1 00:00:06,052 --> 00:00:09,328 Jeg har ikke mange muligheder. Nogen kommer tættere på. 2 00:00:09,339 --> 00:00:11,097 Jeg må finde ud af, hvad de ved. 3 00:00:11,108 --> 00:00:13,904 - Hvad laver du? - Jeg hacker FBI. 4 00:00:13,905 --> 00:00:16,407 Mens FBI er hos Evil Corp, er sikkerheden enorm. 5 00:00:16,408 --> 00:00:18,876 Det er Angela. Hun er den eneste mulighed. 6 00:00:18,877 --> 00:00:21,746 - Har du talt med FBI? - Det er enkelt. 7 00:00:21,747 --> 00:00:23,914 Du får en lille enhed med på arbejde. 8 00:00:23,915 --> 00:00:26,917 Placer den i FBI kontoret og gå igen. 9 00:00:26,918 --> 00:00:30,988 Vi har ikke andre muligheder. Præsidenten kan ikke bede Kongressen om penge nu. 10 00:00:30,989 --> 00:00:32,723 Giv besked når I har stemmerne. 11 00:00:32,724 --> 00:00:35,314 Hvad er I ude på? I gør ingenting for at hjælpe. 12 00:00:35,325 --> 00:00:38,443 - Køb min CD. - Han kom ind i mit system, - 13 00:00:38,454 --> 00:00:41,032 - og bad mig lægge CD'en på en firmacomputer. 14 00:00:41,033 --> 00:00:44,529 Jeg må hellere betale Ahmed, før jeg bliver lynchet. 15 00:00:44,540 --> 00:00:47,891 - Lad mig gætte. Du er spændt. - Ja, vi skal til Kina. 16 00:00:50,742 --> 00:00:55,311 Elliot, før du går i gang: Jeg har brug for din hjælp, men du må ikke snage. 17 00:00:55,322 --> 00:00:59,784 Skal vi igennem det igen? Ray sælger ikke kaffe.. 18 00:00:59,785 --> 00:01:02,415 Glem hvad du har set og kom videre. 19 00:01:05,494 --> 00:01:08,675 Vi er dybt forankret i dig, Elliot. Du kan ikke forlade os - 20 00:01:08,686 --> 00:01:10,756 - og vi kan ikke forlade dig. 21 00:01:16,232 --> 00:01:20,237 I ser USA, Amerikas favoritkanal. 22 00:01:22,441 --> 00:01:25,750 Alle ved, når følelsen er ægte - 23 00:01:25,761 --> 00:01:29,640 Der er gang i den. Det er TV aften, vær klar - 24 00:01:29,651 --> 00:01:32,015 - til ordet på bordet. 25 00:02:01,477 --> 00:02:05,249 Hvad sker der? Hvor skal vi hen? 26 00:02:05,250 --> 00:02:08,799 - Elliot, hvor syg er du? - Slap af, Darlene. 27 00:02:08,859 --> 00:02:11,269 Du ved, at din bror skal hjælpes til tider. 28 00:02:11,280 --> 00:02:15,625 Den dreng, altså. Vi er vel ikke fætter og kusine? 29 00:02:18,859 --> 00:02:21,832 Det er en overraskelse, hvor vi skal hen, Elliot. 30 00:02:21,833 --> 00:02:27,371 Kan ikke sige andet, end at det er et sted, der gør tingene bedre - 31 00:02:27,679 --> 00:02:31,059 - et sted der ændrer dig. - Det ville gøre mig glad. 32 00:02:32,676 --> 00:02:35,781 Jeg tror, at du vil takke mig, når vi er fremme. 33 00:02:37,281 --> 00:02:39,603 - Hvorfor? - Hvad mener du med, hvorfor? 34 00:02:39,614 --> 00:02:43,167 Dette er den årlige Alderson familieudflugt, derfor. 35 00:02:43,247 --> 00:02:45,284 Vi er sammen om at opleve verden - 36 00:02:45,295 --> 00:02:47,200 - hvad kan der gå galt? 37 00:02:50,105 --> 00:02:51,862 Hvad er det for en lyd? 38 00:02:53,257 --> 00:02:55,966 Hvad sker der med dig og den pige? 39 00:02:55,967 --> 00:03:00,570 - Jeg kunne lide hende, Angela Moss. - Dræb mig, bror. 40 00:03:01,523 --> 00:03:06,277 - Angela og jeg er venner. - Nu kan jeg se det. 41 00:03:06,667 --> 00:03:08,813 I to holder os på pinebænken. 42 00:03:09,005 --> 00:03:12,249 Elliot og Angela, måske et par. 43 00:03:15,836 --> 00:03:17,988 Kræften rører på sig igen. 44 00:03:17,989 --> 00:03:19,990 Det ser sådan ud. 45 00:03:21,927 --> 00:03:23,530 Hvad er det? 46 00:03:25,233 --> 00:03:26,664 Den latter? 47 00:03:26,747 --> 00:03:29,071 Mor, Elliot hører stemmer. 48 00:03:29,082 --> 00:03:31,367 Er der ellers noget nyt? 49 00:03:32,909 --> 00:03:35,856 Pas på, ellers skubber far dig ud af vinduet igen. 50 00:03:35,867 --> 00:03:39,664 Slap af, Darlene. Så længe jeg lever, skal du respektere mig. 51 00:03:39,675 --> 00:03:42,479 - Jeg er din far. - Ikke længe. 52 00:03:54,833 --> 00:03:59,563 Kig op, søn. På denne enestående tur - 53 00:03:59,866 --> 00:04:02,495 - er det bedst at være fokuseret på vejen forude. 54 00:04:02,640 --> 00:04:07,538 Hvis du ser for meget nedad, får du måske ondt i nakken. 55 00:04:14,434 --> 00:04:19,135 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 56 00:04:19,160 --> 00:04:22,153 http://www.hounddawgs.org 57 00:04:22,178 --> 00:04:25,298 I gamle dage kunne man stole på historien - 58 00:04:25,323 --> 00:04:28,959 - hade skurkene og elske heltene. 59 00:04:28,960 --> 00:04:32,296 Du kunne stole på mod og heltegerninger. 60 00:04:32,297 --> 00:04:37,843 De gode gamle dage, hvor blev de af? 61 00:04:38,462 --> 00:04:42,439 Når den klare dag bliver kold og grå - 62 00:04:42,440 --> 00:04:45,676 - og du leder efter et lyspunkt. 63 00:04:45,677 --> 00:04:48,679 Så luk øjnene og sig ordene. 64 00:04:48,680 --> 00:04:53,217 Det skal nok gå. 65 00:04:54,359 --> 00:04:58,355 Forestil dig en sindssyg verden. - 66 00:04:58,356 --> 00:05:00,524 Forestil dig, at du svæver højt oppe. 67 00:05:00,525 --> 00:05:04,228 Forestil dig en verden, følelsesløs af smerte - 68 00:05:04,229 --> 00:05:08,465 - hvor de skøreste stadig tror på kærligheden. 69 00:05:08,466 --> 00:05:11,284 Dybt i dit hjerte, er håbet i live. 70 00:05:11,295 --> 00:05:16,240 Hold hovedet højt og du vil overleve. 71 00:05:16,241 --> 00:05:19,209 Forestil dig en sindssyg verden. 72 00:05:19,210 --> 00:05:25,582 Forestil dig en sindssyg verden. 73 00:05:25,583 --> 00:05:30,219 Lad tankerne gå på langfart. 74 00:05:38,096 --> 00:05:40,026 Lige i rette tid. 75 00:05:47,005 --> 00:05:50,474 Hvad er der? Jeg kan føle dine insektøjne på mig. 76 00:05:55,683 --> 00:05:58,810 - Må jeg låne din Game Boy? - Nej, det er forbudt. 77 00:05:58,821 --> 00:06:02,252 Din far sagde, at du skulle se fremad. Og dig, sluk for spillet. 78 00:06:04,269 --> 00:06:06,023 Er fingrene brækket, unge dame? 79 00:06:06,024 --> 00:06:09,193 I denne familie er det kun et spørgsmål om tid. 80 00:06:11,649 --> 00:06:15,931 Du brænder mig. Er det ikke lige meget, om han hører det? 81 00:06:17,027 --> 00:06:20,052 Kunne du ikke være mere til gavn, end din klodsede søster? 82 00:06:20,063 --> 00:06:22,439 Mor skal bruge en pakke Slims. 83 00:06:22,440 --> 00:06:25,042 Light. Jeg skal passe på figuren. 84 00:06:39,391 --> 00:06:44,516 Hjælp mig. Hjælp! 85 00:06:44,527 --> 00:06:48,925 En eller anden. Jeg er fanget herinde. 86 00:06:48,969 --> 00:06:50,801 Jeg er lige her. 87 00:06:55,442 --> 00:06:57,840 - Ikke så hurtig, knægt. - Er det ikke... 88 00:06:57,851 --> 00:07:01,078 - Det er kun bagage. - Nej, det var Ty... 89 00:07:01,079 --> 00:07:04,150 Vi må have dine øjne undersøgt, så snart vi kommer hjem. 90 00:07:04,161 --> 00:07:07,466 Gør dig færdig. Vi kører om fem minutter. 91 00:07:23,468 --> 00:07:28,338 - Undskyld. - Intet problem, giv mig fire. 92 00:07:31,241 --> 00:07:32,775 Eller ikke. 93 00:07:34,800 --> 00:07:36,730 Kan jeg hjælpe dig? 94 00:07:44,586 --> 00:07:48,846 - Jeg vidste ikke, at du arbejdede her. - Jeg startede på deltid. 95 00:07:48,897 --> 00:07:54,565 Så blev jeg forfremmet til souschef. Nu går jeg efter at blive chef. 96 00:07:54,566 --> 00:07:57,700 Det er lige før det opvejer, at de har dræbt min mor. 97 00:08:03,386 --> 00:08:06,901 Kom nu, søn, tag hvad du kan have, Cheez-Its, Pringles, Jolt! 98 00:08:06,967 --> 00:08:10,873 - Hvad er det du gør? - Stop ham, eller jeg ringer til politiet. 99 00:08:18,557 --> 00:08:21,825 Du skal ikke bekymre dig om hende, søn. Hun er en af dem. 100 00:08:21,826 --> 00:08:24,110 Nej, hun er ikke. Hun er min ven. 101 00:08:24,121 --> 00:08:26,138 Der er andre fisk i havet. 102 00:08:26,149 --> 00:08:28,238 Hvis du ligner din far... 103 00:08:31,290 --> 00:08:34,660 På den anden side, bliv ikke som din far. 104 00:08:38,081 --> 00:08:40,508 Lad os pakke sammen og finde landevejen. 105 00:08:40,530 --> 00:08:44,337 Sammen! Det er en for Alderson og - 106 00:08:46,251 --> 00:08:48,389 - Alderson for en? 107 00:09:04,822 --> 00:09:10,777 I vil aldrig tro det. Jeg havde lige den særeste drøm, hvor mor slog mig i hovedet. 108 00:09:15,791 --> 00:09:17,792 Jeg må se at komme væk. 109 00:09:20,285 --> 00:09:24,421 Hold øjnene på vejen. 110 00:09:36,928 --> 00:09:38,717 Det ser ikke så godt ud - 111 00:09:38,728 --> 00:09:42,088 - for Alderson klanen. - Du har ødelagt ferien igen. 112 00:09:42,099 --> 00:09:45,542 Det er ikke forbi endnu. Jeg har et reservehjul. 113 00:09:47,212 --> 00:09:49,779 Jeg skal bare have fat i det, under min - 114 00:09:51,950 --> 00:09:53,410 - baggage. 115 00:09:56,254 --> 00:09:59,264 Skal jeg virkelig tro på, at der ikke er nogen? 116 00:09:59,275 --> 00:10:02,392 Kom nu, ikke det igen. 117 00:10:02,393 --> 00:10:04,795 Jeg bliver helt bekymret, knægt. 118 00:10:05,250 --> 00:10:08,398 Har du slået hovedet? 119 00:10:08,399 --> 00:10:09,933 Nu er det nok. 120 00:10:11,936 --> 00:10:15,302 Fortæl mig, hvad der sker. Hvad er det her? 121 00:10:18,792 --> 00:10:20,232 Det lyder ikke godt. 122 00:10:20,288 --> 00:10:23,524 På den anden side, heldragter er moderne for tiden. 123 00:10:28,797 --> 00:10:32,956 I tider med kaos og usikkerhed hvor verden føles forkert - 124 00:10:32,957 --> 00:10:36,150 - søger vi hjælp hos dem, der var der fra starten. 125 00:10:36,161 --> 00:10:39,536 Siden 1884 har vi støttet Amerika. 126 00:10:39,547 --> 00:10:43,156 Vi kan ryge i gulvet, men vi bliver aldrig slået ud. 127 00:10:43,167 --> 00:10:45,497 Vi støtter jer stadig. 128 00:10:48,273 --> 00:10:52,509 Vær rolig og følg mig, det virker altid. 129 00:10:55,480 --> 00:10:58,548 - Bilproblemer? - Han har gennemskuet os, løb. 130 00:10:59,984 --> 00:11:03,287 Gideon, du lever? 131 00:11:03,288 --> 00:11:06,389 Har i set en flok kriminelle - 132 00:11:06,400 --> 00:11:09,236 - sammen med en kidnappet direktør? 133 00:11:17,302 --> 00:11:19,803 Jeg er for meget. 134 00:11:45,292 --> 00:11:49,197 Du ser bekymret ud, søn. Det er længe siden - 135 00:11:49,208 --> 00:11:54,170 - den betjent døde. - Der er gået 12 sekunder. 136 00:11:54,872 --> 00:11:58,375 Du må videre. Fremtiden er lys. 137 00:11:58,376 --> 00:12:01,344 Endeløs, som horisonten derude. 138 00:12:02,605 --> 00:12:06,049 Hvad end du har gang i, så er jeg ligeglad. 139 00:12:06,394 --> 00:12:10,097 - Få mig tilbage. - Det er ikke så simpelt, knægt. 140 00:12:12,690 --> 00:12:17,961 Hjælp mig! Jeg er forretningsmand! 141 00:12:18,172 --> 00:12:20,106 En vigtig forretningsmand. 142 00:12:38,927 --> 00:12:42,197 Fortæller du mig, hvorfor du har bortført ham? 143 00:12:42,997 --> 00:12:46,632 Først hører du stemmer. Nu ser du ting. 144 00:12:48,785 --> 00:12:53,597 Han er lige foran os! Vi kigger på ham! 145 00:12:53,598 --> 00:12:56,699 Er jeg den eneste, der ikke er tosset? 146 00:13:07,756 --> 00:13:10,147 Det vil føles godt, hvis du giver slip. 147 00:13:10,270 --> 00:13:13,640 At du tror, gør det sandt. 148 00:13:17,406 --> 00:13:23,427 - Tag fat i fødderne. - Tag anklerne i stedet, det er Ferragamo. 149 00:13:49,687 --> 00:13:51,127 Latteren. 150 00:13:55,325 --> 00:13:57,230 Det hele er løgn. 151 00:13:58,830 --> 00:14:03,533 Løgne kan være nyttige, Elliot. De kan beskytte dig til tider. 152 00:14:03,534 --> 00:14:07,082 Andre gange kan de hjælpe dig med at slippe af sted med mord. 153 00:14:11,202 --> 00:14:14,362 Når sandheden gør ondt, og det gør den tit - 154 00:14:14,373 --> 00:14:16,513 - er løgnen den bedste medicin. 155 00:14:16,524 --> 00:14:20,827 For meget sandhed og ærlighed, slår dig ihjel. 156 00:14:24,151 --> 00:14:30,564 Det hele er en løgn. Intet her er ægte. 157 00:14:33,965 --> 00:14:38,203 Din mavefornemmelse siger, at du ikke kan stole på mig. 158 00:14:41,094 --> 00:14:42,594 Men se dig omkring. 159 00:14:45,141 --> 00:14:47,716 Alt hvad du ser. 160 00:14:48,688 --> 00:14:54,824 Det er her for din skyld, for at hjælpe dig. 161 00:14:57,165 --> 00:14:59,908 Lev dig ind i det. 162 00:15:05,206 --> 00:15:09,468 Det er nu det sker, ikke sandt? 163 00:15:10,735 --> 00:15:18,212 - Du har vundet. Overtaget mig. - Hvad siger du, knægt? 164 00:15:22,713 --> 00:15:25,283 Det er sandt. 165 00:15:28,114 --> 00:15:34,329 Bilturen, familieferien. 166 00:15:38,696 --> 00:15:41,269 Jeg er begravet her. 167 00:15:46,637 --> 00:15:50,206 Jeg vil fortælle dig en hemmelighed. 168 00:15:50,207 --> 00:15:53,243 Dette var ikke ment, som noget permanent. 169 00:15:54,254 --> 00:15:58,464 Vi har hele tiden haft et rejsemål. 170 00:16:04,055 --> 00:16:08,315 Efter tævene, fik de dig i det mindste på hospitalet. 171 00:16:14,008 --> 00:16:16,848 Du fik mange tæsk. 172 00:16:18,368 --> 00:16:21,938 Hvis jeg var i live, ville jeg ikke ønske mig den smerte. 173 00:16:25,142 --> 00:16:29,178 Ingen har vundet noget, slet ikke mig. 174 00:16:31,429 --> 00:16:34,317 Jeg hjælper dig med at lægge det bag dig - 175 00:16:34,677 --> 00:16:37,394 - så smertefrit som muligt. 176 00:16:41,271 --> 00:16:44,115 Kom her, min dreng. 177 00:16:51,511 --> 00:16:57,033 Nu hvor det værste er overstået, er det på tide, du kommer tilbage. 178 00:17:15,760 --> 00:17:19,790 Maxine, min hund - 179 00:17:22,144 --> 00:17:25,666 - begyndte at hoste for 14 dage siden. 180 00:17:26,577 --> 00:17:32,008 Hun blev afkræftet ret hurtigt og faldt et par gange. 181 00:17:32,380 --> 00:17:35,979 Ifølge dyrlægen, dansede hun med den forkerte myg - 182 00:17:35,980 --> 00:17:40,594 - og fik et slemt tilfælde af hjerteorm. 183 00:17:41,452 --> 00:17:44,888 Hun blev flyttet til et lille rum i kælderen - 184 00:17:44,889 --> 00:17:50,060 - med en vandvarmer som værelseskammerat. Før hun blev syg - 185 00:17:50,061 --> 00:17:53,363 - styrede Maxine sit eget liv. 186 00:17:53,752 --> 00:17:56,822 Hun tænkte ikke over at hun tilhørte nogen. 187 00:17:58,891 --> 00:18:01,859 I kælderen behøvede hun hjælp fra mennesker - 188 00:18:01,905 --> 00:18:05,647 - for at få mad og piller. 189 00:18:06,821 --> 00:18:09,789 Sporadiske lysglimt. 190 00:18:21,242 --> 00:18:24,264 For første gang, indså hun - 191 00:18:25,481 --> 00:18:29,403 - at hun fortsatte med at ånde fordi en anden tillod det. 192 00:18:30,695 --> 00:18:32,790 At hun havde en herre. 193 00:18:35,473 --> 00:18:37,855 Nu er jeg ikke dyrlæge - 194 00:18:38,476 --> 00:18:43,571 - men jeg tror, at den erkendelse slog hende ihjel før parasitterne. 195 00:18:47,758 --> 00:18:55,759 Nå, nu holder jeg mund og lader dig hvile. Der venter store dage forude. 196 00:18:55,760 --> 00:18:58,396 Arbejde der skal gøres. 197 00:19:05,931 --> 00:19:10,874 Vi kan sidde her og beklage os, eller vi kan gå udenfor og hygge os. 198 00:19:11,242 --> 00:19:13,255 Jeg bliver her og beklager mig. 199 00:19:14,211 --> 00:19:20,150 - Ikke alle nyder ferien i en regnskov. - Vi er her på grund af dig. 200 00:19:20,151 --> 00:19:22,808 - Jeg stemmer for at tage hjem. - Vi stemmer ikke. 201 00:19:22,831 --> 00:19:25,499 Ring til aviserne. Demokratiet er dødt. 202 00:19:33,030 --> 00:19:37,853 To dage er gået siden terrorangrebet på Beijings Bayi Lake Hotel. 203 00:19:37,864 --> 00:19:41,504 Det nøjagtige dødstal er stadig ikke kendt, men en anonym kilde... 204 00:19:41,505 --> 00:19:44,374 Ingen sagde det ville blive nemt at få ram på FBI. 205 00:19:44,531 --> 00:19:49,278 - Alle er i højeste alarmberedskab. - Vi skal nok klare det. 206 00:19:50,915 --> 00:19:54,452 Vi har kun én dag. Du hørte, hvad Angela sagde. 207 00:19:54,463 --> 00:19:57,308 En intern email fortæller at FBIs CART team - 208 00:19:57,319 --> 00:20:00,223 - tømmer E Corp i morgen. Vi har ingen muligheder - 209 00:20:00,224 --> 00:20:03,149 - når de er tilbage på deres kontor. - Hun bliver klar. 210 00:20:03,293 --> 00:20:06,494 Darlene, vi er lige begyndt at lære hende op. 211 00:20:06,505 --> 00:20:10,533 At en som Angela skulle lære det på 24 timer - 212 00:20:10,566 --> 00:20:15,376 - er næsten umuligt. - Sådan her? 213 00:20:18,216 --> 00:20:22,245 Ved du hvad? Det er "pause" tasten. 214 00:20:22,246 --> 00:20:26,134 Måske skal du... det hjælper nogen gange at visualisere det. 215 00:20:28,579 --> 00:20:31,921 Netværkskablet skal sættes i sådan en. 216 00:20:31,922 --> 00:20:36,159 Det er en batteridrevet mobilenhed, en basestation. 217 00:20:36,160 --> 00:20:41,197 Den kan ikke få os på FBIs netværk, det kan man ikke fra E Corp. 218 00:20:41,510 --> 00:20:45,602 Men den tvinger alle FBI mobiler til at forbinde til den - 219 00:20:45,603 --> 00:20:49,906 - så den får fat i hver eneste email, sms og ethvert dokument. 220 00:20:51,123 --> 00:20:53,977 I SSH protokollen kører du første sekvens - 221 00:20:53,978 --> 00:20:59,383 - punktum, skråstreg, EnableAttack, - 222 00:20:59,394 --> 00:21:03,953 - mellemrum, femtopwn, mellemrum - 223 00:21:03,954 --> 00:21:08,957 WLAN0, komma, WLAN1, mellemrum, to. 224 00:21:08,968 --> 00:21:12,411 Nej, det... 225 00:21:15,399 --> 00:21:19,639 Jeg skal nok lære det, lad os prøve igen. 226 00:21:23,908 --> 00:21:27,043 Dettte er en gummiand. 227 00:21:27,292 --> 00:21:30,980 Hvis alt andet fejler, finder du en bærbar på etagen. 228 00:21:30,991 --> 00:21:34,697 Det er som regel Panasonic Toughbooks. Sæt den her fyr i - 229 00:21:34,708 --> 00:21:37,191 - vent 15 sekunder og hiv den ud. 230 00:21:37,202 --> 00:21:41,782 Takket være værktøjet mimikatz bliver alle koder og domæneinfo - 231 00:21:41,793 --> 00:21:44,160 - gemt på den her. Det vil ikke give os det hele - 232 00:21:44,161 --> 00:21:48,998 - men kan måske hjælpe os videre. Bare en nødplan. 233 00:21:49,607 --> 00:21:51,601 Lad os prøve igen. 234 00:21:51,825 --> 00:21:55,305 Man kan ikke lære nogen at hacke på en dag. 235 00:21:55,306 --> 00:21:58,708 - Jeg ved ikke, om vi bliver klar. - Vi har ikke mere tid. 236 00:21:58,709 --> 00:22:01,311 Så snart de forlader E Corp, er vi færdige. 237 00:22:01,312 --> 00:22:04,280 Bliv ved med at øve kommandoerne med Angela. 238 00:22:04,281 --> 00:22:08,084 Gentag det igen og igen. Voks på, voks af. 239 00:22:08,331 --> 00:22:11,333 Gør hvad du er nødt til, men det kommer til at ske. 240 00:22:11,533 --> 00:22:14,657 Forsinkelsen med basestationen gør det ikke bedre. 241 00:22:14,658 --> 00:22:17,093 Jeg skal indlæse programmet, teste det... 242 00:22:17,094 --> 00:22:21,322 Det kommer. Cisco er i gang med modifikationer og antenneskift. 243 00:22:33,103 --> 00:22:37,206 Vær nu forsigtig! Vi har brug for den her. 244 00:22:37,753 --> 00:22:40,875 Den er undersøgt og godkendt. 245 00:22:44,437 --> 00:22:48,668 Jeg har jo sagt, at jeg allerede har undersøgt den. 246 00:22:49,390 --> 00:22:53,754 Ved ikke at stole på mig, har han spildt dyrebar tid. 247 00:22:56,966 --> 00:22:59,575 Du bliver nødt til at give mig noget. 248 00:23:00,250 --> 00:23:02,535 Kom nu, mand. 249 00:23:02,568 --> 00:23:06,630 Det er mine venner, og jeg vil ikke udsætte dem for fare. 250 00:23:08,525 --> 00:23:15,125 Chefen skal være glad, men jeg må også vide, hvad der foregår. 251 00:23:15,285 --> 00:23:17,523 Hvad kiggede du efter? 252 00:23:18,026 --> 00:23:20,930 Hvad har du lavet ved den? 253 00:23:27,119 --> 00:23:29,430 Jeg troede, vi var på det samme hold. 254 00:23:29,684 --> 00:23:33,736 Vent, vent, vent. Nej, nej, nej. Hvad fanden, Xun? 255 00:23:33,747 --> 00:23:37,791 Hvad sker der? Slip mig! 256 00:23:39,298 --> 00:23:45,077 Xun, hvad sker der? Xun, vent! Hvad sker der? 257 00:23:45,088 --> 00:23:48,594 Slip mig! Slip mig! 258 00:23:49,932 --> 00:23:54,547 Du har glemt, hvor din loyalitet skal være. Dette vil minde dig om det. 259 00:23:54,609 --> 00:23:58,277 Nej, nej, nej! Stop, stop, stop! 260 00:23:58,323 --> 00:24:03,888 Stil aldrig spørgsmål. Du er en menig soldat. 261 00:24:04,190 --> 00:24:06,284 Menige soldater gør én ting. 262 00:24:10,333 --> 00:24:12,514 De adlyder ordrer. 263 00:24:18,711 --> 00:24:22,137 Agent Romos anbefaler fire ugers orlov. 264 00:24:22,574 --> 00:24:25,841 Du ved, jeg ikke tager let på hans konklusioner. 265 00:24:28,651 --> 00:24:34,547 - Du var der også. - På værelset. Jeg var heldig. 266 00:24:35,101 --> 00:24:39,630 - Du var i ilden. Du skylder dig selv... - Jeg kan ikke være væk en måned. 267 00:24:39,785 --> 00:24:41,447 Jeg nægter. 268 00:24:41,547 --> 00:24:45,903 - Hvis vi trækker os, vinder Dark Army. - Kineserne nævner Uighur separatister. 269 00:24:45,914 --> 00:24:49,919 - Du ved, hvad jeg så i lufthavnen. - Det betyder ingenting. 270 00:24:49,957 --> 00:24:54,951 Jeg er uenig. Vi skulle undersøge hacket og blev beskudt. 271 00:24:54,962 --> 00:25:00,008 - Det er ikke et tilfælde. - Dark Army er kun hackere. 272 00:25:00,104 --> 00:25:03,431 De angriber ikke hoteller fyldt med FBI. 273 00:25:03,467 --> 00:25:06,528 Separatister ville have dræbt flere. 274 00:25:06,747 --> 00:25:11,127 Jeg ramte en i benet. Han kunne have fortsat skydningen. 275 00:25:11,138 --> 00:25:14,905 - Jeg har set rapporten. - Han vendte pistolen mod sig selv! 276 00:25:14,958 --> 00:25:20,185 Han slettede sporene. Den anden havde afskåret mig. 277 00:25:20,640 --> 00:25:23,890 Jeg var dødsdømt. Jeg sværger. 278 00:25:24,441 --> 00:25:30,158 I stedet for, satte han også pistolen for tindingen og trykkede af. 279 00:25:30,389 --> 00:25:35,064 Missionen var ikke at slagte os, for så sad jeg ikke her i dag. 280 00:25:35,098 --> 00:25:40,645 De skulle standse vores efterforskning, uden at efterlade spor. 281 00:25:42,119 --> 00:25:45,836 Hvad skal jeg sige? Alle er oprørte over det i Beijing. 282 00:25:45,847 --> 00:25:49,431 Alle vil have hævn. Sablerne rasler, du kan også høre det. 283 00:25:49,483 --> 00:25:53,797 Det kan godt være, hr. formand, men de kan overdøves. 284 00:25:53,808 --> 00:25:58,953 Med tilstrækkelig overtalelse går folk med til alt. Især i disse tider. 285 00:25:59,037 --> 00:26:03,321 Kineserne har låst os. Hvis jeg foreslår at låne af dem, - 286 00:26:03,332 --> 00:26:08,748 - vil folket kalde mig forræder. Og jeg er ikke engang uenig. 287 00:26:08,870 --> 00:26:11,169 Prøv ikke det lort med mig, John. 288 00:26:11,180 --> 00:26:15,665 Hvis du forsøger en magtkamp med Kina, i stedet for en redningspakke, - 289 00:26:15,676 --> 00:26:18,198 - går landet fallit. 290 00:26:18,363 --> 00:26:23,590 Tro mig. Jeg ville, hvis jeg kunne. Men en redningspakke er umulig. 291 00:26:23,601 --> 00:26:25,667 Som landet ligger. Beklager... 292 00:26:28,450 --> 00:26:30,977 Minister Zhang er umulig at træffe. 293 00:26:32,807 --> 00:26:34,829 Røvhul! 294 00:26:35,882 --> 00:26:39,691 Ring til ham igen. Og igen, og igen og igen. 295 00:26:39,799 --> 00:26:43,161 Tag ikke hjem, før du får fat i ham. 296 00:26:44,696 --> 00:26:47,451 Kommer min bil? Jeg er forsinket til næste aftale. 297 00:26:47,462 --> 00:26:52,113 Beklager. Chaufføren kan ikke komme ind i P-kælderen. 298 00:26:52,154 --> 00:26:54,916 Demonstranterne har omringet bygningen. 299 00:27:01,521 --> 00:27:06,505 Få Bratton til at tilkalde så mange betjente, som der kræves. 300 00:27:16,419 --> 00:27:19,008 Min succes er garanteret. 301 00:27:20,606 --> 00:27:23,145 Min succes er garanteret. 302 00:27:24,068 --> 00:27:26,506 Min succes er garanteret. 303 00:27:27,590 --> 00:27:29,773 Min succes er garanteret. 304 00:27:30,627 --> 00:27:33,570 Min succes er garanteret. 305 00:27:39,874 --> 00:27:43,992 Du ved godt, du ikke kan tale med dig selv under missionen? 306 00:27:44,330 --> 00:27:47,702 Hvad der end skal til. Bare du er parat til afgang. 307 00:27:47,769 --> 00:27:52,065 - Endte vi med JW hotellet? - 23. etage, retning mod øst. 308 00:27:52,076 --> 00:27:55,426 Det er i frokostpausen, der burde være ret tomt. 309 00:27:57,348 --> 00:27:59,476 Officielt klar til afgang. 310 00:28:10,516 --> 00:28:13,255 Hvad fanden er det? 311 00:28:31,399 --> 00:28:37,826 Ingenting. Jeg troede, jeg genkendte din ven, men nej. 312 00:28:42,450 --> 00:28:45,610 Jeg venter dit opkald, når jeg kommer frem. 313 00:28:50,463 --> 00:28:54,051 Jøsses. Du har da stadig et par af dem her tilbage. 314 00:28:54,491 --> 00:28:58,508 Jeg klarer ikke en hel dag i E Corp bygningen uden doping. 315 00:29:03,154 --> 00:29:06,627 Hvornår får du mere... 316 00:29:08,831 --> 00:29:12,975 - alt? - Det er sket med dette sted. 317 00:29:13,559 --> 00:29:18,725 Jeg troede, jeg kunne ride stormen af, men det kan jeg ikke. 318 00:29:22,014 --> 00:29:26,866 Det er hårde tider, men du er en overlever, Ahmed. 319 00:29:27,796 --> 00:29:33,446 Ikke når jeg ikke kan betale husleje. Kunderne har ingen penge. 320 00:29:33,643 --> 00:29:39,261 - Ingen kunder, intet lager. - Ikke flere fantastiske kalkunsandwich. 321 00:29:44,806 --> 00:29:49,606 - Det er jeg ked af. - Tak. 322 00:29:55,662 --> 00:29:58,857 Jeg må udnytte chancen, mens den er her. 323 00:29:59,422 --> 00:30:03,527 Hvad med en kalkun sandwich på fuldkornsbrød? 324 00:30:04,582 --> 00:30:08,077 - Ja, okay. - Salat, Mayo, ost. 325 00:30:33,943 --> 00:30:36,983 "Wellicks kone på natlig gåtur. SMIIIIIL, DANSKER" 326 00:30:46,275 --> 00:30:51,350 Hej. Jeg er i værelse 2301, og er løbet tør for håndklæder. 327 00:30:51,409 --> 00:30:55,021 Kan nogen lægge ekstra foran døren? 328 00:30:55,281 --> 00:30:57,301 Tak. 329 00:31:01,080 --> 00:31:07,112 Hej. Jeg har ingen balsam, og det skal jeg bruge med den fugtighed. 330 00:31:07,421 --> 00:31:13,016 Det kender du sikkert. Tak, søde. 331 00:32:18,647 --> 00:32:22,732 - Har vi en frokostaftale? - Ja, jeg kommer. 332 00:33:13,077 --> 00:33:14,294 Hvad så? 333 00:33:48,542 --> 00:33:50,381 Lort! 334 00:34:02,508 --> 00:34:03,780 Lort! 335 00:34:03,891 --> 00:34:06,899 - Hvad så? - Programmet virker ikke. 336 00:34:06,910 --> 00:34:10,161 - Mobley, er du med? - Ja, hvad står der på skærmen? 337 00:34:10,742 --> 00:34:13,834 "EnableAttack ikke fundet." 338 00:34:16,923 --> 00:34:18,951 Alt i orden? 339 00:34:21,197 --> 00:34:23,314 Angela, hvad sker der? 340 00:34:28,072 --> 00:34:30,377 Angela? 341 00:34:33,856 --> 00:34:39,489 - Jeg er med. - Du skal skifte sti. "CD Bin" tryk Enter. 342 00:34:41,015 --> 00:34:43,359 - Gjort. - Kør programmet. 343 00:34:46,756 --> 00:34:50,236 Så ruller det. Wi-Fi forbindelsen er aktiv. 344 00:34:50,247 --> 00:34:53,867 Udveksler med basestationen. Godt klaret. 345 00:34:53,878 --> 00:34:56,830 Næsten færdig. Gør det du skal. 346 00:34:58,078 --> 00:35:01,840 - Alt i orden? - Hvem fanden er det? 347 00:35:01,947 --> 00:35:06,202 - Ja, fint. - Du var længe derinde. 348 00:35:07,127 --> 00:35:11,916 Det skulle ikke lyde mærkeligt, jeg har bare ikke set dig på denne etage før. 349 00:35:13,399 --> 00:35:17,517 - Jeg ville bare være sikker. - Slip af med ham. 350 00:35:17,528 --> 00:35:20,428 Jeg er agent Ross Thomas, CY-5. 351 00:35:22,499 --> 00:35:25,869 Mobley, du henter info, ikke? Er der noget? 352 00:35:26,078 --> 00:35:30,159 - Angela. - Fra San Diego. I et kompliceret forhold. 353 00:35:30,170 --> 00:35:32,013 Hvordan føles det? 354 00:35:32,848 --> 00:35:36,111 At vide at alle steder du kommer, er mindst én - 355 00:35:36,122 --> 00:35:38,471 - ved at samle mod til at invitere dig ud. 356 00:35:38,591 --> 00:35:41,569 Slip væk før jeg kaster op. 357 00:35:41,580 --> 00:35:45,734 - Mobley. - Ansat i FBI mindre end et år. 358 00:35:45,745 --> 00:35:48,943 - IT sikkerhed før det. - Det tænker jeg ikke over. 359 00:35:48,974 --> 00:35:54,630 - Jeg har ikke noget endnu. - Tænker du over drinks med mig? 360 00:35:54,641 --> 00:35:58,918 - Måske i morgen aften? - Jeg har en partner. 361 00:35:59,152 --> 00:36:03,274 Jeg frier jo ikke. Bare én drink. 362 00:36:03,574 --> 00:36:07,479 - Jeg accepterer ikke et nej. - Jeg skal tilbage til arbejdet. 363 00:36:07,587 --> 00:36:11,170 Her er noget. Han ringer sygeligt tit til sin mor. 364 00:36:11,236 --> 00:36:14,052 Det vil jeg udnytte. 365 00:36:14,106 --> 00:36:17,556 Denne etage er forbudt for andre end FBI. 366 00:36:17,956 --> 00:36:22,239 - Vidste du det? - Jeg troede, I rejste? 367 00:36:27,500 --> 00:36:31,406 Vil du fortælle mig, hvad du laver her? 368 00:36:31,507 --> 00:36:36,200 Pis, Mobley, jeg leder også. Angela, træk tiden. 369 00:36:37,348 --> 00:36:39,410 Jeg venter. 370 00:36:39,693 --> 00:36:44,880 Var det alt? Én afvisning og du giver op? 371 00:36:47,570 --> 00:36:51,858 Jeg ville have modstand. Ingen får sejren forærende. 372 00:36:57,194 --> 00:36:59,356 Har du frokostplaner? 373 00:36:59,569 --> 00:37:04,673 Jeg kan ikke i morgen, men vi kan mødes nedenunder? 374 00:37:05,276 --> 00:37:07,282 Om 30? 375 00:37:12,203 --> 00:37:14,953 Jeg kender en god græsk restaurant. 376 00:37:17,019 --> 00:37:19,208 Vi ses om en halv. 377 00:37:24,650 --> 00:37:28,109 Find en plads med en switch. Den ligger på gulvet. 378 00:37:28,120 --> 00:37:31,292 Masser af netkabler og blinkende dioder. 379 00:37:50,434 --> 00:37:55,515 - Okay, her er en. - Placer først batteriet og basestationen. 380 00:37:55,526 --> 00:38:00,932 Tilslut batteribackuppen uden at afbryde basestationen. 381 00:38:01,310 --> 00:38:04,934 Tilslut det gule netkabel til switchen. 382 00:38:15,243 --> 00:38:18,193 Husk at aftørre fingeraftryk. 383 00:38:51,924 --> 00:38:54,702 Basestationen er tilsluttet. 384 00:38:59,783 --> 00:39:03,433 Fejlfrit! Nyd det. 385 00:39:09,646 --> 00:39:11,040 Lort! 386 00:39:14,905 --> 00:39:18,971 Wi-Fi forbindelsen røg. Find en terminal og genetabler den. 387 00:39:21,190 --> 00:39:24,708 - Rend mig, jeg har gjort, hvad du bad om. - Hvis vi ikke får forbindelse, - 388 00:39:24,719 --> 00:39:28,491 - kan vi ikke udnytte Junipers backdoor og kontrollere netværket. 389 00:39:28,560 --> 00:39:32,555 Så kan jeg ikke slette overvågningsvideoen, hvor du planter basestationen. 390 00:39:32,566 --> 00:39:35,192 Jeg hjælper dig fra din plads. 391 00:39:56,748 --> 00:40:02,937 Overherrer. Alle har dem. Et forhold er en magtkamp. 392 00:40:03,022 --> 00:40:06,428 Nogen af os har brug for styring. 393 00:40:06,439 --> 00:40:11,464 En gang imellem er det bedst bare at være passager. 394 00:40:12,143 --> 00:40:16,799 Kigge på vejen, og håbe på at den fører et godt sted hen. 395 00:40:26,787 --> 00:40:30,983 Der er et USB stick i tasken. Sluk din computer, - 396 00:40:30,994 --> 00:40:33,567 - sæt USB sticket i og tænd igen. 397 00:40:34,370 --> 00:40:38,787 Hold F12 nede så du får boot-menuen, og vælg at boote fra USB. 398 00:40:42,426 --> 00:40:46,808 Live AMD64 skal være valgt, og tryk så Enter. 399 00:40:48,116 --> 00:40:50,858 Når du ser skrivebordet, åbner du en terminal. 400 00:40:50,869 --> 00:40:53,780 Klik på ikonet, ligesom du har trænet. 401 00:40:55,232 --> 00:41:01,032 Nu skriver du: "SSH -L root L4713116.e-corp-usa.com" 402 00:41:01,043 --> 00:41:07,112 Nu skriver du: "SSH -L root L4713116.e-corp-usa.com" 403 00:41:07,123 --> 00:41:11,112 Nu skriver du: "SSH -L root L4713116.e-corp-usa.com" 404 00:41:22,169 --> 00:41:31,108 - Jeg tabte tråden. Jeg kom til 3. - 116.e-corp-usa.com. 405 00:41:32,509 --> 00:41:35,744 - Okay. - Kodeordet er Joshua. 406 00:41:37,173 --> 00:41:40,377 Slutspurten. Start begge Wi-Fi forbindelser. 407 00:41:40,388 --> 00:41:45,865 - "Ifconfig wlan0 up" - Gjort. 408 00:41:45,876 --> 00:41:52,119 Den sidste: "Ifconfig wlan1 up" 409 00:41:52,130 --> 00:41:56,046 Angela Moss. Er det korrekt? 410 00:42:01,159 --> 00:42:04,281 Var du midt i et opkald? Undskyld. 411 00:42:04,355 --> 00:42:07,950 Jeg hader, når det sker. Jeg venter, til du er færdig. 412 00:43:20,192 --> 00:43:26,665 Før du hidser dig op. Jeg ville bare tage tævene for dig. 413 00:43:43,840 --> 00:43:45,846 Tak. 414 00:44:20,811 --> 00:44:22,834 Mit gæt er, - 415 00:44:24,210 --> 00:44:28,499 - at du ikke gav inspektøren din version? 416 00:44:32,956 --> 00:44:37,460 Det er i orden at tale om tingene, at fortælle din version. 417 00:44:39,559 --> 00:44:43,040 Jeg lytter. Det er jeg altid klar til. 418 00:44:45,017 --> 00:44:49,574 Hvis du ikke vil snakke lige nu, så bliver du ikke tvunget. 419 00:44:56,918 --> 00:44:59,701 Jeg håber, du vil lytte for, - 420 00:45:00,828 --> 00:45:03,251 - jeg har noget at fortælle. 421 00:45:04,495 --> 00:45:07,140 Noget, jeg er flov over. 422 00:45:08,990 --> 00:45:12,899 Min chef, Mr. Fitch. Ham har du set. 423 00:45:12,943 --> 00:45:17,764 Stor og skaldet, han ligner ham fra Simpsons, du ikke kan lide. 424 00:45:19,228 --> 00:45:23,262 For et par fredage siden, kalder han mig ind på kontoret. 425 00:45:23,407 --> 00:45:26,467 Han læser nogle datoer højt. 426 00:45:27,391 --> 00:45:33,675 8. september, 29. august, 2. august. Og nogle flere. 427 00:45:35,323 --> 00:45:39,280 Han siger så, at på grund af de datoer, - 428 00:45:40,390 --> 00:45:43,207 - bliver min kontrakt opsagt. 429 00:45:44,600 --> 00:45:46,882 Jeg blev fyret. 430 00:45:46,982 --> 00:45:50,168 Jeg spurgte om hvorfor, men han svarede ikke. 431 00:45:50,302 --> 00:45:56,488 Han takkede for min indsats og gik uden yderligere forklaring. 432 00:45:59,643 --> 00:46:01,676 Hvad var datoerne? 433 00:46:03,570 --> 00:46:06,037 Det var konsultationer ved lægen. 434 00:46:07,591 --> 00:46:11,005 Jeg gik tidligt for at få taget blodprøver. 435 00:46:13,605 --> 00:46:15,989 Hvad? Hvad mener du? 436 00:46:18,139 --> 00:46:23,956 Jeg er syg, Elliot. Det siger de. 437 00:46:27,192 --> 00:46:34,063 Jeg har prøvet at skjule det. For Mor, Darlene, arbejdet. 438 00:46:35,118 --> 00:46:37,004 Dig. 439 00:46:44,618 --> 00:46:49,942 Op med humøret. Verden slipper ikke så let af med mig. 440 00:46:50,779 --> 00:46:52,952 Jeg bliver rask. 441 00:46:55,530 --> 00:47:00,002 Jeg vil aldrig forlade dig. Det lover jeg. 442 00:47:04,652 --> 00:47:09,328 Det var nok død og undergang for i dag. 443 00:47:09,647 --> 00:47:14,391 Hvorfor dvæle ved fortiden, når vi kan kigge ind i fremtiden? 444 00:47:15,270 --> 00:47:20,011 Min nye arbejdsplads. Der skal vi hen. 445 00:47:20,926 --> 00:47:25,717 Jeg åbner en butik. Computere. 446 00:47:26,322 --> 00:47:31,262 Alle vil have en. Vi elsker dem. Det giver mening. 447 00:47:31,329 --> 00:47:36,722 Skal du åbne en computerbutik? Må jeg arbejde der? 448 00:47:39,313 --> 00:47:44,616 Hvorfor ikke? Du får din første opgave med det samme. 449 00:47:44,691 --> 00:47:48,273 Du skal finde på et navn. 450 00:47:50,532 --> 00:47:53,509 Hvad? Butikker har da navne. 451 00:47:54,111 --> 00:47:56,866 Må jeg vælge navnet? 452 00:47:57,134 --> 00:47:59,488 Når vi kommer derhen. 453 00:47:59,910 --> 00:48:05,316 Det første du tænker på. Det bliver navnet. 454 00:48:06,697 --> 00:48:08,481 Virkelig? 455 00:48:11,975 --> 00:48:17,437 Det er lige her til højre. Hold øje med vejen. 456 00:48:27,729 --> 00:48:31,574 Jeg har ikke fået nøglerne endnu, så vi kan ikke komme ind. 457 00:48:32,412 --> 00:48:37,695 Jeg har lige købt det, og der skal laves en del. Men det bliver flot. 458 00:48:39,050 --> 00:48:43,312 - Det er fantastisk. - Jeg tænkte nok, du kunne lide det. 459 00:48:48,433 --> 00:48:52,005 Det vi talte om før. 460 00:48:52,380 --> 00:48:56,824 Det bliver mellem os. Fortæl intet til Mor. 461 00:48:57,589 --> 00:48:59,906 Vores hemmelighed. 462 00:49:03,414 --> 00:49:07,497 Godt. Og du har et job. 463 00:49:08,140 --> 00:49:10,651 Butikken skal have sit navn. 464 00:49:10,716 --> 00:49:15,573 Husk: Det første du tænker på.