1 00:00:00,010 --> 00:00:01,410 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 2 00:00:01,434 --> 00:00:02,710 www.HoundDawgs.org 3 00:00:07,511 --> 00:00:11,522 - Lamperne blinker. - Gadelamperne med, strømmen svigter. 4 00:00:11,633 --> 00:00:16,403 Mr. Alderson? De er arresteret. Tag alle computere og drev. 5 00:00:16,414 --> 00:00:18,801 Du skal lede Washington missionen. 6 00:00:18,812 --> 00:00:22,181 - Bliv her og sov på sofaen. - Det er bedre hjemme. 7 00:00:22,192 --> 00:00:25,284 - Har du talt med regeringen? - Vi er ikke modne. 8 00:00:25,295 --> 00:00:27,356 Terry Colby. Teknologidirektøren. 9 00:00:27,367 --> 00:00:30,725 Du må ikke give mig job der? Du skal vidne imod dem. 10 00:00:30,736 --> 00:00:33,772 I forretninger bærer man ikke nag. 11 00:00:33,783 --> 00:00:36,414 - Du arbejder hos E Corp? - Det har jeg ikke sagt. 12 00:00:36,425 --> 00:00:40,028 I bedste fald bliver jeg fyret og handler mig til lavere straf. 13 00:00:40,039 --> 00:00:44,046 Jeg er fanget. Jeg ville være Claudia Kincaid. 14 00:00:44,057 --> 00:00:48,467 Ollie Parker fortalte om CD'en hos Allsafe. Snart vil nogen finde forbindelsen. 15 00:00:48,478 --> 00:00:51,547 - Og så er du på den. - Dark Army er kun hackere. 16 00:00:51,558 --> 00:00:56,580 Jeg ramte en i benet. Han skød sig selv, og slettede alle sine spor. 17 00:00:56,591 --> 00:00:59,549 Tyrell overrasker mig altid med små gaver. 18 00:00:59,560 --> 00:01:00,826 Tyrell, er det dig? 19 00:01:00,837 --> 00:01:04,704 Min kontakt sporer opkaldene, men han skal bruge tid. 20 00:01:04,715 --> 00:01:06,969 Mobley og Trenton er forsvundet. 21 00:01:07,792 --> 00:01:12,194 I min drøm, hvor jeg druknede, holdt jeg op med at kæmpe, - 22 00:01:12,205 --> 00:01:14,565 - og så overlevede jeg. 23 00:01:14,576 --> 00:01:16,428 Hej, Ollie. 24 00:01:19,668 --> 00:01:23,546 Jeg ville forære dig den, før jeg glemte det. 25 00:01:23,746 --> 00:01:25,979 Mit sidste fortryk. 26 00:01:26,126 --> 00:01:29,963 Den stiger på Amazons lister. Den ligger over Trumps seneste. 27 00:01:29,974 --> 00:01:33,784 Tænk at den piksutter rent faktisk stiller op? 28 00:01:34,339 --> 00:01:39,461 Alt det snavs jeg har på ham, kunne give mig en plads i hans regering. 29 00:01:40,918 --> 00:01:44,730 Politik er for marionetter. 30 00:01:45,011 --> 00:01:51,451 Og hvis du stillede op, ville du ikke være "Den sidste ærlige mand." 31 00:01:52,148 --> 00:01:57,305 Tak, Terry. Du skal besøge vores ven, - 32 00:01:57,412 --> 00:02:02,815 - Winston Campbell, om denne sag. I aften. 33 00:02:03,041 --> 00:02:07,230 Jeg forstår, han stadig skylder dig nogle tjenester? 34 00:02:07,773 --> 00:02:12,741 Ja. Men en afstemning i FN? 35 00:02:12,752 --> 00:02:17,899 - Som tillader at Kina annekterer Congo? - Præsidenten lytter til Winston. 36 00:02:17,934 --> 00:02:22,952 Jeg forstår, men helt ærligt, Philip... Det er langt ude. 37 00:02:23,014 --> 00:02:27,988 Jeg ved fra avisen, at Kina næsten har pikken inde i Congo. 38 00:02:29,107 --> 00:02:31,101 Winston skal altså - 39 00:02:31,132 --> 00:02:35,378 - bede Obama se den anden vej, mens kineserne voldtager dem? 40 00:02:35,856 --> 00:02:39,320 At give dem råderetten over en anden nation? 41 00:02:39,963 --> 00:02:42,996 Det er langt ude. Syntes du ikke? 42 00:02:43,007 --> 00:02:45,491 Centralafrika er værdiløst. 43 00:02:45,557 --> 00:02:51,520 Efter klimaforandringerne er det en flok dødsdømte i borgerkrig. 44 00:02:51,607 --> 00:02:56,178 Præsidenten kan sælge det som en humanitær indsats. 45 00:02:56,229 --> 00:03:01,629 Det er mundlort. Hvis han beder FN ambassadøren stemme ja, - 46 00:03:02,008 --> 00:03:07,200 - bliver Obama kendt som ham, der forærede Kina Afrika. 47 00:03:08,511 --> 00:03:12,266 Nej, det er pointen. 48 00:03:12,326 --> 00:03:17,671 Obama skal blot bede ambassadøren om at undlade at stemme. 49 00:03:19,289 --> 00:03:27,222 Jeg går ikke ud fra, du vil fortælle mig, hvad din plan er? 50 00:03:28,840 --> 00:03:31,174 Gør det her for mig, Terry. 51 00:03:33,984 --> 00:03:37,273 Jeg lover, ikke at glemme din hjælp. 52 00:03:47,596 --> 00:03:51,596 Congo, for helvede? Congo. 53 00:03:51,632 --> 00:03:55,854 Er der en lomme i Verden, du ikke har hånden nede i? 54 00:03:56,174 --> 00:03:59,597 Du handler lande, som var det spillekort. 55 00:03:59,776 --> 00:04:05,344 Er det ikke, hvad historien er fuld af? Politisk, økonomisk, geografisk? 56 00:04:05,757 --> 00:04:11,972 Kunstige streger bliver trukket. Om og om igen. 57 00:04:16,991 --> 00:04:21,059 Philip, jeg vil vide det. 58 00:04:22,603 --> 00:04:27,526 Hvorfor gør du det? Alt sammen. 59 00:04:31,081 --> 00:04:34,722 - Helt ærligt? - Ja. 60 00:04:42,757 --> 00:04:48,395 Igennem livet, på min vej op. Spurgte jeg mig selv: 61 00:04:49,802 --> 00:04:53,808 "Er jeg den mest magtfulde i lokalet?" 62 00:04:55,670 --> 00:04:58,348 Svaret skulle være ja. 63 00:04:59,250 --> 00:05:03,639 Den dag i dag, stiller jeg stadig det spørgsmål. 64 00:05:04,999 --> 00:05:07,444 Svaret er stadig ja. 65 00:05:08,078 --> 00:05:15,620 I alle lokaler i hele Verden, er svaret ja. 66 00:05:17,857 --> 00:05:20,502 Undtagen et. 67 00:05:22,023 --> 00:05:23,757 Eller to. 68 00:05:26,045 --> 00:05:28,901 Det driver mig. 69 00:05:30,871 --> 00:05:33,594 Jeg vil efterlade mig en arv. 70 00:05:34,822 --> 00:05:38,355 Som kan sammenlignes med Guds. 71 00:05:38,539 --> 00:05:44,797 Da han skabte Jorden og mennesket i sit eget billede. 72 00:05:49,906 --> 00:05:55,784 Alt mindre end det. Er ikke værd at tale om. 73 00:06:12,540 --> 00:06:17,585 Bliv subber hos PHOENiX@HoundDawgs.org 74 00:06:17,683 --> 00:06:22,683 http://www.hounddawgs.org 75 00:06:59,464 --> 00:07:06,314 Jeg er stadig imod det. Hvad tænker FBI, hvis de ser os med ham? 76 00:07:06,378 --> 00:07:11,098 Hvis du havde klaret din opgave, var vi ikke her. 77 00:07:24,822 --> 00:07:27,391 Han kommer. 78 00:07:38,366 --> 00:07:40,311 Hej, Ollie. 79 00:07:53,897 --> 00:07:56,409 Hvorfor siger hun ikke noget? 80 00:07:57,471 --> 00:08:00,449 Er det et psykologisk spil? 81 00:08:07,330 --> 00:08:10,196 Jeg føler, hun kan høre os. 82 00:08:10,858 --> 00:08:15,203 - Jeg føler, hun kan se mig. - Du går ingen steder. 83 00:08:17,045 --> 00:08:19,457 Jeg ved, du samarbejdede med min mand. 84 00:08:19,935 --> 00:08:22,213 Fortæl mig, hvor han er. 85 00:08:23,186 --> 00:08:27,298 Beklager. Jeg ved det ikke. 86 00:08:30,021 --> 00:08:32,655 Denne gang var du ærlig. 87 00:08:34,108 --> 00:08:38,317 - Men du skal finde ham til mig. - Ingen finder ham. 88 00:08:39,833 --> 00:08:42,866 Det tror jeg ikke, jeg kan. 89 00:08:44,161 --> 00:08:46,495 Nu lyver du igen. 90 00:08:46,839 --> 00:08:51,861 Bør jeg fortælle hende sandheden? At hendes mand er død? 91 00:08:52,805 --> 00:08:56,494 Gør du det, slipper vi ikke levende herfra. 92 00:09:01,061 --> 00:09:03,761 På min første date med Tyrell, - 93 00:09:04,524 --> 00:09:09,143 - så jeg en rødhåret skønhed iført et par zircon-øreringe. 94 00:09:11,561 --> 00:09:15,802 Jeg spurgte, hvad han ville gøre for at skaffe mig de øreringe. 95 00:09:15,902 --> 00:09:19,394 Han sagde, han ville gøre, hvad der var nødvendigt. 96 00:09:20,314 --> 00:09:26,358 Jeg bad ham kneppe hende. Og give mig hendes øreringe. 97 00:09:30,017 --> 00:09:33,972 Næste morgen fik jeg en gave. 98 00:09:38,263 --> 00:09:43,516 De er det billigste, jeg ejer. Men de er mine yndlings. 99 00:09:45,046 --> 00:09:48,224 Tyrell gjorde altid, det der var nødvendigt. 100 00:09:48,407 --> 00:09:51,540 Og bagefter fik jeg en gave. 101 00:09:52,183 --> 00:09:54,316 Derfor ved jeg, han lever. 102 00:09:55,677 --> 00:09:58,222 Derfor ringer han til mig. 103 00:10:01,432 --> 00:10:04,500 Derfor har han sendt mig denne telefon. 104 00:10:07,912 --> 00:10:10,611 Han gør, hvad der er nødvendigt. 105 00:10:12,245 --> 00:10:14,579 Har du talt med ham? 106 00:10:18,309 --> 00:10:20,379 Han ringede i går aftes. 107 00:10:20,712 --> 00:10:22,779 Det er umuligt. 108 00:10:23,389 --> 00:10:26,945 Jeg skal vide, han er okay. Han har en plan. 109 00:10:27,934 --> 00:10:31,656 - Har han sagt det? - Nej. 110 00:10:32,905 --> 00:10:37,164 Vi har ikke talt sammen. Han beskytter mig. 111 00:10:37,364 --> 00:10:39,897 Det gør man for sin partner. 112 00:10:44,536 --> 00:10:51,303 Opkaldene er anonyme. Jeg har forsøgt at spore dem, men uden held. 113 00:10:52,085 --> 00:10:55,241 Kan du klare det? 114 00:10:56,586 --> 00:10:59,431 Kællingen er iskold, Elliot. 115 00:10:59,809 --> 00:11:02,579 Hun er gift med psykopaten der kvalte den kvinde, 116 00:11:02,590 --> 00:11:06,091 - og hun vil gøre det samme ved dig. 117 00:11:06,545 --> 00:11:11,212 Tror du, vi overlever, når hun opdager, at Tyrell er død? 118 00:11:11,391 --> 00:11:15,113 Han har ret. Det er ikke det værd. 119 00:11:19,445 --> 00:11:21,444 Beklager. 120 00:11:22,978 --> 00:11:25,267 Jeg kan ikke hjælpe dig. 121 00:11:55,956 --> 00:11:59,112 Har du lyst til at sige nej til mig? 122 00:12:11,502 --> 00:12:14,968 - Hvor kom han fra? - Han lå og gispede på sofaen. 123 00:12:15,043 --> 00:12:17,964 - Så du tog ham med? - Jeg kunne ikke lade ham ligge. 124 00:12:17,975 --> 00:12:23,577 - Jeg tænkte, han var en af dine. - Vincent! Vincent! 125 00:12:28,402 --> 00:12:31,725 - Hvad er der galt med ham? - Aner det ikke. 126 00:12:32,180 --> 00:12:36,125 - Hvor er de andre? - Han var den eneste. 127 00:12:36,374 --> 00:12:38,674 Hvem er han? 128 00:12:39,074 --> 00:12:42,243 Han er fra gruppen, der lavede stuntet i Kongressen. 129 00:12:42,254 --> 00:12:44,161 Han skal på hospitalet. 130 00:12:45,517 --> 00:12:51,234 Ingen hospitaler. Måske har han en sender på sig. Eller en mikrofon. 131 00:12:54,915 --> 00:12:56,703 Jøsses. 132 00:12:58,193 --> 00:13:03,004 Det ligner indre blødninger. Han er ved at dø. 133 00:13:03,272 --> 00:13:06,917 Vi kan bare sætte ham af ved en skadestue. 134 00:13:09,991 --> 00:13:17,247 Han kender mit ansigt og navn. Han vågner op med morfindrop. 135 00:13:17,506 --> 00:13:21,373 - Jeg kan ikke risikere, at han sladrer. - Hvad så? 136 00:13:21,649 --> 00:13:28,572 - Han vidste, hvad han gik ind til. - Han skal hjælpes nu, ellers dør han. 137 00:13:29,086 --> 00:13:31,820 Hvorfor forstår du ikke det? 138 00:13:32,173 --> 00:13:38,087 - Vi fokuserer på Trenton og Mobley. - De er måske allerede døde. 139 00:13:38,098 --> 00:13:41,439 Du er gået fra forstanden. 140 00:13:41,924 --> 00:13:45,109 Du foregiver at have kontrol, men det har du ikke. 141 00:13:45,139 --> 00:13:50,889 Du drukner lige nu. Du er ikke en leder. Du er intet særligt. 142 00:13:50,900 --> 00:13:55,094 Ja, I stod bag hacket, men du faldt tilfældigt ind i ulykken. 143 00:13:55,105 --> 00:14:02,760 Det er ikke lederskab. Det er på tide at droppe skuespillet og vågne op. 144 00:14:08,345 --> 00:14:11,723 Du kan ikke forsvare at lade ham dø. 145 00:14:30,563 --> 00:14:32,607 Hvor er agent Yang? 146 00:14:33,518 --> 00:14:37,540 - Hallo? Agent Yang? - Derovre. 147 00:14:40,812 --> 00:14:45,056 Ja, det stemmer. Ikke for retten. Jeg er med. 148 00:14:45,258 --> 00:14:48,169 Har vi et tidspunkt? Undskyld, telefonkonference. 149 00:14:48,180 --> 00:14:50,912 - Utroligt hus, hvad? - Ja, lækkert. 150 00:14:50,923 --> 00:14:56,372 Vi burde skyde penge ind, huset kommer nok snart til salg. 151 00:14:56,420 --> 00:15:01,528 Hvad er der sket her? Det havde noget med Washingtonaktivisterne at gøre? 152 00:15:01,539 --> 00:15:05,836 De blev opdaget i Maryland. Biljagten gik galt. 153 00:15:05,847 --> 00:15:09,747 En slap væk, resten blev taget. De skulle mødes her. 154 00:15:09,810 --> 00:15:15,380 Ejeren er advokat hos E Corp. Angiveligt på ferie, men er savnet. 155 00:15:16,352 --> 00:15:20,552 Jeg ved stadig ikke, hvorfor jeg blev tilkaldt. 156 00:15:22,658 --> 00:15:29,800 En nabo så denne person. Han, og en anden mand steg ind i en taxi. 157 00:15:29,892 --> 00:15:34,026 Beskrivelsen passer på en person i din kodenavn-sag. 158 00:15:34,796 --> 00:15:39,092 Var han her i aftes? Har I fundet taxien? 159 00:15:39,103 --> 00:15:44,017 Hvis det er ham, hvorfor overvåger vi ikke huset i stedet? 160 00:15:44,028 --> 00:15:49,850 Direktør Comey er blevet mere aggressiv siden balladen med videoen. 161 00:15:52,040 --> 00:15:55,995 Ja. Jeg kan forklare rapporten om nødvendigt. 162 00:15:56,591 --> 00:15:58,668 Spørg agent Burke. 163 00:16:10,388 --> 00:16:13,588 Er det fremtiden, jeg kæmpede for? 164 00:16:17,190 --> 00:16:19,535 Systemet er i baglås. 165 00:16:21,443 --> 00:16:23,910 Fastfrosset i uvished. 166 00:16:26,383 --> 00:16:28,895 Har vi tabt? 167 00:16:29,411 --> 00:16:34,571 Måske kan krige ikke vindes. Måske er de evige. 168 00:16:34,891 --> 00:16:37,524 Måske havde Ray ret. 169 00:16:38,476 --> 00:16:46,048 De er bindegale. Du burde tage hjem, ikke samarbejde. 170 00:16:46,715 --> 00:16:51,204 Hun er en sørgende hustru. Hun ønsker at tro på, at han lever. 171 00:16:54,339 --> 00:16:59,596 - Hvem tror du, det er som ringer? - Hendes mand er landets mest eftersøgte. 172 00:17:00,355 --> 00:17:03,689 Masser af mennesker hader hende automatisk. 173 00:17:08,319 --> 00:17:15,177 - Vi skal ind til "Micro Center." - Vi standser kun ved din lejlighed. 174 00:17:15,413 --> 00:17:20,169 Politiet konfiskerede alt, det vil tage uger at få tilbage. 175 00:17:20,283 --> 00:17:24,861 Skal det gøres i aften, skal jeg bruge hardware. 176 00:17:46,521 --> 00:17:50,254 Her er tegningen lavet ud fra Ollie Parkers vidneudsagn. 177 00:17:52,718 --> 00:17:57,362 Denne er lige lavet ud fra en beskrivelse fra Susan Jacobs nabo. 178 00:17:57,458 --> 00:18:01,140 To separate vidner. Det er samme mand. 179 00:18:04,794 --> 00:18:07,972 Vi har friske spor efter den fyr. Han er uberørt. 180 00:18:11,194 --> 00:18:13,683 Vi starter en eftersøgning. 181 00:18:14,226 --> 00:18:16,633 - Så vil Dark Army myrde ham. - Ikke igen. 182 00:18:16,644 --> 00:18:19,761 Kommer den tegning på TV, er han så godt som død. 183 00:18:20,667 --> 00:18:24,544 De tillader ikke et medlem at komme så tæt på myndighederne. 184 00:18:24,990 --> 00:18:27,337 De ved det måske allerede. 185 00:18:28,398 --> 00:18:31,940 Vi mistede Sunil Markesh, det må ikke gentage sig. 186 00:18:31,982 --> 00:18:35,902 - Lad mig få... - Dom. Vi bruger medierne denne gang. 187 00:18:36,899 --> 00:18:38,845 Vi bruger den. 188 00:18:44,272 --> 00:18:49,175 Den omhyggelige måde vi arbejdede på fungerede ikke. 189 00:18:49,195 --> 00:18:52,717 Nu følger vi FBIs nye linje. 190 00:18:56,388 --> 00:19:01,824 Det er Santiago. Sig at jeg skal tale med ham hurtigst muligt. 191 00:19:02,435 --> 00:19:07,674 Dom, Agent Thomas undersøger taxaselskaberne. 192 00:19:08,550 --> 00:19:11,912 Han har måske fundet ud af, hvor taxaen kørte hen. 193 00:19:12,233 --> 00:19:13,580 Kontakt ham. 194 00:19:17,446 --> 00:19:20,836 En cryptovaluta reguleret af Evil Corp. 195 00:19:21,998 --> 00:19:24,791 Hykleriet kommer ikke som en overraskelse. 196 00:19:25,442 --> 00:19:28,606 En særlig Evil Corp rabat hvis vi bruger deres nye valuta. 197 00:19:28,819 --> 00:19:32,578 Det er et tydeligt tegn på, at vores arbejde ikke er fuldført. 198 00:19:45,878 --> 00:19:50,156 Hvis du sporer opkaldet til en lokal idiot, skal du stadig sige... 199 00:19:50,179 --> 00:19:55,088 - at opkaldet kom langvejs fra. - Fra et andet land. 200 00:20:04,999 --> 00:20:08,435 Telefonen. Den som Joanna gav mig. 201 00:20:14,339 --> 00:20:16,342 Hallo? 202 00:20:29,608 --> 00:20:33,773 Det hørte I også? Det kan vel ikke være ham? 203 00:20:34,962 --> 00:20:38,296 Hvorfor er mr. Robot pludselig forsvundet? 204 00:20:53,748 --> 00:20:55,548 Fortsæt. 205 00:20:57,730 --> 00:21:01,230 Elliot? Hvad har han med trin to at gøre? 206 00:21:03,123 --> 00:21:05,626 Det håbede jeg, at du kunne fortælle. 207 00:21:15,255 --> 00:21:20,188 - Jeg kunne have lagt ham foran porten... - Jeg kunne ikke efterlade ham. 208 00:21:21,430 --> 00:21:23,400 Jeg har brug for at være her. 209 00:21:26,724 --> 00:21:29,134 Du havde ret, i det du sagde. 210 00:21:30,974 --> 00:21:33,174 Jeg er ikke noget særligt. 211 00:21:35,178 --> 00:21:37,016 Det er Elliot. 212 00:21:37,799 --> 00:21:43,262 Han er manden med planen, som alle tager alvorligt. 213 00:21:55,810 --> 00:22:00,448 Det er mærkeligt, at vi slap afsted med det. 214 00:22:01,749 --> 00:22:06,673 Jeg troede, at det var mig der gjorde det. 215 00:22:07,251 --> 00:22:14,628 Det var hverken mig, Mobley, Trenton eller Romero. Det var ham. 216 00:22:15,691 --> 00:22:17,827 Det har altid været ham. 217 00:22:18,605 --> 00:22:22,569 Da jeg var fem år, tog vores forældre os med til Coney Island. 218 00:22:22,844 --> 00:22:26,034 Min fars idé om en familietur. 219 00:22:26,056 --> 00:22:28,740 - Hvad laver du? - En kraftig antenne. 220 00:22:28,751 --> 00:22:31,640 Jeg skal bruge en andens wi-fi. 221 00:22:32,940 --> 00:22:39,002 Jeg husker, at rutsjebanen var det største, jeg havde set. 222 00:22:41,929 --> 00:22:44,995 ClaudiaCincaid: Hej, det er A. 223 00:22:45,162 --> 00:22:48,294 Jeg var for lille til at prøve, - 224 00:22:48,295 --> 00:22:54,500 - så min far tog en tur med Elliot og jeg skulle vente sammen med min mor. 225 00:22:55,430 --> 00:22:58,827 Jeg kan ikke huske, hvad der så skete - 226 00:22:58,838 --> 00:23:02,042 - men jeg for vild på en eller anden måde. 227 00:23:02,719 --> 00:23:08,473 De fleste børn bliver bange, når de er alene, men ikke mig. Jeg elskede det. 228 00:23:10,515 --> 00:23:16,187 Pludselig tog nogen fat omkring livet på mig og tog mig op. 229 00:23:17,258 --> 00:23:23,237 Det var en gammel dame. Hun var tynd og høj. 230 00:23:23,430 --> 00:23:28,435 Hun havde udtværet lyserød læbestift på. 231 00:23:29,492 --> 00:23:33,073 Hun holdt mig fast. Jeg tænkte på at skrige, - 232 00:23:33,074 --> 00:23:38,084 - men gjorde det ikke. Jeg ville ikke. 233 00:23:42,855 --> 00:23:48,229 Vi tog på Nathans restaurant. Jeg kunne få, lige hvad jeg ville. 234 00:23:48,629 --> 00:23:53,092 Mine forældre havde aldrig spurgt mig, hvad jeg kunne tænke mig. 235 00:23:53,647 --> 00:23:57,227 Det var første gang, jeg følte, at jeg var noget særligt. 236 00:23:57,605 --> 00:24:00,596 Vi kørte hjem mod hendes hus. 237 00:24:02,462 --> 00:24:06,109 Jeg vidste godt, at der var noget galt. 238 00:24:06,120 --> 00:24:10,417 Jeg kiggede bare på hendes læbestift og lod tingene ske. 239 00:24:10,973 --> 00:24:14,497 Vi kom til hendes hus, og hun viste mig mit værelse. 240 00:24:14,931 --> 00:24:19,733 Der stod en seng med forhæng rundt om. 241 00:24:20,664 --> 00:24:22,732 Jeg følte mig som en prinsesse. 242 00:24:23,320 --> 00:24:27,675 Jeg tænkte, at dette var mit nye hjem og mit nye liv. 243 00:24:27,686 --> 00:24:30,376 Jeg behøvede aldrig at se mine forældre igen. 244 00:24:30,476 --> 00:24:33,982 Det var som et ønske der gik i opfyldelse. 245 00:24:33,993 --> 00:24:38,439 Jeg faldt i søvn med håbet om, at det ikke var en drøm, - 246 00:24:38,450 --> 00:24:43,076 - og jeg ville vågne i min egen seng. 247 00:24:43,651 --> 00:24:46,947 Næste morgen var jeg der stadig. 248 00:24:47,852 --> 00:24:51,026 Men så brasede politiet pludselig ind. 249 00:24:51,037 --> 00:24:55,430 Da jeg blev fulgt nedenunder, var der politi overalt. 250 00:24:56,809 --> 00:24:59,994 Jeg så aldrig kvinden igen. 251 00:25:02,190 --> 00:25:08,003 De satte mig i bilen og kørte mig hjem. 252 00:25:10,981 --> 00:25:15,779 Jeg tænker stadig på, hvordan mit liv ville have været, hvis jeg var blevet. 253 00:25:17,125 --> 00:25:19,186 Men var jeg blevet, - 254 00:25:23,262 --> 00:25:26,268 - ville jeg ikke have Elliot. 255 00:25:30,732 --> 00:25:32,921 Mange mennesker har forsøgt. 256 00:25:32,932 --> 00:25:37,556 Ingen har kunnet regne den ud. Hvad skal den bruges til? 257 00:25:37,967 --> 00:25:40,765 Til at udgive mig for at være politimand. 258 00:25:40,776 --> 00:25:43,413 Alle udbydere har en hotline til politiet. 259 00:25:43,424 --> 00:25:46,839 I stedet for at hacke udbyderen, hvis det er vigtigt nok, - 260 00:25:46,850 --> 00:25:50,130 - kan man få dem til at spore et blokeret opkald. 261 00:26:13,258 --> 00:26:18,136 ClaudiaKincaid: Vi bliver nødt til at mødes. 112. 262 00:26:18,805 --> 00:26:20,505 Er det klaret? 263 00:26:22,775 --> 00:26:26,308 Ikke endnu. Der går et par minutter, før den falske fax ankommer. 264 00:26:26,319 --> 00:26:29,416 Den skal sendes gennem deres system. 265 00:26:30,028 --> 00:26:34,522 Det er kun politifolk, der bruger fax nu om dage. 266 00:26:36,654 --> 00:26:41,997 Halvdelen af mig ønsker, det er ham, den anden gør ikke. 267 00:26:44,405 --> 00:26:47,985 Før Wellicks-parret, havde jeg mange klienter - 268 00:26:47,996 --> 00:26:50,968 - de var alle sammen særlinge. 269 00:26:50,979 --> 00:26:55,556 Jeg arbejdede for en fyr, der onanerede i bilen. 270 00:26:55,889 --> 00:26:58,807 Jeg plejede at sætte ham af ved Carnegie Hall. 271 00:26:58,874 --> 00:27:02,400 Han var første violinist... 272 00:27:02,522 --> 00:27:07,187 Nu skal vi åbenbart have den kammeratlige samtale. 273 00:27:08,110 --> 00:27:11,511 Ved at fokusere på jer, kan jeg ignorere ham. 274 00:27:13,460 --> 00:27:16,691 Som at tale med nogen i en overfyldt restaurant. 275 00:27:16,813 --> 00:27:20,360 Alle de andre stemmer forsvinder i baggrunden. 276 00:27:20,694 --> 00:27:26,107 Hjernen kan dekode komponenterne i det komplekse lydbillede. 277 00:27:27,994 --> 00:27:29,638 Kan du føle det? 278 00:27:30,260 --> 00:27:33,783 Godt, det giver os tid til at tale sammen. 279 00:27:34,687 --> 00:27:37,962 Er mr. Robot forsvundet, fordi han er bange? 280 00:27:38,628 --> 00:27:42,407 Bange for det jeg måske finder, efter dette hack? 281 00:27:42,885 --> 00:27:45,554 Hvorfor gjorde opkaldet ham bange? 282 00:27:45,710 --> 00:27:50,130 Har han løjet om Tyrell? Hvad har han gang i? 283 00:27:50,787 --> 00:27:53,254 Kan du huske, hvad han ville til sidst? 284 00:27:53,408 --> 00:27:56,122 Han ville gerne hjem til lejligheden. 285 00:27:56,133 --> 00:27:58,886 Der må være noget her, han skal bruge. 286 00:27:59,680 --> 00:28:03,266 Han har snakket om det, siden jeg kom ud af fængslet. 287 00:28:03,277 --> 00:28:05,043 Kan I hjælpe? 288 00:28:06,257 --> 00:28:11,186 Kan I lede? Kan I se noget? 289 00:28:25,321 --> 00:28:27,699 Nu kommer det næste trin. 290 00:28:27,788 --> 00:28:30,179 Ved du hvad, det næste trin er? 291 00:28:30,190 --> 00:28:33,007 Strømafbrydelser. Fordi de så kan tage din kraft - 292 00:28:33,018 --> 00:28:36,342 - og jeg taler ikke om elektricitet. 293 00:28:37,359 --> 00:28:41,913 Jeg taler om dine computere, dit Internet, dit fjernsyn og din telefon. 294 00:28:41,924 --> 00:28:44,593 Hvad giver det sammenlagt? Information. 295 00:28:45,475 --> 00:28:49,397 Sårene er ikke nye. Ved I, hvad der er sket? 296 00:28:50,016 --> 00:28:53,706 Vi tog over til hans lejlighed og fandt ham i den tilstand. 297 00:28:54,161 --> 00:28:57,549 - Klarer han den? - Han er lagt i respirator. 298 00:28:57,560 --> 00:29:00,199 Han skal scannes, og der skal tages prøver. 299 00:29:00,210 --> 00:29:02,213 Vi ved mere om en times tid. 300 00:29:02,224 --> 00:29:04,154 - Okay. - Tak. 301 00:29:10,895 --> 00:29:14,414 Vi skal slå en time ihjel. Er du sulten? 302 00:29:14,882 --> 00:29:16,215 Ja. 303 00:29:19,302 --> 00:29:22,504 Hej, det er kriminalbetjent Richard Hannigan, NYPD - 304 00:29:22,515 --> 00:29:26,026 - 11. distrikt, skilt nummer 22350. 305 00:29:26,435 --> 00:29:32,382 Jeg har lige faxet en hastesag vedrørende en selvmordstruet. Har I modtaget den? 306 00:29:32,393 --> 00:29:36,834 En fyr har ringet til kærestens mobil og truer med at skyde sig. 307 00:29:37,067 --> 00:29:40,106 Ja, alle opkald var blokerede. 308 00:29:40,703 --> 00:29:44,008 Kan du se, om det er en af jeres abonnenter? 309 00:29:44,652 --> 00:29:47,839 Kan du spore telefonens aktuelle lokalitet? 310 00:29:52,569 --> 00:29:57,820 Du har været en stor hjælp. Jeg ringer igen, hvis der er andet. 311 00:30:17,144 --> 00:30:19,800 Jeg har den. 312 00:30:24,718 --> 00:30:26,118 Fandens også. 313 00:30:29,830 --> 00:30:34,202 - Er telefonen der lige nu? - Inden for 12 meters nøjagtighed. 314 00:30:44,371 --> 00:30:45,711 Er det ham? 315 00:30:55,295 --> 00:30:57,628 - Sikret. - Sikret. 316 00:31:09,430 --> 00:31:13,866 Han ville aldrig ringe fra det hus. 317 00:31:42,571 --> 00:31:45,999 Der er udsendt en efterlysning af manden på tegningen. 318 00:31:46,000 --> 00:31:48,318 Da FBI's cyberenhed er indblandet - 319 00:31:48,329 --> 00:31:51,397 - kan man formode, at manden på billedet - 320 00:31:51,408 --> 00:31:54,641 - måske eftersøges i forbindelse med 5/9 angrebet. 321 00:32:03,647 --> 00:32:09,902 ClaudiaKincaid: Er du der? Skal se dig nu! 322 00:32:12,679 --> 00:32:15,632 Jeg har penge gemt af vejen på et hackersted. 323 00:32:15,643 --> 00:32:19,424 Vi sikrer os, at Vincent har det godt og stikker af. 324 00:32:19,435 --> 00:32:22,788 Vi kan stadig få info om Trenton og Mobley. 325 00:32:22,799 --> 00:32:27,782 - Darlene, vi kan ikke tage afsted. - De bestemmer ikke over os. 326 00:32:27,993 --> 00:32:32,517 Vi spillede efter deres regler, og alligevel tog de Trenton og Mobley. 327 00:32:36,203 --> 00:32:40,478 Jeg er træt af at skifte taxa hele tiden. 328 00:32:40,489 --> 00:32:43,158 Og telefoner og altid være på vagt... 329 00:32:43,169 --> 00:32:45,986 Slap nu af. 330 00:32:46,675 --> 00:32:48,725 - Ventede han her? - Ja, de var... 331 00:32:48,736 --> 00:32:51,362 De? Hvem var han sammen med? Mand eller kvinde? 332 00:32:51,395 --> 00:32:54,875 Dom, vi gennemgår overvågningen. Lad hende tale. 333 00:32:54,886 --> 00:32:59,988 En kvinde. Hans kæreste, tror jeg. De ventede her. 334 00:33:00,010 --> 00:33:03,504 De var bekymrede for deres ven. De ventede i en times tid, - 335 00:33:03,515 --> 00:33:06,084 - og jeg fortalte, at vi skulle tage prøver. 336 00:33:06,095 --> 00:33:07,971 Tog de så afsted? 337 00:33:08,171 --> 00:33:13,423 Det lagde jeg ikke mærke til. Jeg sagde, det ville vare en time. 338 00:33:13,434 --> 00:33:16,922 Nu kommer de helt klart ikke tilbage. 339 00:33:17,367 --> 00:33:19,025 Han har formodentlig set efterlysningen. 340 00:33:19,026 --> 00:33:24,803 Han gemmer sig. Det tager måske lang tid, men vi skal nok få ham. 341 00:33:51,430 --> 00:33:56,208 Jeg fik dine beskeder. Undskyld, at det tog så lang tid. 342 00:34:03,139 --> 00:34:08,704 - Hvad er der galt? - Hvorfor startede du fsociety? 343 00:34:24,935 --> 00:34:28,303 Det var ikke meningen, at du skulle blandes ind i det. 344 00:34:29,758 --> 00:34:33,701 Jeg havde besøg af en FBI agent. 345 00:34:49,911 --> 00:34:53,094 Skal vi ikke bare sidde her og slappe af et øjeblik? 346 00:34:53,271 --> 00:34:57,460 Vi finder på noget. Nogen gange - 347 00:34:58,646 --> 00:35:01,366 - er den bedste beslutning, ikke at tage en. 348 00:35:04,759 --> 00:35:06,008 Fint. 349 00:35:16,344 --> 00:35:20,054 Hvorfor tog det så lang tid at melde det? TV'et hænger lige der. 350 00:35:21,202 --> 00:35:25,290 Du har ikke gjort noget galt, jeg prøver bare at finde ud af noget. 351 00:35:26,438 --> 00:35:29,055 Det er fordi Janice skifter til Nyhederne - 352 00:35:29,066 --> 00:35:31,642 - når hendes vagt starter. 353 00:35:36,406 --> 00:35:38,245 De så det ikke. 354 00:35:39,023 --> 00:35:42,078 På TV. De kommer tilbage. 355 00:35:43,202 --> 00:35:45,771 De er nok ikke gået ret langt væk. 356 00:35:52,867 --> 00:35:57,371 - Jeg ordner det, jeg vil... - Jeg vil tilstå. 357 00:35:58,206 --> 00:36:02,955 Jeg har ringet til min advokat. Jeg er på vej for at møde hende nu. 358 00:36:03,721 --> 00:36:07,694 Jeg kan ikke blive ved med at lade som om, det går væk. 359 00:36:08,527 --> 00:36:12,611 Vi kan ikke slå dem. Tro mig, jeg har prøvet. 360 00:36:13,444 --> 00:36:16,801 Lige meget hvad vi gør, taber vi. 361 00:36:20,428 --> 00:36:24,836 Jeg fortæller dem, at jeg plantede basestationen. 362 00:36:28,939 --> 00:36:33,051 Jeg involverer ikke jer, og tager kun ansvar for det, jeg har gjort. 363 00:36:33,062 --> 00:36:36,588 Før eller siden indhenter det også dig, Elliot. 364 00:36:39,472 --> 00:36:40,936 Tak. 365 00:36:43,814 --> 00:36:45,476 Hvad laver du? 366 00:36:46,467 --> 00:36:49,072 Hvis du vil have noget, så bestil det selv. 367 00:36:49,250 --> 00:36:52,338 Jeg kan ikke lide alt det delelort. 368 00:36:57,776 --> 00:36:59,677 Du er et røvhul. 369 00:37:00,037 --> 00:37:02,463 Hvordan skal jeg hjælpe dem jeg elsker, - 370 00:37:02,474 --> 00:37:05,951 - når alt jeg gør, bringer dem i større fare? 371 00:37:06,510 --> 00:37:12,261 Det var min plan, og jeg gemte mig i et bur, mens de andre tog hele risikoen. 372 00:37:12,383 --> 00:37:18,030 Det er noget lort, vi kun kan tale sammen i undergrundsbanen. 373 00:37:18,665 --> 00:37:24,040 Det er langt fra at blive skæve, og se "Tilbage til fremtiden II." 374 00:37:28,351 --> 00:37:31,787 Det fik vi aldrig gjort. 375 00:37:40,415 --> 00:37:43,945 Undskyld, har du set et ungt par gå forbi for nylig? 376 00:37:43,956 --> 00:37:48,390 - Nej, jeg har ikke set nogen. - Hun har mørkt hår, han har kasket? 377 00:37:51,794 --> 00:37:55,072 Kan du huske, da jeg fandt dig på Queens Museum? 378 00:37:55,083 --> 00:37:58,731 Du var helt vild og råbte af personalet, - 379 00:37:58,798 --> 00:38:02,598 - fordi de ikke kunne se, den du kunne se. 380 00:38:03,204 --> 00:38:06,462 Var det også din far dengang? 381 00:38:11,761 --> 00:38:13,982 Jeg kan slet ikke huske det. 382 00:38:15,153 --> 00:38:18,419 Elliot, er alt det her på grund af ham? 383 00:38:18,541 --> 00:38:22,366 Hvad end han er, kan du ikke arbejde sammen med ham. 384 00:38:22,694 --> 00:38:24,988 Det må du endelig ikke tro. 385 00:38:32,578 --> 00:38:34,711 Hvor kan jeg spise her? 386 00:38:34,722 --> 00:38:37,621 Der er ikke noget her. Du skal fem blokke væk. 387 00:38:37,632 --> 00:38:40,638 Der er stadig et par steder, der har åbent. 388 00:39:05,538 --> 00:39:08,078 Du må hellere stå af her. 389 00:39:26,648 --> 00:39:29,138 Jeg vil ikke forlade hende. 390 00:40:56,404 --> 00:40:59,840 Send alle enheder til Watts og 6th Avenue. 391 00:42:00,135 --> 00:42:02,336 Ned med dig! Ned på jorden! 392 00:42:04,803 --> 00:42:09,020 Grøn! Grøn! FBI! Skyd ikke! 393 00:42:17,821 --> 00:42:23,029 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 394 00:42:23,053 --> 00:42:28,053 www.HoundDawgs.org