18,189 --> 00:21:20,958
Conexões restauradas.
290
00:21:20,959 --> 00:21:24,728
Este deve ser o meu primeiro
momento de normalidade.
291
00:21:24,729 --> 00:21:26,363
Mijar sozinho.
292
00:21:26,364 --> 00:21:29,933
Você me bateu na cara
com um taco de beisebol!
293
00:21:29,934 --> 00:21:31,701
Graças a Deus
que não precisei de pontos!
294
00:21:31,702 --> 00:21:33,036
Devia ter dado com mais força.
295
00:21:33,037 --> 00:21:35,472
Há três semanas que estamos nisso.
296
00:21:35,473 --> 00:21:38,075
Eu te expliquei
cada conversa no IRC.
297
00:21:38,076 --> 00:21:40,277
Não vou deixar esta passar.
298
00:21:40,278 --> 00:21:41,945
Porque está enviando
as minhas fotos
299
00:21:41,946 --> 00:21:43,447
para o Dark Army
enquanto estou dormindo?
300
00:21:43,448 --> 00:21:45,415
Quantas vezes eu vou ter que dizer?
301
00:21:45,416 --> 00:21:47,517
Dizendo a eles que você está
comigo mantém você segura.
302
00:21:47,518 --> 00:21:48,652
Eu estava tentando protegê-la.
303
00:21:48,653 --> 00:21:50,420
Então porque não
me fala da Fase 2?
304
00:21:50,421 --> 00:21:52,122
E o que vocês fizeram
com a Femtocell?
305
00:21:52,123 --> 00:21:53,624
Nós já revemos
isso milhões de...
306
00:21:53,625 --> 00:21:56,559
Vocês dois acalmem-se!
307
00:22:00,398 --> 00:22:03,967
Sim, a merda oficialmente
voou no ventidor.
308
00:22:03,968 --> 00:22:07,471
Eis o que vamos fazer.
309
00:22:07,472 --> 00:22:10,239
Vamos todos fazer uma pausa.
310
00:22:14,012 --> 00:22:16,013
Vamos todos ficar por aqui.
311
00:22:16,014 --> 00:22:19,349
Relaxem.
312
00:22:19,350 --> 00:22:21,350
Elliot?
313
00:22:24,989 --> 00:22:28,190
Elliot. Está bem?
314
00:22:33,464 --> 00:22:35,165
Elliot?
315
00:22:35,166 --> 00:22:38,201
Volte para a Terra.
316
00:22:38,202 --> 00:22:41,203
Pensei que queria encontrar
o Mobley e a Trenton.
317
00:22:47,645 --> 00:22:49,646
Sim.
318
00:22:49,647 --> 00:22:53,383
Sim.
319
00:22:53,384 --> 00:22:56,787
Precisamos de saber o
que houve com eles, certo?
320
00:22:56,788 --> 00:22:59,156
Eu não vou acompanhar vocês.
321
00:22:59,157 --> 00:23:00,924
Não vou arriscar a vida
ajudando vocês nisso.
322
00:23:00,925 --> 00:23:02,192
Eu não vou.
323
00:23:02,193 --> 00:23:03,627
Seu contato no Dark Army.
324
00:23:03,628 --> 00:23:04,861
Tem um?
325
00:23:04,862 --> 00:23:06,862
Deve ter.
326
00:23:10,535 --> 00:23:13,870
Se descobrirem que estou
envolvido, sou eu que me ferro.
327
00:23:13,871 --> 00:23:16,006
Serei o próximo a desaparecer.
328
00:23:16,007 --> 00:23:17,641
Só que ninguém irá perguntar
329
00:23:17,642 --> 00:23:20,042
para onde eu fui.
330
00:23:24,515 --> 00:23:27,049
É melhor que seja mais
confiável que a sua irmã.
331
00:23:40,531 --> 00:23:43,066
Que diabos acabou
de acontecer?
332
00:23:43,067 --> 00:23:45,901
Eu ia te perguntar o mesmo.
333
00:23:48,039 --> 00:23:51,108
Porque estava
falando com eles?
334
00:23:51,109 --> 00:23:52,709
Do que está falando?
335
00:23:52,710 --> 00:23:55,278
Num instante
estava tudo normal.
336
00:23:55,279 --> 00:23:57,881
De repente, parou
de responder.
337
00:23:57,882 --> 00:23:59,216
Como se você
tivesse desligado.
338
00:23:59,217 --> 00:24:01,851
Tinha que dizer alguma coisa.
339
00:24:05,023 --> 00:24:07,224
É lamentável o que,
tanto o seu país,
340
00:24:07,225 --> 00:24:09,059
como a sua
empresa, têm passado
341
00:24:09,060 --> 00:24:12,763
nas últimas semanas.
342
00:24:12,764 --> 00:24:14,598
Sim.
343
00:24:14,599 --> 00:24:18,101
Um sucessão
de infelizes acontecimentos,
344
00:24:18,102 --> 00:24:20,704
cujos momentos
quase parecem intencionais...
345
00:24:20,705 --> 00:24:23,640
Ao menos há boas
notícias para os dois.
346
00:24:23,641 --> 00:24:26,710
O seu projeto de estimação.
347
00:24:26,711 --> 00:24:29,613
Sucedeu ainda melhor do que pensava.
348
00:24:29,614 --> 00:24:32,382
Devo admitir que ela me surpreendeu.
349
00:24:32,383 --> 00:24:35,818
É bom que ela tenha feito
a coisa certa no fim.
350
00:24:36,821 --> 00:24:38,155
É muito ruim.
351
00:24:38,156 --> 00:24:41,491
Por tudo o que ela fez,
não irá interessar.
352
00:24:41,492 --> 00:24:45,128
A falha no resgate me deixou
numa posição muito delicada.
353
00:24:45,129 --> 00:24:47,631
Falhamos no nosso teste
financeiro de estresse,
354
00:24:47,632 --> 00:24:49,232
portanto não conseguiremos
355
00:24:49,233 --> 00:24:51,901
manter todas as nossas instalações.
356
00:24:55,973 --> 00:24:59,109
A partir de sexta,
ao meio-dia,
357
00:24:59,110 --> 00:25:03,980
lamento dizer,
Washington Township ficará a cargo
358
00:25:03,981 --> 00:25:07,017
do Governo Federal.
359
00:25:07,018 --> 00:25:09,453
E eu pensei que estaríamos
360
00:25:09,454 --> 00:25:11,621
dando um passo em frente,
361
00:25:11,622 --> 00:25:15,325
mas estávamos dando
dois passos atrás.
362
00:25:15,326 --> 00:25:18,829
Suas ações me fizeram lembrar
as do seu antecessor, Phillip.
363
00:25:18,830 --> 00:25:22,231
E eis a velada ameaça de morte.
364
00:25:24,135 --> 00:25:27,304
Você quer atirar em mim?
365
00:25:27,305 --> 00:25:29,840
Fique à vontade.
366
00:25:29,841 --> 00:25:32,042
A nomeação de um novo CEO
367
00:25:32,043 --> 00:25:34,211
não impedirá o Governo Federal
368
00:25:34,212 --> 00:25:36,278
de tomar conta da fábrica.
369
00:25:38,883 --> 00:25:42,285
Eu voei por 13 horas
e 35 minutos.
370
00:25:42,286 --> 00:25:45,956
Se tem algo a dizer,
este é o momento.
371
00:25:45,957 --> 00:25:50,127
Eu precisava do dinheiro do resgate,
e agora não o tenho mais.
372
00:25:50,128 --> 00:25:53,196
Graças ao seu pequeno
tiroteio na China.
373
00:25:53,197 --> 00:25:55,499
Do que eu preciso agora?
374
00:25:55,500 --> 00:25:57,834
De dinheiro.
375
00:25:57,835 --> 00:26:00,170
Muito dinheiro.
376
00:26:00,171 --> 00:26:03,406
Posso ver um cenário
no qual o governo chinês,
377
00:26:03,407 --> 00:26:05,208
numa tentativa para se estabelecer
378
00:26:05,209 --> 00:26:08,879
como o novo líder global
do século 21,
379
00:26:08,880 --> 00:26:11,881
empresta à E-Corp
o dinheiro de que precisa
380
00:26:13,518 --> 00:26:17,053
com baixas taxas de juro.
381
00:26:17,054 --> 00:26:20,023
Talvez até nenhumas.
382
00:26:20,024 --> 00:26:23,426
Como um gesto de boa vontade
ao povo americano.
383
00:26:23,427 --> 00:26:26,163
Com esse dinheiro,
posso salvar a fábrica
384
00:26:26,164 --> 00:26:28,498
das garras do Governo Federal.
385
00:26:28,499 --> 00:26:30,000
Finalmente,
386
00:26:30,001 --> 00:26:33,670
quando uma China pacífica
parecer benevolente...
387
00:26:33,671 --> 00:26:36,406
Bem...
388
00:26:36,407 --> 00:26:38,108
É uma forma mais fácil
389
00:26:38,109 --> 00:26:41,744
de conseguir a
atenção do Presidente.
390
00:26:43,114 --> 00:26:45,382
Ficarei feliz em voltar e conversar
391
00:26:45,383 --> 00:26:46,750
com o governo chinês.
392
00:26:46,751 --> 00:26:49,586
Eu tenho certeza
de que concordarão,
393
00:26:49,587 --> 00:26:51,621
mas da próxima vez
que ameaçar o meu plano...
394
00:26:51,622 --> 00:26:53,623
O quê?
395
00:26:53,624 --> 00:26:57,427
O quê?
396
00:26:57,428 --> 00:27:01,364
A única opção que resta nesse
cenário é a Terceira Guerra Mundial.
397
00:27:01,365 --> 00:27:04,434
Viu? Eu sou um mercenário.
398
00:27:04,435 --> 00:27:06,269
Eu não jogo limpo.
399
00:27:06,270 --> 00:27:09,239
Eu jogo como quiser.
400
00:27:09,240 --> 00:27:12,909
Quando se lida com um mercenário,
todo a decência é jogada pela janela,
401
00:27:12,910 --> 00:27:15,312
portanto prossiga com
as suas ameaças engraçadas
402
00:27:15,313 --> 00:27:17,547
e os seus turnos por beeps.
403
00:27:17,548 --> 00:27:21,952
A ordem não irá protegê-lo mais,
caro amigo.
404
00:27:21,953 --> 00:27:26,223
Farei chover o caos,
405
00:27:26,224 --> 00:27:30,227
mesmo que isso me atinja,
406
00:27:30,228 --> 00:27:32,929
porque eu prefiro vê-lo perder,
407
00:27:32,930 --> 00:27:36,131
do que eu mesmo ganhar.
408
00:27:42,340 --> 00:27:44,873
É todo o tempo que tenho.
409
00:27:46,944 --> 00:27:51,414
Em 9 de maio, derrubamos
o maior conglomerado do mundo.
410
00:27:51,415 --> 00:27:53,350
Todos tínhamos a
mesma intenção...
411
00:27:53,351 --> 00:27:57,320
Eu, Darlene, Mobley,
Trenton, Romero...
412
00:27:57,321 --> 00:27:59,256
Mudar o mundo.
413
00:27:59,257 --> 00:28:02,926
Mas havia outro jogador,
o Dark Army.
414
00:28:02,927 --> 00:28:05,728
Nunca chegamos a saber
quais eram as suas intenções.
415
00:28:08,766 --> 00:28:10,767
Um Pwn Phone da Pwnie Express.
416
00:28:10,768 --> 00:28:15,005
Um celular carregado com 103
ferramentas de monitoramento e ataque.
417
00:28:15,006 --> 00:28:18,708
Um dispositivo de sonho para
profissionais de segurança e hackers.
418
00:28:18,709 --> 00:28:20,443
Chama-se Xun.
419
00:28:20,444 --> 00:28:25,015
O chefe do Xun é o Whiterose,
que nos ajudou a destruir a Evil Corp.
420
00:28:25,016 --> 00:28:28,118
Xun e seu pessoal
queriam a femtocell.
421
00:28:28,119 --> 00:28:29,286
Por quê?
422
00:28:29,287 --> 00:28:30,654
Eu não sei,
423
00:28:30,655 --> 00:28:33,223
mas em breve saberemos tudo.
424
00:28:33,224 --> 00:28:35,825
Vamos hackear Xun.
425
00:28:35,826 --> 00:28:39,396
Algo não está certo.
426
00:28:39,397 --> 00:28:41,698
Sinto-me estranho.
427
00:28:41,699 --> 00:28:44,333
É como se estivéssemos
superaquecendo.
428
00:28:46,904 --> 00:28:50,140
Vamos ficar bem.
429
00:28:50,141 --> 00:28:52,741
Já estamos.
Eu tenho conexão.
430
00:28:56,080 --> 00:28:58,148
Está na hora de combinar
um encontro com Xun.
431
00:28:58,149 --> 00:28:59,983
Espere, espere.
Não, não.
432
00:28:59,984 --> 00:29:01,751
Pensei que nós operávamos daqui?
433
00:29:01,752 --> 00:29:04,187
Isto apenas captura o
microfone do celular.
434
00:29:04,188 --> 00:29:06,356
Vou perguntar-lhes
sobre a Fase 2.
435
00:29:06,357 --> 00:29:07,691
O quê?
436
00:29:07,692 --> 00:29:11,594
Mesmo que não digam nada,
ao menos farei com que falem nisso,
437
00:29:11,595 --> 00:29:13,363
e é tudo o que precisamos
por enquanto.
438
00:29:13,364 --> 00:29:14,664
Meu Deus,
439
00:29:14,665 --> 00:29:16,166
você é como a sua irmã.
440
00:29:16,167 --> 00:29:17,867
Primeiro, o número.
Agora, o encontro.
441
00:29:17,868 --> 00:29:20,070
Você não para.
Não mesmo, cara.
442
00:29:20,071 --> 00:29:23,238
Esses caras nem piscam
se tiverem que matar.
443
00:29:26,777 --> 00:29:28,078
Acredita em mim.
444
00:29:28,079 --> 00:29:30,714
Tenho uma forma
de fazê-los falar.
445
00:29:30,715 --> 00:29:33,016
Claro que sim,
eu adoraria conhecê-lo.
446
00:29:33,017 --> 00:29:36,618
Ele não vai se encontrar com você.
Vai encontrar-se com o sr. Robot.
447
00:29:40,024 --> 00:29:42,024
O que disse?
448
00:29:44,095 --> 00:29:45,562
Nada.
449
00:29:45,563 --> 00:29:48,598
Eu quis dizer eu.
450
00:29:48,599 --> 00:29:50,599
Eu. Ele vai se
encontrar comigo.
451
00:29:52,803 --> 00:29:55,739
Alguma coisa
está acontecendo.
452
00:29:55,740 --> 00:29:57,740
Não podemos fazer isso.
453
00:29:59,577 --> 00:30:01,577
Eu cuido disso.
454
00:30:18,996 --> 00:30:21,831
Isso é importante.
455
00:30:21,832 --> 00:30:22,966
Como conseguiu...
456
00:30:22,967 --> 00:30:27,937
Os níveis de toxicidade mantém-se
acima do que está regulado,
457
00:30:27,938 --> 00:30:29,938
certo?
458
00:30:33,844 --> 00:30:38,415
Qual é o próximo
passo num caso assim?
459
00:30:38,416 --> 00:30:41,451
Sem dúvida que isso
abrange o que chamamos
460
00:30:41,452 --> 00:30:43,319
de perigo substancial
e específico
461
00:30:43,320 --> 00:30:46,022
para a Saúde Pública
e a segurança.
462
00:30:46,023 --> 00:30:47,524
Você sabe que
somos obrigados, por lei,
463
00:30:47,525 --> 00:30:50,160
a proteger o seu anonimato?
464
00:30:50,161 --> 00:30:52,028
Pode haver dinheiro
para um informante
465
00:30:52,029 --> 00:30:55,165
numa situação como esta.
466
00:30:55,166 --> 00:30:56,466
Vai precisar de um advogado.
467
00:30:56,467 --> 00:30:58,768
Eu não faço isso por dinheiro.
468
00:30:58,769 --> 00:31:00,769
Só quero que
aconteça rapidamente.
469
00:31:03,174 --> 00:31:04,707
Está bem.
470
00:31:04,708 --> 00:31:07,110
Vou levar isso ao
nosso diretor-adjunto.
471
00:31:07,111 --> 00:31:09,279
Importa-se de ficar
por aqui algum tempo?
472
00:31:09,280 --> 00:31:11,280
Não.
473
00:32:44,750 --> 00:32:47,151
Muito bem, é a nossa parada.
474
00:32:50,589 --> 00:32:52,624
Não entendi.
Você está nervoso ou quê?
475
00:32:52,625 --> 00:32:54,793
-Porque você não pode estar...
-Não. Eu...
476
00:32:54,794 --> 00:32:58,295
Não interessa.
Estou bem.
477
00:33:03,735 --> 00:33:05,844
Ela olhou para mim da cabeça aos pés
478
00:33:05,845 --> 00:33:11,345
no quarto de hotel, a puta estava
preparada para pular em mim.
479
00:33:12,510 --> 00:33:15,919
Então eu vi os pés dela.
480
00:33:15,920 --> 00:33:17,529
Muito estranhos.
481
00:33:17,530 --> 00:33:20,839
Os cinco dedos exatamente
do mesmo tamanho.
482
00:33:20,840 --> 00:33:23,849
Não consegui lidar com aquilo.
483
00:33:23,850 --> 00:33:25,587
Podia ser muito boa...
484
00:33:25,588 --> 00:33:30,267
Um drone voando sobre a
capital da nossa grande nação.
485
00:33:30,268 --> 00:33:33,003
Entretanto, o FBI,
486
00:33:33,004 --> 00:33:35,372
pego com a mão na botija,
487
00:33:35,373 --> 00:33:38,341
tenta trabalhar em áreas
cinzentas da legalidade.
488
00:33:38,342 --> 00:33:41,178
Ouvindo ligações.
Lendo emails.
489
00:33:41,179 --> 00:33:44,181
O FBI tem três milhões
de cidadãos inocentes
490
00:33:44,182 --> 00:33:46,616
sob vigilância,
por nenhuma razão.
491
00:33:46,617 --> 00:33:49,019
A reação?
492
00:33:49,020 --> 00:33:50,787
É de se ficar pasmo.
493
00:33:50,788 --> 00:33:53,123
Se não tem nada a esconder,
494
00:33:53,124 --> 00:33:57,294
então por que se preocupar
com um simples monitoramento?
495
00:33:57,295 --> 00:33:58,762
-Merda.
-Se ajuda a capturar
496
00:33:58,763 --> 00:34:00,964
os piores criminosos
do mundo...
497
00:34:00,965 --> 00:34:03,767
O FBI precisa
capturar esse sujeito
498
00:34:03,768 --> 00:34:05,768
seja como for.
499
00:34:07,138 --> 00:34:09,906
Símbolo de Capitalismo.
500
00:34:09,907 --> 00:34:13,877
A não ser que caia
na porta do Capitólio.
501
00:34:13,878 --> 00:34:15,612
Não é vandalismo.
502
00:34:15,613 --> 00:34:18,281
É uma volta vitoriosa!
503
00:34:18,282 --> 00:34:24,053
Tyrell Wellick quer se saiba
que ele ainda não acabou...
504
00:34:49,688 --> 00:34:52,693
O que está havendo?
505
00:34:52,694 --> 00:34:54,694
Ele disse que
queria te encontrar.
506
00:35:02,491 --> 00:35:04,991
Que se foda,
vamos embora.
507
00:35:10,827 --> 00:35:13,828
-Porque estão indo?
-Não te esperavam.
508
00:35:15,998 --> 00:35:17,998
Olhe para mim!
509
00:35:25,675 --> 00:35:29,510
Diga ao Whiterose que quero
saber o que é a Fase 2.
510
00:36:09,352 --> 00:36:12,354
Já é a segunda, hoje.
511
00:36:12,355 --> 00:36:14,723
Quebra de energia.
Nós já a esperávamos,
512
00:36:14,724 --> 00:36:17,392
desde que começou a
greve na Comet Electric.
513
00:36:17,393 --> 00:36:18,865
Peço desculpa pela demora.
514
00:36:18,866 --> 00:36:20,262
Diretor-Adjunto Phelps.
515
00:36:20,263 --> 00:36:21,796
Gabinete de Investigações.
516
00:36:21,797 --> 00:36:24,232
-Oi.
-Jeff me falou um pouco
517
00:36:24,233 --> 00:36:26,268
sobre o motivo de nos trazer.
518
00:36:26,269 --> 00:36:29,638
Pode vir comigo?
519
00:36:29,639 --> 00:36:33,208
Eu e os meus colegas queremos
lhe fazer algumas perguntas.
520
00:36:33,209 --> 00:36:36,878
Estamos com uma grande dívida
com cidadãos como você.
521
00:36:36,879 --> 00:36:38,313
Obrigada.
522
00:36:38,314 --> 00:36:40,916
Nunca deixo de ficar
maravilhada com o heroísmo
523
00:36:40,917 --> 00:36:43,652
do cidadão comum.
524
00:36:43,653 --> 00:36:47,289
Veio de Nova
Iorque só para isso,
525
00:36:47,290 --> 00:36:50,325
ou está em Nova Jersey?
526
00:36:50,326 --> 00:36:55,263
Sabe que eu deveria pegar
alguma informação do seu contato.
527
00:36:55,264 --> 00:36:58,333
-Jeff prometeu anonimato.
-O que é uma boa ideia,
528
00:36:58,334 --> 00:37:00,468
para ter certeza.
529
00:37:00,469 --> 00:37:01,903
Jeff vai estar no encontro?
530
00:37:01,904 --> 00:37:03,605
Eu sei.
Parece complicado,
531
00:37:03,606 --> 00:37:05,273
mas funciona assim:
a Comissão vai querer
532
00:37:05,274 --> 00:37:09,444
discutir com você depois
de rever a documentação.
533
00:37:09,445 --> 00:37:11,279
Talvez seja um
mal-entendido, mas...
534
00:37:11,280 --> 00:37:14,481
Você trabalha na E-Corp?
535
00:37:16,786 --> 00:37:18,786
O quê?
536
00:37:20,189 --> 00:37:21,957
Eu não falei isso.
537
00:37:21,958 --> 00:37:23,992
Qual é o seu cargo lá?
538
00:37:23,993 --> 00:37:26,428
Quanto mais soubermos
sobre a origem dos documentos,
539
00:37:26,429 --> 00:37:28,429
mais depressa
podemos processá-los.
540
00:37:32,635 --> 00:37:35,270
Podem devolver
os meus arquivos?
541
00:37:35,271 --> 00:37:37,839
Você veio até aqui.
542
00:37:37,840 --> 00:37:39,674
Não vamos parar agora.
543
00:37:39,675 --> 00:37:41,376
Desculpe.
544
00:37:41,377 --> 00:37:43,611
Esta viagem me fez perder
mais tempo do que eu pensava
545
00:37:43,612 --> 00:37:47,282
e não posso perder o
último trem de retorno.
546
00:37:47,283 --> 00:37:48,850
Angela,
mas os meus colegas
547
00:37:48,851 --> 00:37:51,285
ali na outra sala estão
ansiosos por falar com você.
548
00:37:57,026 --> 00:37:59,561
Não, obrigada.
549
00:37:59,562 --> 00:38:01,996
Tenho que ir.
550
00:38:14,410 --> 00:38:18,079
-Como foi?
-Está tudo nos trilhos.
551
00:38:18,080 --> 00:38:20,048
Ainda bem.
552
00:38:20,049 --> 00:38:21,516
As luzes estão piscando.
553
00:38:21,517 --> 00:38:23,184
Nas ruas, também.
554
00:38:23,185 --> 00:38:25,086
As quedas de
energia começaram.
555
00:38:25,087 --> 00:38:28,723
Eu preciso de falar
com você um minuto.
556
00:38:28,724 --> 00:38:31,760
Deixei a fita VHS estragada
na Casa Inteligente.
557
00:38:31,761 --> 00:38:35,330
-Qual fita VHS?
-A do vídeo da fsociety.
558
00:38:35,331 --> 00:38:36,698
Calma.
Com certeza nós a levamos.
559
00:38:36,699 --> 00:38:38,700
-Nós limpamos bem aquilo.
-Não, ficou lá.
560
00:38:38,701 --> 00:38:39,934
Não está aqui.
561
00:38:39,935 --> 00:38:42,203
Limpamos a casa
de cabo a rabo.
562
00:38:42,204 --> 00:38:43,905
Lembra-se de pegá-la?
563
00:38:43,906 --> 00:38:47,275
Sei que eu não peguei.
564
00:38:47,276 --> 00:38:49,878
-Precisamos voltar lá.
-Credo, Darlene.
565
00:38:49,879 --> 00:38:51,946
Não podemos voltar.
Aquilo já foi há um mês.
566
00:38:51,947 --> 00:38:53,415
Os policiais já podem ter ido lá
567
00:38:53,416 --> 00:38:54,682
e só agora você
se lembra disso?
568
00:38:54,683 --> 00:38:56,284
Não interessa.
Eu tenho de ir.
569
00:38:56,285 --> 00:38:59,254
Mas que inferno, Darlene.
Eu juro...
570
00:38:59,255 --> 00:39:01,856
Mas porque ainda usa
essas fitas VHS?
571
00:39:01,857 --> 00:39:03,358
Por ser legal?
572
00:39:03,359 --> 00:39:05,293
Tem um milhão
de filtros no Final Cut.
573
00:39:05,294 --> 00:39:07,294
A minha cara
está naquela fita.
574
00:39:09,899 --> 00:39:11,032
Muito bem,
575
00:39:11,033 --> 00:39:12,700
mas eu vou, está bem?
576
00:39:12,701 --> 00:39:15,103
Os federais estão à sua
procura, não à minha.
577
00:39:15,104 --> 00:39:16,905
Onde está?
578
00:39:16,906 --> 00:39:19,774
Acho que deixei ela no pé
daquele abajur esquisito
579
00:39:19,775 --> 00:39:21,376
na sala de estar.
580
00:39:21,377 --> 00:39:23,244
Talvez tenha
caído para trás.
581
00:39:23,245 --> 00:39:24,279
Está bem.
582
00:39:24,280 --> 00:39:27,415
Espere.
583
00:39:27,416 --> 00:39:29,984
Obrigada.
584
00:39:29,985 --> 00:39:31,985
De verdade.
585
00:39:48,270 --> 00:39:50,270
Você parece chapado.
586
00:39:54,243 --> 00:39:56,844
Estou ficando cansado.
587
00:39:59,682 --> 00:40:03,451
Pode ficar aqui
e apagar no sofá.
588
00:40:03,452 --> 00:40:07,956
Em casa seria melhor.
589
00:40:07,957 --> 00:40:10,492
Não estou me sentindo bem.
590
00:40:10,493 --> 00:40:14,629
Eles estarão me vigiando.
591
00:40:14,630 --> 00:40:17,332
Mais uma razão.
592
00:40:17,333 --> 00:40:21,536
Precisam me ver
levando uma vida normal.
593
00:40:21,537 --> 00:40:24,005
Bem colocado,
594
00:40:24,006 --> 00:40:27,542
mas assuma o pior.
595
00:40:27,543 --> 00:40:30,545
Já devem ter grampeado a casa.
596
00:40:30,546 --> 00:40:32,814
Tenha cuidado
para voltar aqui.
597
00:40:32,815 --> 00:40:35,449
Eu fico acordada
e continuo ouvindo.
598
00:41:12,753 --> 00:41:15,455
Um dos seus inquilinos
me deixou entrar.
599
00:41:15,456 --> 00:41:16,827
Veja o que eu consegui.
O seu favorito.
600
00:41:16,828 --> 00:41:20,958
Sanduíches da Nia.
Posso entrar?
601
00:41:20,959 --> 00:41:23,026
Na verdade, não.
Eu...
602
00:41:23,027 --> 00:41:26,662
Não se preocupe.
Eu deixei as algemas em casa.
603
00:41:29,634 --> 00:41:31,702
Nossa.
604
00:41:31,703 --> 00:41:33,503
Caramba.
605
00:41:33,504 --> 00:41:36,306
Bela casa.
606
00:41:36,307 --> 00:41:38,774
Eles tomam bem
conta de você, não é?
607
00:41:41,346 --> 00:41:43,546
Alojamento da E-Corp?
608
00:41:58,329 --> 00:42:01,330
Está trabalhando para eles?
609
00:42:03,835 --> 00:42:06,469
Trabalhando para quem, Angela?
610
00:42:09,040 --> 00:42:11,307
Eu quero que saia.
611
00:42:20,418 --> 00:42:22,653
Eu tive um sonho...
612
00:42:22,654 --> 00:42:27,024
Se me conhecesse,
saberia que é muito raro.
613
00:42:27,025 --> 00:42:29,660
No início foi bom.
614
00:42:29,661 --> 00:42:31,228
Excitante.
615
00:42:31,229 --> 00:42:34,765
Havia uma mulher linda.
616
00:42:34,766 --> 00:42:37,400
Sexy, até.
617
00:42:38,937 --> 00:42:42,906
Mas depois foi tudo por
água abaixo rapidamente.
618
00:42:42,907 --> 00:42:46,542
No final, eu estava sendo
asfixiada debaixo de água.
619
00:42:56,621 --> 00:43:00,791
Ollie Parker me contou
sobre aquele CD na Allsafe.
620
00:43:00,792 --> 00:43:03,060
Foi a primeira coisa
que saiu da boca dele
621
00:43:03,061 --> 00:43:05,896
quando o entrevistamos,
há dois meses.
622
00:43:05,897 --> 00:43:08,465
Eu coloquei ela
sob vigilância desde então.
623
00:43:08,466 --> 00:43:09,967
Isso inclui a
pequena viagem de hoje
624
00:43:09,968 --> 00:43:13,904
à Comissão de
Regulamentação Nuclear.
625
00:43:13,905 --> 00:43:16,640
É evidente que algo a assusta.
626
00:43:16,641 --> 00:43:19,142
Não sei como isso
tudo se encaixa,
627
00:43:19,143 --> 00:43:20,877
mas...
628
00:43:20,878 --> 00:43:23,213
Alguém acabará
ligando os pontos
629
00:43:23,214 --> 00:43:25,214
e eu voltarei para atualizá-la.
630
00:43:27,085 --> 00:43:31,054
Estou sendo totalmente
sincera com você.
631
00:43:31,055 --> 00:43:34,291
A próxima pessoa não
vai te oferecer comida.
632
00:43:34,292 --> 00:43:35,759
Vai arrastá-la até à rua,
633
00:43:35,760 --> 00:43:38,594
a atirá-la em uma cela escura.
634
00:43:44,736 --> 00:43:48,405
Mas você ainda tem
uma carta na manga.
635
00:43:48,406 --> 00:43:50,406
Eu.
636
00:44:08,526 --> 00:44:11,528
Nesse sonho que eu tive...
637
00:44:11,529 --> 00:44:15,198
Foi quando eu estava
sendo afogada,
638
00:44:15,199 --> 00:44:18,201
que parei de lutar.
639
00:44:18,202 --> 00:44:19,503
Quando finalmente
eu me deixei levar,
640
00:44:19,504 --> 00:44:21,937
e parei de lutar tanto assim.
641
00:44:23,508 --> 00:44:25,708
Foi assim que eu sobrevivi.
642
00:45:38,749 --> 00:45:40,550
Ele estava esperando você.
643
00:45:40,551 --> 00:45:42,051
O trem atrasou.
644
00:45:42,052 --> 00:45:45,220
Sabe como eles
são com o tempo.
645
00:45:53,097 --> 00:45:55,498
O trem. Peço desculpas.
646
00:45:55,499 --> 00:45:56,899
Ele trouxe ele.
647
00:45:56,900 --> 00:45:58,900
-Quem?
-Elliot.
648
00:46:00,137 --> 00:46:03,732
Você o conheceu?
O que disse ele?
649
00:46:03,733 --> 00:46:06,913
Ele queria saber
o que é a Fase 2.
650
00:46:06,914 --> 00:46:08,914
Isso não faz sentido.
651
00:46:11,324 --> 00:46:13,324
A Fase 2 é o plano dele.
652
00:46:22,894 --> 00:46:25,095
Começou como uma falha.
653
00:46:25,096 --> 00:46:26,730
Tudo.
654
00:46:26,731 --> 00:46:28,298
A minha existência.
655
00:46:28,299 --> 00:46:30,133
Devia reconhecê-lo.
656
00:46:30,134 --> 00:46:31,835
Aceitá-lo.
657
00:46:31,836 --> 00:46:34,938
Para mim, não
existe normalidade.
658
00:46:34,939 --> 00:46:37,841
O meu pai falecido aparece
e desaparece quando quiser.
659
00:46:37,842 --> 00:46:40,810
Falo com você,
caro amigo invisível.
660
00:46:40,811 --> 00:46:43,113
Eu perguntaria a
você se é normal,
661
00:46:43,114 --> 00:46:45,448
mas você nunca responde.
662
00:46:45,449 --> 00:46:48,007
Perguntou sobre os
outros? Os amigos...
663
00:46:48,008 --> 00:46:50,592
O homem e a garota.
664
00:46:50,593 --> 00:46:52,059
Não. Ele apenas...
665
00:46:52,060 --> 00:46:55,124
Pare!
Me passe o telefone.
666
00:46:55,125 --> 00:46:58,716
Eu sigo o protocolo.
O telefone está limpo.
667
00:46:58,717 --> 00:47:01,351
Ele é um mestre.
É preciso ser muito cauteloso.
668
00:47:59,190 --> 00:48:00,757
Como posso voltar
à normalidade
669
00:48:00,758 --> 00:48:03,360
quando o carro que pertence
ao homem que assassinei
670
00:48:03,361 --> 00:48:05,361
está estacionado na
porta do meu apartamento?
671
00:48:11,703 --> 00:48:13,770
Normalidade?
672
00:48:13,771 --> 00:48:16,405
Eu não tenho normalidade.
673
00:48:31,122 --> 00:48:33,122
Olá, Ollie.