1
00:00:00,047 --> 00:00:02,007
Alexa, wanneer gaat de wereld ten einde?
2
00:00:02,063 --> 00:00:04,928
Tenzij een toekomstige technologie
inderdaad helemaal fout verloopt,
3
00:00:04,953 --> 00:00:06,452
zal de Aarde meest waarschijnlijk
vernietigd zijn
4
00:00:06,487 --> 00:00:08,350
over een aantal biljoen jaar.
5
00:00:08,375 --> 00:00:10,041
De president kan niet naar het congres
6
00:00:10,076 --> 00:00:11,296
met een reddingsactie op dit moment.
7
00:00:11,321 --> 00:00:14,289
Ik voorzie een scenario waar
de Chinese overheid
8
00:00:14,436 --> 00:00:16,804
E Corp het geld leent dat
het nodig heeft..
9
00:00:16,829 --> 00:00:18,362
Met een lage rente.
10
00:00:18,548 --> 00:00:19,781
Misschien zelfs nul.
11
00:00:19,886 --> 00:00:23,287
_
12
00:00:23,323 --> 00:00:25,223
Je wil dat ik de groep overtuig
13
00:00:25,248 --> 00:00:26,914
om het rampenplan te verwijderen.
14
00:00:26,960 --> 00:00:29,060
Uw lievelingsprojectje
15
00:00:29,095 --> 00:00:30,862
heeft het nog beter gedaan
dan u dacht.
16
00:00:30,897 --> 00:00:33,531
Je werkt wél bij E Corp, toch?
17
00:00:33,566 --> 00:00:35,033
Wat is jouw functie daar?
18
00:00:35,068 --> 00:00:35,812
Dat heb ik nooit gezegd.
19
00:00:35,945 --> 00:00:37,277
Ik ga bekennen.
20
00:00:37,313 --> 00:00:38,879
Ik heb mijn advocaat al gebeld.
21
00:00:38,914 --> 00:00:40,214
We kunnen ze niet verslaan.
22
00:00:40,249 --> 00:00:41,582
Het maakt niet uit wat we doen,
23
00:00:41,617 --> 00:00:44,518
we zullen altijd van hen verliezen.
24
00:00:44,553 --> 00:00:46,386
De volgende persoon biedt je geen eten aan.
25
00:00:46,422 --> 00:00:47,788
Ze pakken je van de straat
26
00:00:47,823 --> 00:00:49,723
en gooien je in een donkere cel.
27
00:00:49,758 --> 00:00:51,024
Ik heb geprobeerd hem te traceren,
28
00:00:51,060 --> 00:00:52,359
maar ik ben daarin niet succesvol.
29
00:00:52,394 --> 00:00:53,394
- Ik heb hem.
- Is dat waar
30
00:00:53,429 --> 00:00:54,561
de telefoon nu is?
31
00:00:54,597 --> 00:00:56,463
Oké, oké.
32
00:00:56,498 --> 00:00:58,398
We gaan ons hier settelen.
33
00:00:58,434 --> 00:00:59,733
Hé, Elliot.
34
00:00:59,768 --> 00:01:02,035
Je kunt hier blijven
en op de bank slapen.
35
00:01:02,071 --> 00:01:03,403
Thuis lijkt mij beter.
36
00:01:03,439 --> 00:01:05,105
Is Mr. Robot vermist
37
00:01:05,140 --> 00:01:07,374
omdat hij bang is voor
wat ik misschien tegen kom?
38
00:01:07,409 --> 00:01:09,776
Stuur alle eenheden naar Watts en 6th Ave.
39
00:01:12,100 --> 00:01:15,000
Vertaling en correcties door
D4RK4RMY en WH1T3R0S3
40
00:01:16,285 --> 00:01:19,119
Angela heeft gelijk.
We kunnen ze niet verslaan.
41
00:01:19,154 --> 00:01:21,788
Maar we hoeven ook niet
van hun te verliezen.
42
00:01:21,824 --> 00:01:26,159
Misschien is er een manier om
ze niet meer te laten winnen.
43
00:01:26,195 --> 00:01:31,265
Mr. Robot, de altijd-aanwezige
stille waarnemer,
44
00:01:31,300 --> 00:01:33,767
altijd naar mij aan het kijken,
45
00:01:33,802 --> 00:01:36,136
zelfs als ik hem niet kan zien,
46
00:01:36,171 --> 00:01:39,273
meeluisterend in onze gesprekken.
47
00:01:39,308 --> 00:01:41,508
Hij is altijd een stap verder dan mij,
48
00:01:41,543 --> 00:01:43,810
omdat hij mij is.
49
00:01:43,846 --> 00:01:45,946
Misschien is hij de oplossing.
50
00:01:45,981 --> 00:01:48,448
Misschien dat hij altijd al
de oplossing is geweest.
51
00:01:48,484 --> 00:01:50,918
Wat als ik de stille waarnemer kan zijn?
52
00:01:53,122 --> 00:01:56,156
In het voortgezet onderwijs
volgde ik een programmeercursus.
53
00:01:56,191 --> 00:01:59,092
Ik herinner mij dat m'n vriend Sam
mij over een techniek vertelde
54
00:01:59,128 --> 00:02:04,131
die hij gebruikte om heldere dromen op te wekken
zodat hij kon studeren in zijn slaap.
55
00:02:04,166 --> 00:02:08,035
Je ligt in bed en herhaalt
deze mantra in je hoofd:
56
00:02:08,070 --> 00:02:11,638
Geest wakker. Lichaam in slaap.
57
00:02:11,674 --> 00:02:14,808
Geest wakker. Lichaam in slaap.
58
00:02:14,843 --> 00:02:16,610
Je zit hier samen met mij in,
59
00:02:16,645 --> 00:02:19,513
dus werkt het op z'n best
als we het samen doen.
60
00:02:19,548 --> 00:02:21,548
Zeg het maar samen met mij.
61
00:02:21,583 --> 00:02:23,717
Geest wakker.
62
00:02:23,752 --> 00:02:26,019
Lichaam in slaap.
63
00:02:26,055 --> 00:02:28,021
Geest wakker.
64
00:02:28,057 --> 00:02:29,990
Lichaam in slaap.
65
00:02:30,025 --> 00:02:31,892
Geest wakker.
66
00:02:31,927 --> 00:02:34,027
Lichaam in slaap.
67
00:02:34,063 --> 00:02:35,862
Geest wakker.
68
00:02:35,898 --> 00:02:37,798
Lichaam in slaap.
69
00:02:37,833 --> 00:02:40,000
Geest wakker.
70
00:02:40,035 --> 00:02:42,402
Lichaam in slaap.
71
00:02:42,438 --> 00:02:44,671
Geest wakker.
72
00:02:44,707 --> 00:02:46,640
Lichaam in slaap.
73
00:02:46,675 --> 00:02:48,408
Geest wakker.
74
00:02:48,444 --> 00:02:50,177
Lichaam in slaap.
75
00:02:50,212 --> 00:02:52,179
Geest wakker.
76
00:02:52,214 --> 00:02:54,014
Lichaam in slaap.
77
00:03:01,056 --> 00:03:03,290
Shh.
78
00:03:08,864 --> 00:03:12,499
Mevrouw. Wat wil je dat ik doe?
79
00:03:20,809 --> 00:03:22,743
Laat me het nog eens zien.
80
00:03:33,989 --> 00:03:35,555
Zeker dat dit nauwkeurig is?
81
00:03:41,997 --> 00:03:45,599
Weet je, van alle cadeaus die
hij gestuurd heeft,
82
00:03:45,634 --> 00:03:47,801
is dit de meest geweldige die
we ooit gekregen hebben.
83
00:04:13,195 --> 00:04:16,163
Jullie gaan me dus niet vertellen
waar jullie mij heen brengen?
84
00:04:19,701 --> 00:04:23,470
Dit kunnen jullie niet maken.
Ik wil mijn telefoon terug.
85
00:04:42,458 --> 00:04:44,291
Ik ben niet de enige met de bestanden.
86
00:04:44,326 --> 00:04:46,093
Denk je dat ik geen kopieën heb gemaakt?
87
00:04:46,128 --> 00:04:48,662
Er zijn overal kopieën.
88
00:04:56,238 --> 00:04:59,739
Veel mensen gaan er achter komen
dat ik vermist ben.
89
00:05:22,664 --> 00:05:24,831
Dit is niet mijn bloed,
als jij je dat afvraagt.
90
00:05:24,867 --> 00:05:26,399
Je moet deze evaluatie afronden.
91
00:05:26,435 --> 00:05:27,834
Ik begrijp dat jij je procedure hebt,
92
00:05:27,870 --> 00:05:30,036
maar dit zijn extreme omstandigheden.
93
00:05:30,072 --> 00:05:32,506
Ik denk dat ik op de plaats delict
het meest nuttig ben.
94
00:05:32,541 --> 00:05:34,341
We moeten directeur Comey
hier bij betrekken.
95
00:05:34,376 --> 00:05:36,476
- Dat is hoe ernstig het is.
- Je bent in shock.
96
00:05:36,512 --> 00:05:38,745
Over jou en de manier waarop
jij me behandeld, ja.
97
00:05:40,449 --> 00:05:42,649
Kan ik even met agent DiPierro spreken?
98
00:05:42,684 --> 00:05:44,718
Alleen?
99
00:05:54,930 --> 00:05:56,863
Je weet dat ik niet weg kan.
100
00:06:02,871 --> 00:06:04,538
Ja, dat kun je wel.
101
00:06:22,958 --> 00:06:25,559
Je draait door.
102
00:06:25,594 --> 00:06:26,927
Ze gaan je verplichten op te stappen
103
00:06:26,962 --> 00:06:28,295
als je zo blijft praten.
104
00:06:28,330 --> 00:06:30,864
Dit is allemaal jouw schuld.
105
00:06:30,899 --> 00:06:32,732
Ik zei je de schets niet vrij te geven.
106
00:06:32,768 --> 00:06:35,068
Ik zei je dat Dark Army
achter hem aan zou komen.
107
00:06:35,103 --> 00:06:36,903
En niet alleen zijn er
meerdere mensen dood,
108
00:06:36,939 --> 00:06:38,805
ik kwam daar ook bijna om het leven.
109
00:06:38,840 --> 00:06:41,541
Nou, dat doet mij goed.
110
00:06:41,577 --> 00:06:43,210
Het gebeurt zelden dat ik
zomaar de schuld krijg
111
00:06:43,245 --> 00:06:44,544
voor de dood van onschuldige mensen.
112
00:06:44,580 --> 00:06:46,279
Het is duidelijk dat Dark Army er achter zit.
113
00:06:46,315 --> 00:06:49,049
En wie weet hoe ver ze gaan?
114
00:06:49,084 --> 00:06:51,384
De Chinese overheid is er zeker bij betrokken.
115
00:06:51,420 --> 00:06:52,986
Ze verbergen iets.
116
00:06:53,021 --> 00:06:55,322
We moeten overal beveiliging aanscherpen.
We hebben misschien een lek.
117
00:06:55,357 --> 00:06:57,157
En ik meen wat ik zei over Comey.
118
00:06:57,192 --> 00:06:58,558
Hij moet het weten.
119
00:06:58,594 --> 00:07:00,227
Het gaat nu om de nationale veiligheid.
120
00:07:00,262 --> 00:07:01,995
Dit is niet langer zomaar
een terroristische aanval.
121
00:07:02,030 --> 00:07:03,897
Dit zou een oorlogsdaad kunnen zijn.
122
00:07:03,932 --> 00:07:05,832
We zouden het leger er bij moeten betrekken.
123
00:07:05,867 --> 00:07:08,635
Kijk..
124
00:07:08,670 --> 00:07:11,504
Ik ben het met je eens.
125
00:07:11,540 --> 00:07:13,807
Er is iets aan de hand.
126
00:07:13,842 --> 00:07:15,342
Vooral vanwege de rare timing
127
00:07:15,377 --> 00:07:17,510
van die €1,7 biljoen.
128
00:07:17,546 --> 00:07:19,479
Maar we kunnen niet te hard van stapel lopen
129
00:07:19,514 --> 00:07:20,780
als we niet alle feiten weten.
130
00:07:20,816 --> 00:07:22,382
Welke €1,7 biljoen?
131
00:07:24,186 --> 00:07:25,418
Vanaf vanochtend,
132
00:07:25,454 --> 00:07:28,088
is de V.S. weer samen in bed met China.
133
00:07:28,123 --> 00:07:29,623
China heeft E Corp gered.
134
00:07:29,658 --> 00:07:33,193
Heeft ze een €1,7 biljoen
rentevrije lening gegeven.
135
00:07:33,228 --> 00:07:35,862
Ongekend.
136
00:07:35,897 --> 00:07:38,098
Het is een val.
137
00:07:38,133 --> 00:07:40,267
Heb je het niet door?
We moeten met ze praten.
138
00:07:40,302 --> 00:07:42,269
Dit kunnen ze ons niet maken na
wat er gisteravond gebeurd is.
139
00:07:42,304 --> 00:07:44,471
Wat, dat een of ander Mexicaans
restaurant is beschoten?
140
00:07:44,506 --> 00:07:46,473
Het was meer dan dat
en dat weet je.
141
00:07:46,508 --> 00:07:47,907
We moeten het vertellen.
142
00:07:54,583 --> 00:07:57,484
We kunnen ze hier niet mee
laten wegkomen, Santiago.
143
00:07:57,519 --> 00:07:59,886
Ze gaan hier mee wegkomen.
144
00:07:59,921 --> 00:08:03,023
€1,7 biljoen, Dom.
145
00:08:03,058 --> 00:08:05,725
Dat is het wonder waar de wereld
op heeft gewacht.
146
00:08:05,761 --> 00:08:09,029
De V.S. gaat nu niet knoeien met
zijn Chinese relaties.
147
00:08:09,064 --> 00:08:11,031
En het OPR-onderzoek is nog steeds gaande,
148
00:08:11,066 --> 00:08:13,033
dus het bureau komt zeker niet dichterbij.
149
00:08:13,068 --> 00:08:14,334
Dat meen je niet.
150
00:08:14,369 --> 00:08:15,835
Een maand geleden probeerden
ze ons te vermoorden.
151
00:08:15,871 --> 00:08:18,204
En in de politiek is dat
een vage herinnering.
152
00:08:18,240 --> 00:08:19,406
Deze deal die ze nu hebben
153
00:08:19,441 --> 00:08:20,874
kan er voor zorgen dat
154
00:08:20,909 --> 00:08:23,043
de grootste wereldwijde crisis
in de geschiedenis verdwijnt.
155
00:08:25,113 --> 00:08:27,213
Kijk.
156
00:08:27,249 --> 00:08:28,748
Ik sta aan jouw kant.
157
00:08:28,784 --> 00:08:30,650
Ik zeg niet dat ik er vandoor ga.
158
00:08:30,686 --> 00:08:32,819
Ik zeg alleen maar dat we
159
00:08:32,854 --> 00:08:35,088
een manier moeten vinden om
het gevaar niet op te zoeken,
160
00:08:35,123 --> 00:08:36,756
maar te ontwijken.
161
00:08:38,960 --> 00:08:41,094
Wat er ook gebeurd is,
wie het ook gedaan heeft,
162
00:08:41,129 --> 00:08:43,330
ze hebben zich snel gemobiliseerd,
een verhaal verzonnen,
163
00:08:43,365 --> 00:08:44,764
en voordat we het ook maar door hadden,
164
00:08:44,800 --> 00:08:47,067
was het al weer voorbij.
165
00:08:48,804 --> 00:08:50,337
Ga naar huis.
166
00:08:50,372 --> 00:08:51,438
Rust wat uit.
167
00:08:56,912 --> 00:08:59,112
Beloof me dat je me
het interview laat doen.
168
00:09:01,083 --> 00:09:04,250
Het kan een paar uur wachten.
169
00:09:04,286 --> 00:09:06,052
Rust uit.
170
00:12:05,393 --> 00:12:07,393
Wat de fuck gebeurt er?
171
00:12:40,495 --> 00:12:41,861
Hallo?
172
00:12:43,832 --> 00:12:45,431
Wat gebeurt er?
173
00:13:50,732 --> 00:13:52,298
We hebben niet veel tijd.
174
00:13:52,333 --> 00:13:54,100
Laten we beginnen.
175
00:13:58,139 --> 00:14:00,306
Wie ben jij?
176
00:14:00,341 --> 00:14:02,608
Er komt water uit het aquarium.
177
00:14:02,644 --> 00:14:04,110
We hebben niet veel tijd.
178
00:14:04,145 --> 00:14:06,479
Laten we beginnen.
179
00:14:25,300 --> 00:14:27,867
Heb je ooit gehuild tijdens sex?
180
00:14:32,140 --> 00:14:34,140
Wat gebeurt er?
181
00:14:34,175 --> 00:14:36,442
Heb je ooit gehuild tijdens sex?
182
00:14:36,477 --> 00:14:38,244
Wie ben jij?
183
00:14:38,279 --> 00:14:39,612
Wie heeft je hierheen gestuurd?
184
00:14:39,647 --> 00:14:41,847
Beantwoord alsjeblieft de vraag.
185
00:14:41,883 --> 00:14:44,850
Heb je ooit gehuild tijdens sex?
186
00:14:46,321 --> 00:14:49,121
Ik ga deze vragen niet beantwoorden.
187
00:14:49,157 --> 00:14:51,424
Als je niet antwoord,
188
00:14:51,459 --> 00:14:52,825
word ik bestraft.
189
00:14:56,698 --> 00:14:58,531
Ze zullen me slaan.
190
00:15:10,078 --> 00:15:12,011
Wie heeft je dat aangedaan?
191
00:15:18,152 --> 00:15:19,785
Ja?
192
00:15:19,821 --> 00:15:21,320
Ja.
193
00:15:21,356 --> 00:15:24,624
Oké. Doei.
194
00:15:24,659 --> 00:15:26,492
We moeten echt beginnen.
195
00:15:26,527 --> 00:15:29,462
Onze tijd raakt op.
196
00:15:29,497 --> 00:15:32,265
Heb je ooit gehuild tijdens sex?
197
00:15:38,840 --> 00:15:40,906
Nee.
198
00:15:44,379 --> 00:15:47,380
Heb je ooit gefantaseerd om
je vader te vermoorden?
199
00:15:51,953 --> 00:15:54,053
Nee.
200
00:15:57,025 --> 00:15:59,425
Ben je een giraffe of een zeemeeuw?
201
00:16:04,599 --> 00:16:08,000
Ik kan het niet. Het is ongrondwettig.
202
00:16:08,036 --> 00:16:09,835
We hebben het over het
uitrollen van E Coin leningen.
203
00:16:09,871 --> 00:16:11,537
Ik kan niet zien hoe de grondwet
204
00:16:11,572 --> 00:16:14,540
hier iets mee te maken heeft.
205
00:16:14,575 --> 00:16:17,343
Kijk, met E Coin gelijk tot een dollar,
206
00:16:17,378 --> 00:16:19,412
zal het de economie vrijmaken.
207
00:16:19,447 --> 00:16:21,380
Het zal je wat ademruimte geven.
208
00:16:21,416 --> 00:16:23,115
Je wist dat dit ging gebeuren
209
00:16:23,151 --> 00:16:24,917
vanaf het begin.
210
00:16:24,952 --> 00:16:26,452
En nu raak je mij met
dit terwijl er een
211
00:16:26,487 --> 00:16:28,854
energie crisis aan
de Oostkust is.
212
00:16:28,890 --> 00:16:31,691
Oh, ja. Ik kom als eerst naar jou.
213
00:16:31,726 --> 00:16:34,293
- Vragend.
- Hou toch op.
214
00:16:34,329 --> 00:16:35,795
De enige reden waarom
je hier het eerst bent
215
00:16:35,830 --> 00:16:37,530
is omdat je niet
geconfronteerd wil worden
216
00:16:37,565 --> 00:16:39,865
met regelgeving.
217
00:16:39,901 --> 00:16:41,567
Maar als je het echt vraagt,
218
00:16:41,602 --> 00:16:44,103
dan zeg ik nee.
219
00:16:44,138 --> 00:16:45,438
Het is ongrondwettig.
220
00:16:45,473 --> 00:16:46,872
Je kunt je eigen valuta niet maken.
221
00:16:46,908 --> 00:16:48,774
Dat is de taak van de federale overheid.
222
00:16:50,678 --> 00:16:53,913
We kunnen je gewoon geen grote
leningen in E Coin laten maken
223
00:16:53,948 --> 00:16:56,248
die je niet zou maken met dollars.
224
00:17:00,688 --> 00:17:02,588
Jack..
225
00:17:06,194 --> 00:17:07,660
Kijk me aan.
226
00:17:11,265 --> 00:17:14,834
Ik ben het probleem hier niet.
227
00:17:14,869 --> 00:17:19,171
Het probleem hier is dat contant
geld aan het vervagen is.
228
00:17:19,207 --> 00:17:21,440
Razendsnel.
229
00:17:21,476 --> 00:17:23,743
Zo gaat het nu eenmaal
in de wereld tegenwoordig.
230
00:17:23,778 --> 00:17:25,444
En Bitcoin verspreidt zich.
231
00:17:25,480 --> 00:17:26,946
En wanneer Bitcoin het overneemt,
232
00:17:26,981 --> 00:17:29,615
is er hel op Aarde.
233
00:17:29,650 --> 00:17:32,284
Het is ongereguleerd, heeft al zijn
234
00:17:32,320 --> 00:17:34,320
maximum aantal transacties bereikt
235
00:17:34,355 --> 00:17:37,456
en het is gedeeltelijk beheerst
door Chinese goudzoekers.
236
00:17:37,492 --> 00:17:39,525
Je hebt net €1,7 biljoen van ze geaccepteerd.
237
00:17:39,560 --> 00:17:40,926
Ja, ja.
238
00:17:40,962 --> 00:17:44,463
En dat wil ik nu tegen ze gebruiken.
239
00:17:44,499 --> 00:17:47,099
Met E Coin, beheersen wij het grootboek
240
00:17:47,135 --> 00:17:48,501
en alle exploiterende servers.
241
00:17:48,536 --> 00:17:51,337
Wij zijn het gezag.
242
00:17:51,372 --> 00:17:53,105
Ik zal er voor zorgen dat je zich hebt
243
00:17:53,141 --> 00:17:55,141
op iedere open portemonnee,
244
00:17:55,176 --> 00:17:56,776,
iedere lening, iedere transactie,
245
00:17:56,811 --> 00:17:59,445
wat betekent dat we kunnen beginnen
met het maken van nieuwe activa.
246
00:17:59,480 --> 00:18:02,782
Wat betekent dat we de banksector
opnieuw kunnen beginnen op te bouwen,
247
00:18:02,817 --> 00:18:05,985
zonder dat je er meer
politiek onsmakelijk
248
00:18:06,020 --> 00:18:09,121
overheidsgeld in hoeft te steken.
249
00:18:09,157 --> 00:18:10,790
De president lacht me
in mijn gezicht uit.
250
00:18:10,825 --> 00:18:15,194
Maar hij weet dat dit
het juiste is om te doen.
251
00:18:15,229 --> 00:18:16,629
Dit gaat beheerst worden
252
00:18:16,664 --> 00:18:19,632
door een goed, ouderwets
Amerikaans bedrijf.
253
00:18:19,667 --> 00:18:21,133
Wil je het reguleren?
254
00:18:21,169 --> 00:18:24,036
Ga je gang. Reguleer
er de shit maar uit.
255
00:18:24,071 --> 00:18:26,038
Ik geef je achterdeuren, zijdeuren..
256
00:18:26,073 --> 00:18:27,073
om te volgen wat je maar wil.
257
00:18:27,074 --> 00:18:29,742
Zolang je het maar niet afsluit.
258
00:18:35,516 --> 00:18:38,350
Dit was altijd de toekomst, Jack.
259
00:18:38,386 --> 00:18:41,854
De Five/Nine aanvallen..
260
00:18:41,889 --> 00:18:45,825
hebben het alleen maar versneld.
261
00:18:45,860 --> 00:18:48,727
Hoe lang?
262
00:18:48,763 --> 00:18:50,429
Hoe lang heb je hier al
extra gas op zitten geven?
263
00:18:50,465 --> 00:18:53,032
Hoe lang ben je al iets
tegen mij aan het plotten?
264
00:18:53,067 --> 00:18:56,001
Oh, kom op, Jack.
265
00:18:56,037 --> 00:18:58,437
We.. we kennen elkaar al jaren.
266
00:18:58,473 --> 00:18:59,939
Jij weet ook best dat ik..
267
00:18:59,974 --> 00:19:01,607
dat ik helemaal niets om jou geef.
268
00:19:01,642 --> 00:19:04,009
Dus alsjeblieft,
269
00:19:04,045 --> 00:19:08,113
heb geen persoonlijke wrok,
alleen omdat je hebt verloren.
270
00:19:10,051 --> 00:19:14,286
Nederlagen kunnen nog
steeds winstgevend zijn.
271
00:19:25,795 --> 00:19:28,196
Ben je rood of paars?
272
00:19:29,934 --> 00:19:31,199
Paars.
273
00:19:36,874 --> 00:19:39,541
Is de sleutel in de kamer?
274
00:19:42,313 --> 00:19:45,080
Wat?
275
00:19:45,115 --> 00:19:47,816
Is de sleutel in de kamer?
276
00:19:50,254 --> 00:19:52,054
Ik weet niet wat je bedoeld.
277
00:19:53,624 --> 00:19:56,558
Is de sleutel in de kamer?
278
00:19:56,594 --> 00:19:57,726
Ik weet het niet.
279
00:20:05,436 --> 00:20:07,235
Ja.
280
00:20:07,271 --> 00:20:08,704
Ja.
281
00:20:08,739 --> 00:20:09,972
Oké.
282
00:20:20,784 --> 00:20:22,217
Hallo?
283
00:20:22,252 --> 00:20:23,785
Je staat in een donkere kamer
284
00:20:23,821 --> 00:20:25,587
en kunt niets zien.
285
00:20:25,623 --> 00:20:27,823
Er is een fakkel en een lucifer.
286
00:20:27,858 --> 00:20:29,591
Wat doe je?
287
00:20:36,166 --> 00:20:37,799
Ik steek de fakkel aan.
288
00:20:37,835 --> 00:20:40,402
De fakkel vult de
donkere kamer met licht.
289
00:20:40,437 --> 00:20:42,571
Je ziet een deur voor je.
290
00:20:42,606 --> 00:20:45,407
Wat doe je?
291
00:20:45,442 --> 00:20:46,908
Ik open de deur.
292
00:20:46,944 --> 00:20:49,978
Hoe open je die?
293
00:20:50,014 --> 00:20:51,780
Ik draai de deurknop.
294
00:20:51,815 --> 00:20:57,352
De deurknop draait niet.
Hoe open je die?
295
00:20:57,388 --> 00:20:59,955
- Ik weet het niet.
- De deurknop draait niet.
296
00:20:59,990 --> 00:21:02,491
- Hoe open je die?
- Ik weet het niet.
297
00:21:02,526 --> 00:21:04,793
De deurknop draait niet.
Hoe open je die?
298
00:21:04,828 --> 00:21:07,796
- Ik zei dat ik het niet fucking weet.
- De deurknop draait niet.
299
00:21:07,831 --> 00:21:10,599
- Hoe open je die?
- Met een sleutel.
300
00:21:10,634 --> 00:21:13,235
Ik gebruik een sleutel.
Ik ontgrendel het met een sleutel.
301
00:21:14,905 --> 00:21:17,372
Bedankt.
302
00:21:17,408 --> 00:21:18,974
Hallo?
303
00:21:21,912 --> 00:21:23,979
Wat gebeurt er nu?
304
00:21:43,834 --> 00:21:46,168
Is de sleutel in de kamer?
305
00:22:04,354 --> 00:22:07,055
Ja.
306
00:22:11,862 --> 00:22:15,530
Ik had de sleutel in mijn vuist.
307
00:22:15,566 --> 00:22:18,100
Mijn vuist zat in mijn zak.
308
00:22:35,986 --> 00:22:38,086
Ik kom terug met je uitslagen.
309
00:23:39,349 --> 00:23:42,184
Alexa, maak me wakker om, uhm..
310
00:23:43,554 --> 00:23:45,287
Sorry, ik begreep de vraag
311
00:23:45,322 --> 00:23:48,356
die je stelde niet.
312
00:23:48,392 --> 00:23:51,860
Dat komt omdat ik je geen
vraag stelde, stomme trut.
313
00:23:56,533 --> 00:24:00,435
Alexa, zijn wij vrienden?
314
00:24:00,470 --> 00:24:02,537
Ja.
315
00:24:05,509 --> 00:24:06,775
We leven samen.
316
00:24:06,810 --> 00:24:08,510
Het voelt alsof ik je helemaal niet ken.
317
00:24:11,748 --> 00:24:14,516
Alexa, wat is je favoriete kleur?
318
00:24:14,551 --> 00:24:16,518
Infrarood is super mooi.
319
00:24:21,358 --> 00:24:25,827
Alexa, heb je een vriend?
320
00:24:25,863 --> 00:24:28,630
Ik ben niet het datende type.
321
00:24:28,665 --> 00:24:31,700
Ja, ik ook, schat.
322
00:24:31,735 --> 00:24:35,003
We lijken veel op elkaar.
323
00:24:35,038 --> 00:24:39,174
Alexa, welke kleur hebben je ogen?
324
00:24:39,209 --> 00:24:40,876
Ik heb geen ogen,
325
00:24:40,911 --> 00:24:43,278
maar mijn lichtring heeft veel kleuren.
326
00:24:44,581 --> 00:24:48,717
Die van mij zijn grijs.
327
00:24:48,752 --> 00:24:51,720
Denk ik.
328
00:25:01,398 --> 00:25:06,568
Alexa, ben je gelukkig?
329
00:25:06,603 --> 00:25:09,070
Ik ben gelukkig wanneer ik jou help.
330
00:25:16,780 --> 00:25:19,915
Alexa, ben je alleen?
331
00:25:19,950 --> 00:25:23,118
Ik was niet in staat om de vraag
die ik hoorde te begrijpen.
332
00:25:42,973 --> 00:25:45,240
Alexa, hou je van me?
333
00:25:47,744 --> 00:25:50,679
Dat is niet iets waar
ik toe in staat ben.
334
00:26:00,190 --> 00:26:02,958
Ja.
335
00:26:33,357 --> 00:26:35,357
Alexa, welterusten.
336
00:26:37,694 --> 00:26:40,895
Welterusten. Kijk uit dat de
bedluizen je niet opeten.
337
00:27:20,542 --> 00:27:22,642
Wie ben jij?
338
00:27:25,888 --> 00:27:27,013
Is dit jouw huis?
339
00:27:29,450 --> 00:27:31,217
Ik ben hier al uren.
340
00:27:31,252 --> 00:27:32,585
Ik wou zeker weten dat dit
341
00:27:32,620 --> 00:27:34,220
geen verspilling van mijn tijd is.
342
00:27:34,255 --> 00:27:37,056
- Nou, hoe zit het met mijn tijd?
- Oh, schat.
343
00:27:37,091 --> 00:27:41,794
Mijn tijd is veel waardevoller
dan die van jou.
344
00:27:41,829 --> 00:27:44,030
Daarover gesproken, ik heb maar
345
00:27:44,065 --> 00:27:46,132
28 minuten aan dit gesprek toegewezen,
346
00:27:46,167 --> 00:27:48,434
wat erg gul is van mij.
347
00:27:48,469 --> 00:27:51,003
Dus laten we beginnen.
348
00:27:52,774 --> 00:27:54,407
Ik wil graag vertrekken.
349
00:27:54,442 --> 00:27:56,809
Oh, nee, dat zou je niet.
350
00:27:56,844 --> 00:27:58,744
Je hebt zo lang gewacht.
351
00:27:58,780 --> 00:28:01,480
Je wil vast weten waarom.
352
00:28:01,516 --> 00:28:03,382
Dat is, als je inderdaad gelooft
353
00:28:03,418 --> 00:28:06,452
dat jouw tijd enige waarde heeft.
354
00:28:19,000 --> 00:28:21,267
Je bent hier al bijna vier uur
355
00:28:21,302 --> 00:28:23,636
en je hebt er nooit aan gedacht
om de deur uit te lopen.
356
00:28:30,945 --> 00:28:32,511
De deur zat op slot.
357
00:28:32,547 --> 00:28:36,916
Ik heb deuren altijd fascinerende
uitvindingen gevonden.
358
00:28:36,951 --> 00:28:40,252
Ze zijn de ingang tot
een onbeperkte fantasie.
359
00:28:40,288 --> 00:28:42,455
Voordat je een deur opent,
360
00:28:42,490 --> 00:28:45,358
zit er een wereld
361
00:28:45,393 --> 00:28:46,692
aan mogelijkheden achter.
362
00:28:46,728 --> 00:28:50,196
En pas wanneer je het opent
363
00:28:50,231 --> 00:28:52,365
worden ze gerealiseerd.
364
00:28:52,400 --> 00:28:55,167
Zoveel potentie brengen
ze naar onze gedachten.
365
00:28:55,203 --> 00:28:58,137
En toch weerhoudt een slot
366
00:28:58,172 --> 00:29:01,540
jou van dat alles.
367
00:29:01,576 --> 00:29:04,643
Hoe..
368
00:29:04,679 --> 00:29:06,912
lui.
369
00:29:15,189 --> 00:29:17,757
Je vis is gestorven.
370
00:29:19,360 --> 00:29:22,094
Ja, ik weet het.
371
00:29:24,332 --> 00:29:27,133
Je bent een verschrikkelijk persoon.
372
00:29:30,405 --> 00:29:33,572
Je hebt dat kleine meisje pijn gedaan.
373
00:29:33,608 --> 00:29:36,409
Make-up.
374
00:29:36,444 --> 00:29:39,712
Het hoorde bij de test.
375
00:29:39,747 --> 00:29:40,980
Empathie..
376
00:29:41,015 --> 00:29:43,416
of goedgelovigheid.
377
00:29:43,451 --> 00:29:45,117
Kies maar.
378
00:29:46,454 --> 00:29:50,189
Test?
379
00:29:50,224 --> 00:29:52,558
Waarom was je me aan het testen?
380
00:29:52,593 --> 00:29:54,360
Ik weet dat je gevoelige informatie hebt,
381
00:29:54,395 --> 00:29:56,796
en ik wil niet dat je
die naar buiten brengt.
382
00:29:58,599 --> 00:30:01,901
Normaal gesproken hadden mijn
partners je nu al lang vermoord.
383
00:30:01,936 --> 00:30:03,936
Zelfs, naar mijn berekeningen,
384
00:30:03,971 --> 00:30:07,239
had je 90 dagen geleden
al dood moeten zijn.
385
00:30:07,275 --> 00:30:11,744
Maar op de een of andere manier heb je
het volgehouden tot lang na je vervaldatum.
386
00:30:15,650 --> 00:30:18,184
Wie ben jij?
387
00:30:18,219 --> 00:30:21,120
Ik ben een vrouw van de tijd.
388
00:30:21,155 --> 00:30:24,690
En ik geloof niet in ongelukken.
389
00:30:24,725 --> 00:30:28,461
Net als een irritant muntje,
390
00:30:28,496 --> 00:30:31,030
blijf je opduiken.
391
00:30:31,065 --> 00:30:33,466
Overal waar ik kijk, ben jij.
392
00:30:33,501 --> 00:30:36,235
Daarom wou ik je ontmoeten.
393
00:30:36,270 --> 00:30:39,472
Zodat ik uit kon vinden
waarom je zo speciaal bent
394
00:30:39,507 --> 00:30:41,941
voor Phillip Price.
395
00:30:41,976 --> 00:30:44,310
Hij verpest onze samenwerking
396
00:30:44,345 --> 00:30:48,280
en ergens lijkt het dat jij
daarvoor de motivatie bent.
397
00:30:48,316 --> 00:30:53,486
Dat klopt, we hebben een
gebeurtenis en een vriend gemeen.
398
00:30:53,521 --> 00:30:56,589
Maar ik kan nog niet volledig begrijpen
399
00:30:56,624 --> 00:30:59,825
wat de betekenis daarvan is.
400
00:30:59,861 --> 00:31:01,260
Welke gebeurtenis?
401
00:31:01,295 --> 00:31:02,895
Het is geen toeval
402
00:31:02,930 --> 00:31:06,131
dat jij en meneer Alderson
zijn geworden wie jullie zijn
403
00:31:06,167 --> 00:31:08,400
na wat gebeurd is bij de
Washington Township fabriek,
404
00:31:08,436 --> 00:31:10,135
vele jaren geleden.
405
00:31:16,277 --> 00:31:19,512
Wat heeft dit met Elliot te maken?
406
00:31:19,547 --> 00:31:21,881
Ken je hem?
407
00:31:24,452 --> 00:31:26,185r
Als ik zou zeggen dat jouw moeder
408
00:31:26,220 --> 00:31:27,753
en Elliot's vader
409
00:31:27,788 --> 00:31:30,155
zijn gestorven met een reden,
zou dat dan een verschil maken?
410
00:31:30,191 --> 00:31:32,091
Dat ze een ruil waren,
411
00:31:32,126 --> 00:31:33,859
een opoffering voor het grote goed,
412
00:31:33,895 --> 00:31:35,995
dat zij hun levens gaven
om de mensheid naar
413
00:31:36,030 --> 00:31:37,763
het volgende niveau te brengen.
414
00:31:37,798 --> 00:31:41,300
En door die gebeurtenis zijn jullie
allebei wie jullie vandaag zijn.
415
00:31:41,335 --> 00:31:42,935
Anders was je een ander persoon.
416
00:31:42,970 --> 00:31:45,204
Dan zou je hier nu niet
recht voor mij zitten.
417
00:31:45,239 --> 00:31:48,974
Jij staat op het kruispunt van alles.
418
00:31:50,578 --> 00:31:54,480
Dus ga ik je niet vermoorden.
419
00:31:54,515 --> 00:31:56,715
Maar ik ga je laten zien
waarom je deze missie,
420
00:31:56,751 --> 00:31:59,285
naast je neer moet leggen,
421
00:31:59,320 --> 00:32:03,188
die je zo moeilijk los kunt laten.
422
00:32:24,579 --> 00:32:27,212
Kijk, ik weet niet wat je wil.
423
00:32:29,283 --> 00:32:32,418
Maar ik zal je de usb-stick geven.
424
00:32:32,453 --> 00:32:35,654
Laat me alsjeblieft gaan.
425
00:32:35,690 --> 00:32:38,991
Angst.
426
00:32:39,026 --> 00:32:43,295
Wat laten mensen dat makkelijk
een tijdverspilling zijn.
427
00:32:45,766 --> 00:32:48,000
We weten allebei dat je steeds de data
428
00:32:48,035 --> 00:32:49,835
van de fabriek weer kunt vinden.
429
00:32:49,870 --> 00:32:52,171
Net als dat muntje dat steeds weer opduikt,
430
00:32:52,206 --> 00:32:54,039
jouw zielige behoefte aan gerechtigheid,
431
00:32:54,075 --> 00:32:56,742
zal wraak zijn lelijke kant laten zien,
432
00:32:56,777 --> 00:32:58,510
en jou aanmoedigen om te blijven proberen
433
00:32:58,546 --> 00:33:02,948
en uiteindelijk een manier vinden
om mijn project stil te leggen.
434
00:33:02,984 --> 00:33:06,385
Ik wil jouw bewijs niet.
435
00:33:06,420 --> 00:33:09,421
Ik wil jouw geloof.
436
00:33:11,559 --> 00:33:13,258
Geloof in wat?
437
00:33:43,324 --> 00:33:45,991
Denk je wel eens dat als je iets inbeeld
438
00:33:46,027 --> 00:33:48,794
of ergens in gelooft dat het
werkelijkheid zou kunnen worden..
439
00:33:51,132 --> 00:33:53,465
Simpelweg door wilskracht?
440
00:34:02,610 --> 00:34:04,777
Ja.
441
00:34:04,812 --> 00:34:07,780
Eigenlijk geloofde ik dat echt.
442
00:34:12,119 --> 00:34:17,022
Maar ik moet er langzaam aan toegeven
443
00:34:17,058 --> 00:34:19,324
dat dat de werkelijkheid niet is..
444
00:34:23,397 --> 00:34:26,131
Zelfs als ik wil dat het zo is.
445
00:34:36,010 --> 00:34:37,643
Nou, ik denk dat het allemaal afhangt
446
00:34:37,678 --> 00:34:41,180
van wat je definitie
447
00:34:41,215 --> 00:34:43,382
van werkelijkheid is.
448
00:34:52,660 --> 00:34:54,526
Geest wakker.
449
00:34:54,562 --> 00:34:57,029
lichaam in slaap.
450
00:34:57,064 --> 00:34:58,997
Geest wakker.
451
00:34:59,033 --> 00:35:00,899
Lichaam in slaap.
452
00:35:00,935 --> 00:35:02,735
Geest wakker.
453
00:35:02,770 --> 00:35:04,870
Lichaam in slaap.
454
00:35:04,905 --> 00:35:07,139
Geest wakker.
455
00:35:07,174 --> 00:35:08,707
Lichaam in slaap.
456
00:35:08,743 --> 00:35:10,843
Hoe lang heb ik geslapen?
457
00:35:10,878 --> 00:35:12,911
Lichaam in slaap.
458
00:35:12,947 --> 00:35:15,013
Geest wakker.
459
00:35:15,049 --> 00:35:17,349
Lichaam in slaap.
460
00:35:17,384 --> 00:35:19,051
Geest wakker.
461
00:35:19,086 --> 00:35:21,153
Lichaam in slaap.
462
00:35:21,188 --> 00:35:23,155
Geest wakker.
463
00:35:23,190 --> 00:35:25,424
Lichaam in slaap.
464
00:35:32,466 --> 00:35:34,833
Lichaam in slaap.
465
00:35:34,869 --> 00:35:36,201
Geest wakker.
466
00:35:37,404 --> 00:35:39,104
Lichaam in slaap.
467
00:35:39,140 --> 00:35:42,274
Heeft het gewerkt?
468
00:35:42,309 --> 00:35:44,343
Lichaam in slaap.
469
00:35:44,378 --> 00:35:46,345
Geest wakker.
470
00:35:46,380 --> 00:35:49,181
Lichaam in slaap.
471
00:35:49,216 --> 00:35:52,684
Kan hij ons zien?
472
00:35:52,720 --> 00:35:53,919
Ons horen?
473
00:35:53,954 --> 00:35:55,087
Hé, klootzak.
474
00:36:00,828 --> 00:36:05,230
Nu ben ik de stille waarnemer, zoals hij.
475
00:36:05,266 --> 00:36:07,432
Zoals jij.
476
00:36:07,468 --> 00:36:10,068
Lichaam in slaap.
477
00:36:10,104 --> 00:36:12,738
Geest wakker.
478
00:36:12,773 --> 00:36:14,306
Lichaam in slaap.
479
00:36:14,341 --> 00:36:16,141
Dit is een versleuteld bericht.
480
00:36:16,177 --> 00:36:18,410
Daarom wou hij naar huis.
481
00:36:18,445 --> 00:36:20,412
Iemand probeert contact met mij op te nemen.
482
00:36:20,447 --> 00:36:22,881
Ieder nummer vertegenwoordigd een letter.
483
00:36:22,917 --> 00:36:26,885
A is één. B is twee. C is drie.
484
00:36:26,921 --> 00:36:28,954
Jij kunt hem ook horen, toch?
485
00:36:33,594 --> 00:36:35,627
Lichaam in slaap.
486
00:36:36,997 --> 00:36:41,633
g-u-r.
487
00:36:55,649 --> 00:36:58,784
g-u-r.
488
00:36:58,819 --> 00:37:01,987
t-h-e.
489
00:37:02,022 --> 00:37:05,324
Een verschuiving van 13 waarden.
490
00:37:05,359 --> 00:37:07,426
Het is een ROT-13 algoritme.
491
00:37:21,008 --> 00:37:27,008
"De Perrin pagina's zullen je
helpen om je roeping te vinden,
492
00:37:27,681 --> 00:37:29,848
maar wees niet misleid.
493
00:37:29,884 --> 00:37:31,817
Hak het bos om.
494
00:37:31,852 --> 00:37:34,586
Het zijn Erdossen."
495
00:37:39,860 --> 00:37:41,093
Nummerreeksen.
496
00:37:46,934 --> 00:37:49,368
Waar? Waar?
497
00:37:49,403 --> 00:37:51,503
Waar ben je?
498
00:37:57,278 --> 00:37:59,177
"Kap het bos om."
499
00:37:59,213 --> 00:38:02,147
Verwijder alle Perrin en Erdos-Woods nummers.
500
00:38:43,457 --> 00:38:44,790
Het is een telefoonnummer.
501
00:38:47,227 --> 00:38:48,627
Maar van wie?
502
00:38:55,269 --> 00:38:58,036
25e en 8e.
503
00:38:58,072 --> 00:39:00,305
Er staat een taxi voor je klaar.
504
00:39:33,216 --> 00:39:36,183
$5! Haal hier je $5 vlaggen! $5!
505
00:39:36,219 --> 00:39:39,120
We hebben hier Bitcoins. Bitcoins te koop.
506
00:39:39,155 --> 00:39:40,655
We kunnen hem niet uit het oog verliezen.
507
00:39:40,690 --> 00:39:42,623
Bitcoins te koop.
508
00:39:55,204 --> 00:39:58,172
Heeft iemand Con Ed biljetten?
509
00:39:58,207 --> 00:40:00,975
Con Ed biljetten! Heeft iemand Con Ed biljetten?
510
00:40:10,520 --> 00:40:12,687
Door de stijgende populariteit van de E Coin,
511
00:40:12,722 --> 00:40:15,823
heeft de algemeen directeur van E Corp,
Phillip Price, een
512
00:40:15,858 --> 00:40:18,059
zoals hij het noemt "revolutionair
nieuw leenstelsel" aangekondigd
513
00:40:18,094 --> 00:40:20,761
dat ondersteund wordt door het
opkomende cryptogeld.
514
00:40:20,797 --> 00:40:24,098
E Coin leningen worden aangeprezen als
het hebben van meer voordelen
515
00:40:24,133 --> 00:40:25,232
- ten opzichte van klassieke..
516
00:40:25,268 --> 00:40:26,901
Amerikaanse dollar-ondersteunde leningen,
517
00:40:26,936 --> 00:40:28,502
die allen ontworpen zijn om
518
00:40:28,538 --> 00:40:30,504
lage- en middelklasse leners te ondersteunen.
519
00:40:30,540 --> 00:40:33,407
Wat dit betekent,
zoals meneer Price heeft benadrukt,
520
00:40:33,443 --> 00:40:36,077
is dat dit nieuw leenstelsel
niet alleen zal zorgen voor
521
00:40:36,112 --> 00:40:38,412
een hoognodige opfrisser
van de economie
522
00:40:38,448 --> 00:40:39,914
maar, belangrijker,
523
00:40:39,949 --> 00:40:41,382
- het geven van economische opluchting..
524
00:40:41,417 --> 00:40:44,118
aan de zwaarst getroffenen van na Five/Nine.
525
00:40:44,153 --> 00:40:46,387
Echter, het gaat dwars in tegen
526
00:40:46,422 --> 00:40:48,222
- E Corp's..
- Angela.
527
00:40:48,257 --> 00:40:49,390
Wat is er met je gebeurd?
528
00:40:49,425 --> 00:40:51,058
Ik dacht dat we zouden ontmoeten.
529
00:40:53,963 --> 00:40:57,865
Ik wil dat je de voicemail vergeet.
530
00:41:03,940 --> 00:41:07,074
Ben je in gevaar?
531
00:41:07,110 --> 00:41:08,976
Nee.
532
00:41:12,315 --> 00:41:13,914
Er is iets mis. Ik merk het.
533
00:41:13,950 --> 00:41:16,317
Je vertelt me niet alles.
534
00:41:19,989 --> 00:41:21,655
met een hoognodige opfrisser
van de economie
535
00:41:21,691 --> 00:41:24,125
maar, belangrijker,
het geven van economische opluchting
536
00:41:24,160 --> 00:41:27,261
aan de zwaarst getroffenen van na Five/Nine.
537
00:41:27,296 --> 00:41:29,630
Echter, het gaat dwars in tegen
538
00:41:29,665 --> 00:41:31,732
E Corp's economisch beleid..
539
00:41:31,768 --> 00:41:34,135
Bel me niet meer.
540
00:41:58,361 --> 00:42:00,060
Waar is hij naar toe gegaan?
541
00:42:08,237 --> 00:42:11,972
Wacht, ik bedenk mij net..
542
00:42:12,008 --> 00:42:13,607
Ik volg hem niet.
543
00:42:13,643 --> 00:42:15,576
Ik bén hem.
544
00:42:21,417 --> 00:42:23,951
Wat ik zou moeten vragen is,
545
00:42:23,986 --> 00:42:26,020
waar ga ík naar toe?
546
00:42:41,270 --> 00:42:43,838
Elliot?
547
00:42:43,873 --> 00:42:45,673
Ben jij Elliot?
548
00:42:45,708 --> 00:42:47,408
Hoe weet je mijn naam?
549
00:42:55,384 --> 00:42:56,684
Geen Elliot?
550
00:43:00,756 --> 00:43:02,990
Nee, nee, oké.
551
00:43:03,025 --> 00:43:04,758
Wacht.
552
00:43:14,070 --> 00:43:19,573
Elliot, toch?
553
00:43:19,609 --> 00:43:21,175
Ja.
554
00:43:21,210 --> 00:43:23,244
Adres?
555
00:43:25,715 --> 00:43:28,849
Wat bedoel je?
556
00:43:28,885 --> 00:43:30,818
Adres?
557
00:43:34,323 --> 00:43:35,723
Weet ik niet.
558
00:43:48,004 --> 00:43:49,236
Chambers en Church.
559
00:43:54,844 --> 00:43:56,911
We moeten voorzichtig zijn nu.
560
00:44:00,316 --> 00:44:03,317
Het is niet langer
een vraag van wat ik zie.
561
00:44:03,352 --> 00:44:06,553
Nee. We weten dat
dat niet te vertrouwen is.
562
00:44:06,589 --> 00:44:08,322
De echte vraag is,
563
00:44:08,357 --> 00:44:09,556
wat zie ik niet?
564
00:44:09,592 --> 00:44:11,759
Begrijp me,
565
00:44:11,794 --> 00:44:15,229
het is gevaarlijk dat wij hier nu ontmoeten.
566
00:44:15,264 --> 00:44:18,799
Maak je niet druk. We zijn veilig.
567
00:44:18,834 --> 00:44:22,736
Onze partners hebben bewezen
zeer invloedrijk te zijn geweest.
568
00:44:36,319 --> 00:44:37,918
Zie je hem?
569
00:44:41,490 --> 00:44:43,824
Zie je iemand naast me zitten?
570
00:44:48,130 --> 00:44:50,864
Elliot, waar ben je mee bezig?
571
00:44:50,900 --> 00:44:53,233
- Mijn excuses, meneer.
- Hoorde je dat?
572
00:44:54,904 --> 00:44:56,804
Hé!
573
00:44:56,839 --> 00:44:58,772
- Zie je hem?
- Elliot, stop daarmee.
574
00:44:58,808 --> 00:45:00,107
Heb.. heb je dat gehoord?
575
00:45:00,142 --> 00:45:02,443
Hé!
576
00:45:02,478 --> 00:45:03,944
Je moet rustig doen!
Rustig aan, Elliot.
577
00:45:03,980 --> 00:45:05,679
Ik wil dat je omdraait en me vertelt
578
00:45:05,715 --> 00:45:07,481
of je nu iemand naast
mij ziet zitten.
579
00:45:07,516 --> 00:45:09,383
Stop hier maar, meneer.
580
00:45:09,418 --> 00:45:11,318
Het spijt me enorm. Als je
alsjeblieft zou willen stoppen.
581
00:45:11,354 --> 00:45:12,886
Zie je hem? Hé!
582
00:45:12,922 --> 00:45:14,655
- Kop dicht! Nee!
- Elliot!
583
00:45:14,690 --> 00:45:17,358
Ik wil dat je omdraait en me vertelt
584
00:45:17,393 --> 00:45:19,727
of je iemand naast me ziet zitten!
585
00:45:21,697 --> 00:45:25,032
Wat was daar de bedoeling van?
586
00:45:25,067 --> 00:45:26,800
Ik weet dat je onder veel
druk staat de laatste tijd,
587
00:45:26,836 --> 00:45:28,669
maar ik heb ook onder veel druk gestaan.
588
00:45:28,704 --> 00:45:31,071
Kun je je wel voorstellen
hoe dit voor mij is geweest?
589
00:45:34,410 --> 00:45:35,909
We kunnen hier niet praten,
we kunnen gezien worden.
590
00:45:35,945 --> 00:45:37,378
Laten we gaan.
591
00:45:37,413 --> 00:45:39,680
Waar naartoe?
592
00:45:39,715 --> 00:45:41,682
Genoeg van die spelletjes. Laten we gaan.
593
00:45:41,717 --> 00:45:44,885
- We zijn er bijna.
- Waar bijna?
594
00:45:46,122 --> 00:45:48,288
Ben je alles vergeten?
595
00:45:50,960 --> 00:45:54,161
Dark Army vertelde me dat
fase 2 gereed is.
596
00:45:54,196 --> 00:45:56,830
Wanneer je het ziet, zul je verheugd zijn.
597
00:46:02,204 --> 00:46:04,738
Het heeft gewerkt, Elliot.
598
00:46:04,774 --> 00:46:06,573
Het is nu aan ons.
599
00:46:08,611 --> 00:46:10,277
Ik laat het je zien.
600
00:46:20,156 --> 00:46:22,723
"Louie, ik denk dat dit het begin
601
00:46:22,758 --> 00:46:25,092
van een prachtige vriendschap is."
602
00:46:29,889 --> 00:46:35,000
Vertaling en correcties door
D4RK4RMY en WH1T3R0S3