1 00:00:00,567 --> 00:00:03,153 L'Esercito Oscuro mi ha detto che la fase 2 è pronta. 2 00:00:03,154 --> 00:00:05,324 Lo so che è morto, e che non è reale. 3 00:00:05,374 --> 00:00:07,643 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 4 00:00:05,680 --> 00:00:08,317 Credo che questo sia l'inizio di una bella amicizia. 5 00:00:08,318 --> 00:00:10,197 Ci sono state contraffazioni di documenti. 6 00:00:10,198 --> 00:00:12,712 Non abbiamo ancora un metodo per verificare reclami come il suo. 7 00:00:12,713 --> 00:00:16,741 Ripristinare il database è l'unica soluzione al nostro problema. 8 00:00:16,742 --> 00:00:19,884 L'immunità è sua in cambio di un nome. 9 00:00:20,097 --> 00:00:21,272 E' tutto ciò che voglio. 10 00:00:21,273 --> 00:00:23,963 Dobbiamo parlargli. Non possono fare una cosa del genere dopo ieri sera. 11 00:00:23,964 --> 00:00:27,407 - Una sparatoria ad un ristorante messicano? - Non possiamo fargliela passare liscia così. 12 00:00:27,408 --> 00:00:29,219 Certo che possiamo. 13 00:00:29,220 --> 00:00:31,037 Promettimi che mi lascerai fare l'interrogatorio. 14 00:00:31,038 --> 00:00:33,300 Mi hai preso in giro fin troppo a lungo. 15 00:00:33,301 --> 00:00:34,874 Ecco il mio regalo di compleanno. 16 00:00:33,723 --> 00:00:35,205 {\an8}ATTO DI CITAZIONE PER DIVORZIO 17 00:00:37,245 --> 00:00:40,506 Non abbiamo mai nemmeno considerato quello che c'è sopra di noi. 18 00:00:40,507 --> 00:00:42,244 Sai, di tutti i regali che ha mandato... 19 00:00:42,245 --> 00:00:44,299 questo è il migliore che abbiamo mai ricevuto. 20 00:00:44,534 --> 00:00:48,467 Devo sapere cosa stai pianificando. Dovevamo essere alleati. 21 00:00:50,243 --> 00:00:53,565 Potremmo volere la stessa cosa, ho bisogno di essere preso in considerazione. 22 00:00:53,717 --> 00:00:56,901 Sono piuttosto sicuro che ti sbagli di grosso, amico mio. 23 00:00:57,307 --> 00:01:00,099 Non credo ci sia qualcosa su cui potremmo essere d'accordo. 24 00:01:07,268 --> 00:01:09,180 A quanto pare, ultimamente sei molto impegnato. 25 00:01:13,122 --> 00:01:17,055 Devo sapere cosa stai pianificando. Dovevamo essere alleati. 26 00:01:19,666 --> 00:01:23,589 Potremmo volere la stessa cosa, ho bisogno di essere preso in considerazione. 27 00:01:23,590 --> 00:01:26,812 Sono piuttosto sicuro che ti sbagli di grosso, amico mio. 28 00:01:27,582 --> 00:01:30,631 Non credo ci sia qualcosa su cui potremmo essere d'accordo. 29 00:01:31,756 --> 00:01:35,338 Non so a che gioco stai giocando, ti consiglio di smetterla con le stronzate. 30 00:01:35,547 --> 00:01:37,719 Se non c'è altro, credo che qui abbiamo finito. 31 00:01:39,091 --> 00:01:42,122 Dimentichi che conosco il tuo piccolo segreto? 32 00:01:42,857 --> 00:01:46,353 Qualcuno che ti è molto vicino non sarebbe contento di sapere quello che so. 33 00:01:53,050 --> 00:01:57,225 Siamo troppo intelligenti per farci guidare dalla meschinità. Sappiamo fare di meglio. 34 00:01:57,896 --> 00:01:59,794 Soppesa i pro e i contro. 35 00:02:00,010 --> 00:02:01,762 Fa' quello che serve. 36 00:02:02,073 --> 00:02:03,848 Non appena saranno terminati i tabulati 37 00:02:03,849 --> 00:02:07,471 scoprirai che rivelare quello che sai non porterà nulla di buono a nessuno di noi. 38 00:02:08,018 --> 00:02:12,514 Infatti, capirai che l'unica cosa da fare nella tua posizione riguardo a me... 39 00:02:14,108 --> 00:02:15,246 è nulla. 40 00:02:24,817 --> 00:02:25,821 Elliot! 41 00:02:31,788 --> 00:02:33,221 Credo nel destino. 42 00:02:34,252 --> 00:02:35,831 C'è un motivo se ci siamo incontrati. 43 00:02:36,709 --> 00:02:39,259 Tra noi c'è qualcosa, ne sono certo. 44 00:02:41,819 --> 00:02:44,162 Puoi essere certo solo di quello che vedi davanti a te. 45 00:02:48,706 --> 00:02:51,070 Ma non vedi quello che sta al di sopra. 46 00:03:01,946 --> 00:03:03,355 Non capisco. 47 00:03:04,456 --> 00:03:06,657 Vorrei capire, aiutami a farlo. 48 00:03:17,534 --> 00:03:20,355 "Così tanto ruota su di una carriola rossa... 49 00:03:21,217 --> 00:03:22,847 "lucidata da acqua piovana... 50 00:03:23,901 --> 00:03:25,628 "accanto ai polli bianchi." 51 00:03:42,740 --> 00:03:45,870 Mio padre me la recitava sempre quando ero bambino. 52 00:03:47,239 --> 00:03:49,420 Era l'unica cosa che sapeva in inglese. 53 00:03:50,371 --> 00:03:52,033 Una sciocca poesia. 54 00:03:53,882 --> 00:03:55,582 Ma per lui contava molto. 55 00:04:00,618 --> 00:04:02,553 La recito per riportare alla memoria... 56 00:04:04,345 --> 00:04:05,774 chi era... 57 00:04:07,215 --> 00:04:09,910 e per ricordarmi di come non avrei mai voluto diventare. 58 00:04:38,825 --> 00:04:42,990 Subsfactory presenta: Mr. Robot 2x12 - eps2.9_pyth0n-pt2.p7z 59 00:04:43,613 --> 00:04:46,772 Traduzione e sync: Asphyxia, tynargin, cialda, nuttyshake 60 00:04:48,088 --> 00:04:50,711 Revisione: MalkaviaN 61 00:04:51,651 --> 00:04:54,209 www.subsfactory.it 62 00:06:07,457 --> 00:06:08,465 Dai, vieni. 63 00:06:36,026 --> 00:06:38,307 C'è l'Esercito Oscuro dietro questa storia... 64 00:06:39,014 --> 00:06:40,479 qualsiasi cosa sia? 65 00:06:57,861 --> 00:07:00,076 Mettere in dubbio la propria mente è una cosa... 66 00:07:00,373 --> 00:07:02,912 un'altra è mettere in dubbio occhi e orecchie. 67 00:07:03,213 --> 00:07:05,482 Ma alla fine, non è la stessa cosa? 68 00:07:05,563 --> 00:07:08,951 I sensi non sono input mediocri per il nostro cervello? 69 00:07:08,999 --> 00:07:09,999 Vieni. 70 00:07:11,200 --> 00:07:12,997 Di sicuro ci affidiamo a loro... 71 00:07:12,998 --> 00:07:16,141 confidiamo che rappresentino il mondo reale intorno a noi in modo accurato... 72 00:07:16,298 --> 00:07:18,980 Ma se non riuscissero a catturare la realtà? 73 00:07:19,252 --> 00:07:22,498 Se quello che percepiamo non fosse assolutamente il mondo reale... 74 00:07:22,681 --> 00:07:24,895 ma solo un'opinione della mente? 75 00:07:26,456 --> 00:07:29,410 Quello che abbiamo è solo una realtà ingarbugliata... 76 00:07:29,411 --> 00:07:32,525 una foto sfuocata che non riusciremo a decifrare del tutto. 77 00:07:34,208 --> 00:07:36,311 Allora, è qui che sei stato? 78 00:07:36,482 --> 00:07:38,813 Dio, no. Qui ci lavoriamo solo. 79 00:07:39,358 --> 00:07:41,224 E' opera dell'Esercito Oscuro? 80 00:07:42,055 --> 00:07:44,352 Sono nostri soci, certo che l'hanno fatto loro... 81 00:07:45,096 --> 00:07:46,168 per noi. 82 00:07:46,274 --> 00:07:48,052 Avevamo bisogno di un posto discreto. 83 00:07:48,776 --> 00:07:49,831 Discreto? 84 00:07:50,682 --> 00:07:54,127 Sei l'uomo più ricercato al mondo, e te ne vai in giro così? 85 00:07:54,373 --> 00:07:56,762 Non ricordi più nulla, vero? 86 00:07:57,626 --> 00:07:59,877 Perché non sono io ad averlo costruito. 87 00:07:59,883 --> 00:08:01,668 Ci siamo già passati. 88 00:08:01,801 --> 00:08:03,204 Deve essere stato lui. 89 00:08:03,599 --> 00:08:04,834 Mr. Robot. 90 00:08:10,745 --> 00:08:11,745 Elliot... 91 00:08:13,561 --> 00:08:15,043 Devo proprio saperlo... 92 00:08:15,522 --> 00:08:17,545 sei in grado di farlo, oppure no? 93 00:08:18,443 --> 00:08:22,064 E' rischioso che tu sia qui, non solo per me, ma anche per il piano. 94 00:08:22,209 --> 00:08:23,541 E il tuo... 95 00:08:23,916 --> 00:08:26,272 stato mi preoccupa molto. 96 00:08:29,265 --> 00:08:30,420 Joanna. 97 00:08:38,272 --> 00:08:39,387 Tua moglie. 98 00:08:41,191 --> 00:08:42,883 Ti sta cercando. 99 00:08:45,504 --> 00:08:47,061 Sto facendo quello che devo. 100 00:08:54,959 --> 00:08:58,497 Grazie a Dio ci hanno dato questi gruppi di continuità per gli sbalzi di corrente. 101 00:09:02,258 --> 00:09:04,427 Sei pronto a vedere quello che abbiamo fatto? 102 00:09:35,974 --> 00:09:37,552 Vuoi toglierti la giacca, tesoro? 103 00:09:40,507 --> 00:09:41,853 Non chiamarmi tesoro. 104 00:09:43,897 --> 00:09:46,579 E' solo che è sporca di sangue, come la mia camicetta. 105 00:09:46,580 --> 00:09:49,270 So cosa c'è sulla mia giacca del cazzo. 106 00:09:53,136 --> 00:09:54,183 Condoglianze... 107 00:09:54,184 --> 00:09:57,309 Mi appello al Quinto Emendamento per non autoincriminarmi, 108 00:09:57,310 --> 00:10:00,367 e con il dovuto rispetto, rifiuto di rispondere alle vostre domande. 109 00:10:02,933 --> 00:10:04,619 Non ti sto chiedendo niente. 110 00:10:04,620 --> 00:10:06,977 Volevo solo farti le mie condoglianze... 111 00:10:06,978 --> 00:10:09,923 Mi appello al Quinto Emendamento per non autoincriminarmi 112 00:10:09,924 --> 00:10:12,980 e con il dovuto rispetto, rifiuto di rispondere alle vostre domande. 113 00:10:14,536 --> 00:10:16,462 So che eravate legati. 114 00:10:18,277 --> 00:10:20,066 Mi dispiace per la tua perdita. 115 00:10:22,083 --> 00:10:25,552 Era coinvolto in uno dei più noti giri di hacker del mondo. 116 00:10:27,450 --> 00:10:29,933 Cose del genere sono rischiose. 117 00:10:30,862 --> 00:10:34,234 Mi appello al Quinto Emendamento per non autoincriminarmi... 118 00:10:34,235 --> 00:10:36,547 Continui ad appellarti al Quinto Emendamento, 119 00:10:36,548 --> 00:10:41,310 ma c'è una cosa chiamata Patriot Act che qualcuno ha fatto passare come legge. 120 00:10:42,426 --> 00:10:43,717 Sai cosa significa? 121 00:10:44,648 --> 00:10:47,705 Significa che non sei in una serie TV. 122 00:10:48,744 --> 00:10:50,334 Non siamo su Burn Notice. 123 00:10:51,490 --> 00:10:54,255 Non ci sono sogni di gloria, per te. 124 00:10:54,859 --> 00:10:56,530 Persone come te... 125 00:10:56,531 --> 00:10:58,797 non sono le benvenute, qui. 126 00:10:59,233 --> 00:11:01,773 Per come la pensiamo adesso... 127 00:11:01,774 --> 00:11:03,780 sei una nostra nemica. 128 00:11:04,744 --> 00:11:07,021 Non hai alcun diritto. 129 00:11:09,518 --> 00:11:11,632 Che cazzo volete che vi dica? 130 00:11:12,686 --> 00:11:15,492 Ho incontrato il mio ragazzo, siamo andati a mangiare... 131 00:11:15,493 --> 00:11:16,732 gli hanno sparato. 132 00:11:17,557 --> 00:11:18,945 Fine della storia. 133 00:11:23,779 --> 00:11:24,781 Dammi un attimo. 134 00:11:39,641 --> 00:11:41,274 E' meglio se parli con me. 135 00:11:43,718 --> 00:11:45,133 Non siamo così diverse. 136 00:11:46,584 --> 00:11:48,142 Siamo entrambe del New Jersey. 137 00:11:53,000 --> 00:11:55,354 So che al momento ti sarà difficile crederci... 138 00:11:55,429 --> 00:11:56,501 credimi... 139 00:11:57,452 --> 00:12:00,781 alla fine della giornata io e te saremo ottime amiche. 140 00:12:07,385 --> 00:12:09,249 Di tutti i regali che mi hai mandato... 141 00:12:10,054 --> 00:12:11,193 devo proprio dirlo... 142 00:12:12,174 --> 00:12:14,391 questo è quello che più mi ha fatta eccitare. 143 00:12:34,328 --> 00:12:35,328 Allora? 144 00:12:35,953 --> 00:12:36,953 Sto aspettando. 145 00:12:40,048 --> 00:12:41,048 Cosa? 146 00:12:44,365 --> 00:12:45,664 Le telefonate... 147 00:12:47,120 --> 00:12:48,177 i regali. 148 00:12:50,108 --> 00:12:51,333 Fammi capire. 149 00:12:53,836 --> 00:12:57,161 Scommetto che ti senti superiore, in questo momento. 150 00:12:58,406 --> 00:12:59,406 Ho ragione? 151 00:13:01,045 --> 00:13:03,143 Credi di essere un uomo potente, Scott? 152 00:13:04,516 --> 00:13:05,830 Ti senti potente? 153 00:13:08,193 --> 00:13:09,923 Sono il CTO... 154 00:13:10,634 --> 00:13:14,144 - della più grande multinazionale... - Non m'interessa che lavoro fai. 155 00:13:16,143 --> 00:13:17,571 Voglio comprendere... 156 00:13:18,958 --> 00:13:21,759 cosa spinge un uomo potente come te... 157 00:13:23,245 --> 00:13:24,567 a rischiare tutto... 158 00:13:25,834 --> 00:13:27,815 con il solo scopo di farmi impazzire. 159 00:13:35,935 --> 00:13:37,238 Che importanza ha? 160 00:13:49,086 --> 00:13:51,126 La mattina in cui ho saputo che sarei... 161 00:13:51,367 --> 00:13:53,617 stato promosso a CTO... 162 00:13:54,103 --> 00:13:55,631 ho ricevo una telefonata. 163 00:13:56,593 --> 00:13:59,160 Price voleva dare una festa quella sera... 164 00:13:59,653 --> 00:14:01,575 per annunciare la mia nuova posizione. 165 00:14:02,262 --> 00:14:03,465 Ho pensato... 166 00:14:04,204 --> 00:14:06,167 "Non potrei essere più felice". 167 00:14:08,786 --> 00:14:10,558 Poi è entrata Sharon. 168 00:14:12,662 --> 00:14:15,254 Era stata dal dottore... 169 00:14:15,792 --> 00:14:16,972 per una visita... 170 00:14:18,758 --> 00:14:20,672 e voleva che andassi con lei. 171 00:14:21,914 --> 00:14:25,774 Aveva scoperto un mese prima di essere incinta. 172 00:14:32,746 --> 00:14:34,034 Non dissi niente. 173 00:14:35,834 --> 00:14:37,414 Non sapevo se ne fosse... 174 00:14:38,743 --> 00:14:40,145 felice o triste. 175 00:14:41,263 --> 00:14:43,431 Neppure se lo fossi io. 176 00:14:47,263 --> 00:14:49,941 Ma quando abbiamo visto quella ecografia... 177 00:14:53,292 --> 00:14:54,578 ci siamo illuminati. 178 00:14:56,601 --> 00:14:58,204 Ho pensato... 179 00:15:00,741 --> 00:15:03,536 che alla fine sarebbe stato il giorno più bello della mia vita. 180 00:15:18,636 --> 00:15:20,013 Dopo il funerale... 181 00:15:20,667 --> 00:15:23,418 non sapevo perché, non riuscivo a capire... 182 00:15:23,607 --> 00:15:24,981 come fosse possibile... 183 00:15:26,006 --> 00:15:27,650 vincere e perdere tutto... 184 00:15:30,554 --> 00:15:33,207 in un sol colpo. 185 00:15:41,014 --> 00:15:43,760 Volevo che ti sentissi allo stesso modo. 186 00:15:45,755 --> 00:15:47,618 Volevo darti la speranza... 187 00:15:48,064 --> 00:15:49,881 e poi calpestarla! 188 00:15:57,685 --> 00:15:59,509 Ma mi dispiace. 189 00:16:36,023 --> 00:16:37,272 Sei una femminuccia. 190 00:16:38,117 --> 00:16:39,344 Pezzo di merda. 191 00:16:40,119 --> 00:16:42,743 Spero che tu marcisca all'inferno come tua moglie. 192 00:16:43,015 --> 00:16:45,631 Piangi una moglie che dopo aver saputo di essere incinta 193 00:16:45,632 --> 00:16:47,899 voleva farsi una bella scopata con mio marito. 194 00:16:47,981 --> 00:16:49,575 Sono contenta che sia morta. 195 00:16:49,576 --> 00:16:51,584 Vaffanculo a lei e il suo feto morto. 196 00:17:02,234 --> 00:17:04,620 Non mi stupisce che tua moglie ti abbia tradito. 197 00:17:04,832 --> 00:17:06,685 Sei debole e patetico. 198 00:17:06,885 --> 00:17:08,951 Quel bambino è fortunato ad essere morto. 199 00:17:26,946 --> 00:17:27,946 No. 200 00:17:30,070 --> 00:17:31,460 Oh, mio Dio. 201 00:17:32,309 --> 00:17:33,942 Oh, mio Dio, cos'ho fatto? 202 00:17:35,600 --> 00:17:37,605 Oh, mio Dio. 203 00:17:37,606 --> 00:17:38,606 Mio Dio. 204 00:17:49,580 --> 00:17:51,335 911. Qual è la sua emergenza? 205 00:17:53,751 --> 00:17:57,856 Vincent ha un polmone perforato e una clavicola rotta, ma si rimetterà. 206 00:17:58,975 --> 00:18:02,997 Purtroppo, verrà arrestato e starà dentro un bel po' per la bravata di Washington. 207 00:18:05,125 --> 00:18:06,125 Cavoli. 208 00:18:07,389 --> 00:18:10,097 Ai politici sbattercelo in faccia. 209 00:18:10,961 --> 00:18:13,014 Però non gli sta bene se facciamo lo stesso. 210 00:18:13,015 --> 00:18:15,936 Agli occhi della legge, il tuo amico è colpevole di terrorismo interno. 211 00:18:15,937 --> 00:18:17,156 Non è un mio amico. 212 00:18:19,744 --> 00:18:22,262 I suoi complici, quelli che abbiamo arrestato... 213 00:18:22,859 --> 00:18:25,243 ti hanno identificata come leader del gruppo. 214 00:18:27,166 --> 00:18:28,305 Fidati di me... 215 00:18:29,430 --> 00:18:30,902 non sono una leader. 216 00:18:32,466 --> 00:18:34,555 Riesco a malapena a tenermi un ragazzo. 217 00:18:42,864 --> 00:18:43,991 Senti, Darlene. 218 00:18:47,455 --> 00:18:49,696 Non me ne frega proprio niente della storia di Washington. 219 00:18:50,455 --> 00:18:52,467 In effetti, l'ho trovata piuttosto divertente. 220 00:18:53,003 --> 00:18:55,898 Non ho mai visto un Congresso muoversi così velocemente. 221 00:18:58,427 --> 00:19:00,624 Ma la tua storia fa acqua da tutte le parti. 222 00:19:01,470 --> 00:19:03,910 Voglio che ci lavoriamo insieme per capirne il motivo. 223 00:19:13,794 --> 00:19:14,794 Senti. 224 00:19:15,344 --> 00:19:16,344 Tesoro. 225 00:19:17,417 --> 00:19:19,393 So come funziona. 226 00:19:20,517 --> 00:19:22,232 Entriamo in confidenza... 227 00:19:22,515 --> 00:19:24,465 ti giochi la carta della compassione... 228 00:19:24,705 --> 00:19:26,053 andiamo d'accordo. 229 00:19:26,376 --> 00:19:29,464 Siamo solo due ragazze pazzerelle del New Jersey. 230 00:19:30,514 --> 00:19:34,615 Sfrutti il fatto che ho perso quello che forse era l'amore della mia vita. 231 00:19:36,024 --> 00:19:37,054 E fingi... 232 00:19:37,465 --> 00:19:38,602 che ti importi. 233 00:19:40,077 --> 00:19:41,410 Ma è solo questo... 234 00:19:42,206 --> 00:19:43,334 una farsa. 235 00:19:45,055 --> 00:19:47,425 E questo è malato e perverso. 236 00:19:48,095 --> 00:19:50,903 Piuttosto arrestami e sbattimi in prigione. 237 00:19:52,105 --> 00:19:54,163 Ma mettiamo una cosa in chiaro. 238 00:19:55,261 --> 00:19:58,361 Da me non otterrai nulla. 239 00:19:59,496 --> 00:20:02,664 Quindi, che ne dici di leggere il tuo manuale... 240 00:20:02,665 --> 00:20:05,434 cercare il capitolo sulle puttane subdole, a cui non fotte un cazzo 241 00:20:05,435 --> 00:20:08,842 di te e dei tuoi sentimenti, e tornare qui con una tattica che funzioni? 242 00:20:09,395 --> 00:20:11,250 Altrimenti, voglio un avvocato. 243 00:20:11,493 --> 00:20:13,180 Per quanto mi riguarda... 244 00:20:13,318 --> 00:20:14,845 la mia unica dichiarazione 245 00:20:14,846 --> 00:20:17,992 è che stanotte ho aver visto saltare in aria la testa del mio fidanzato. 246 00:20:19,405 --> 00:20:21,394 Io ho ordinato la colazione combo... 247 00:20:21,395 --> 00:20:23,250 e lui mi ha rubato del bacon. 248 00:20:26,149 --> 00:20:28,214 Se vuoi altri dettagli... 249 00:20:28,215 --> 00:20:30,273 la risposta è "succhiati un cazzo". 250 00:20:51,225 --> 00:20:52,229 Aspetta qui. 251 00:21:04,943 --> 00:21:06,203 Ricordi quel film? 252 00:21:07,122 --> 00:21:08,752 Lo adoravo quand'ero piccola. 253 00:21:09,141 --> 00:21:11,822 Non è proprio spaventoso, piuttosto cruento. 254 00:21:11,992 --> 00:21:14,510 Sai perché non sono la stessa cosa? 255 00:21:18,286 --> 00:21:20,583 Abbiamo trovato questa roba a casa di Cisco. 256 00:21:20,945 --> 00:21:24,131 Non c'erano cassette. A quanto pare, sei abbastanza sveglia da averle distrutte. 257 00:21:24,622 --> 00:21:26,655 Stiamo analizzando le impronte e il DNA. 258 00:21:27,990 --> 00:21:32,175 Presto scopriremo se i video della Fsociety sono stati fatti con questa videocamera. 259 00:21:33,145 --> 00:21:35,324 E se ci troviamo il tuo DNA... 260 00:21:37,850 --> 00:21:39,235 non lo so... 261 00:21:40,007 --> 00:21:41,757 dimmi tu cosa potrebbe sembrare. 262 00:21:44,248 --> 00:21:47,357 Per quanto riguarda i tuoi video della Fsociety... 263 00:21:47,514 --> 00:21:50,602 sembra che l'unico in grado di aiutarti è morto stecchito. 264 00:21:51,624 --> 00:21:53,208 E per quanto riguarda me... 265 00:21:53,802 --> 00:21:56,364 io e Cisco stavamo solo facendo qualche filmato nostro. 266 00:21:57,204 --> 00:21:59,693 Anche questo è questione di sicurezza nazionale, tesoro? 267 00:22:06,077 --> 00:22:07,352 E poi c'è questo. 268 00:22:08,757 --> 00:22:10,671 Ricordi il tuo amico, Xander Jones? 269 00:22:12,414 --> 00:22:14,723 Stando a quanto dice, avevate una relazione. 270 00:22:17,383 --> 00:22:18,902 Cavolo, non vorrai mica... 271 00:22:19,024 --> 00:22:21,063 stare tutto il giorno a darmi della zoccola? 272 00:22:21,707 --> 00:22:23,278 E' davvero tutto quello che hai? 273 00:22:23,279 --> 00:22:25,683 Ha anche detto che gli hai rubato la pistola. 274 00:22:26,825 --> 00:22:30,508 Ovviamente non posso provarlo, perché non c'erano le tue impronte sulla cassaforte. 275 00:22:31,298 --> 00:22:34,089 Immagino sia stata abbastanza furba da pulire tutto. 276 00:22:36,516 --> 00:22:37,844 La cosa strana però... 277 00:22:39,151 --> 00:22:42,254 è che questo bossolo è collegato alla sala giochi Fun Society. 278 00:22:52,050 --> 00:22:53,050 Darlene... 279 00:22:54,700 --> 00:22:57,058 Sei ancora sicura di non voler parlare con me? 280 00:23:11,811 --> 00:23:12,988 Che ne pensi? 281 00:23:16,698 --> 00:23:18,324 Hanno in mente qualcosa. 282 00:23:18,325 --> 00:23:20,889 Mr. Robot, Tyrell, l'Esercito Oscuro e Whiterose 283 00:23:20,890 --> 00:23:23,249 sono in combutta per qualcosa di grosso. 284 00:23:23,516 --> 00:23:24,715 E la cosa peggiore... 285 00:23:25,186 --> 00:23:26,660 è che credono sia io. 286 00:23:27,122 --> 00:23:29,119 Mi credono il leader del gruppo... 287 00:23:29,587 --> 00:23:30,918 il responsabile... 288 00:23:31,631 --> 00:23:33,691 e non ho idea di cosa si tratti. 289 00:23:34,380 --> 00:23:36,838 Questo posto è il Monte Olimpo. 290 00:23:38,896 --> 00:23:40,536 Siamo fantastici. 291 00:23:41,473 --> 00:23:42,589 Siamo pronti! 292 00:23:46,125 --> 00:23:48,376 Queste sono planimetrie di un edificio... 293 00:23:48,377 --> 00:23:52,153 e un firmware disassemblato per un gruppo di continuità. 294 00:23:53,144 --> 00:23:55,398 Ma non riesco a capirci molto a parte questo. 295 00:23:56,665 --> 00:23:58,615 Non sono sicuro di che cosa si tratti. 296 00:23:58,945 --> 00:24:00,275 Potrei chiedere a lui... 297 00:24:01,114 --> 00:24:02,839 ma a chi lo sto chiedendo realmente? 298 00:24:02,840 --> 00:24:03,840 Elliot... 299 00:24:04,394 --> 00:24:05,529 vieni a vedere. 300 00:24:23,819 --> 00:24:26,061 Documenti cartacei che arrivano da ogni dove. 301 00:24:26,378 --> 00:24:27,971 Lentamente, ma ci saranno tutti. 302 00:24:29,727 --> 00:24:30,815 Le planimetrie. 303 00:24:31,795 --> 00:24:33,288 E' questo l'edificio? 304 00:24:34,034 --> 00:24:35,519 La sua versione offline? 305 00:24:38,001 --> 00:24:41,858 Finora, 17 di 71 strutture sparse nel Paese. 306 00:24:42,063 --> 00:24:43,555 Entro questo mese... 307 00:24:43,565 --> 00:24:45,948 avranno tutti i documenti cartacei qui. 308 00:24:46,940 --> 00:24:49,227 Pensavo che avremmo avuto a che fare con più edifici, 309 00:24:49,237 --> 00:24:51,799 invece ne usano solo uno, il che rende tutto più facile per noi. 310 00:24:51,809 --> 00:24:54,064 Qui è dove stanno mandando tutti i documenti cartacei. 311 00:24:54,074 --> 00:24:56,218 Stanno cercando di ricostruire il database. 312 00:24:56,228 --> 00:25:00,404 I titoli e gli atti, tutti i contratti di proprietà di questo Paese. 313 00:25:00,414 --> 00:25:02,272 E' così che sono sopravvissuti all'attacco. 314 00:25:02,282 --> 00:25:04,384 Quando faremo partire il nostro malware... 315 00:25:04,385 --> 00:25:06,614 - tutto il loro programma... - Il nostro malware? 316 00:25:08,732 --> 00:25:09,884 Che malware? 317 00:25:10,226 --> 00:25:12,408 L'hai orchestrato magnificamente. 318 00:25:13,007 --> 00:25:15,975 - Quando il firmware hackerato... - Pensato per aggirare i limiti 319 00:25:15,985 --> 00:25:18,611 di sicurezza dei dispositivi di alimentazione continua... 320 00:25:19,026 --> 00:25:22,411 e gli accumulatori piombo-acido nella stanza degli accumulatori si sovraccaricheranno... 321 00:25:24,288 --> 00:25:26,881 riempiendo gli spazi con gas idrogeno... 322 00:25:27,210 --> 00:25:30,811 dopo aver eliminato le ventole e tolto la corrente di riserva... 323 00:25:31,517 --> 00:25:32,768 il firmware malvagio 324 00:25:32,778 --> 00:25:36,767 farà ripartire ripetutamente i trasformatori di alimentazione continua... 325 00:25:36,777 --> 00:25:39,672 creando una scintilla che causerà un'esplosione. 326 00:25:42,578 --> 00:25:44,110 Ci sono abbastanza batterie 327 00:25:44,120 --> 00:25:47,014 da produrre abbastanza idrogeno da far saltare in aria tutto l'edifcio. 328 00:25:47,024 --> 00:25:48,649 Quando hai hackerato la E-Corp... 329 00:25:49,140 --> 00:25:51,344 ci hai lasciato accesso alla backdoor. 330 00:25:52,015 --> 00:25:54,175 Ci hai reso possibile infettarli. 331 00:25:54,310 --> 00:25:57,147 Ho codificato il malware della femtocella per Darlene. 332 00:25:57,259 --> 00:26:00,456 - Ma non sarebbe dovuto servire a questo. - La fuga di notizie della teleconferenza... 333 00:26:00,658 --> 00:26:02,012 devo ammetterlo... 334 00:26:02,022 --> 00:26:04,777 è stata una bella mossa, un buon diversivo. 335 00:26:06,519 --> 00:26:07,733 Ma questo... 336 00:26:08,720 --> 00:26:09,800 è per noi. 337 00:26:15,572 --> 00:26:16,767 Tutti noi. 338 00:26:22,691 --> 00:26:25,388 Voglio andare lì e spaccargli la faccia, cazzo! 339 00:26:25,767 --> 00:26:28,036 Questo stronzo pensa di poter far male alla mia ragazza! 340 00:26:28,315 --> 00:26:29,582 Dove abita? 341 00:26:29,675 --> 00:26:33,377 Dimmi dove abita, perché vado da lui a ucciderlo, cazzo! 342 00:26:37,199 --> 00:26:38,467 Hai finito? 343 00:26:40,239 --> 00:26:43,465 - Se vuoi davvero punirlo... - Sì che voglio. 344 00:26:45,357 --> 00:26:47,589 Dimmi cosa fare e lo farò, cazzo. 345 00:26:48,002 --> 00:26:49,168 Lo farò. 346 00:26:49,215 --> 00:26:50,738 Non farò domande. 347 00:26:50,874 --> 00:26:52,012 Solo... 348 00:26:54,771 --> 00:26:57,061 Se vuoi veramente punirlo... 349 00:26:58,154 --> 00:26:59,926 allora potresti fare una cosa per me. 350 00:27:01,528 --> 00:27:03,579 Cosa? Basta che lo dici. 351 00:27:07,432 --> 00:27:09,164 Ti ricordi quando ci siamo incontrati... 352 00:27:09,434 --> 00:27:10,936 alla festa della E-Corp? 353 00:27:11,971 --> 00:27:12,971 Sì. 354 00:27:14,773 --> 00:27:16,557 Tu eri addetto al bar quella sera... 355 00:27:16,744 --> 00:27:18,501 sei rimasto fino a tardi per pulire. 356 00:27:20,159 --> 00:27:23,630 - Sì, lo facciamo sempre dopo... - E poi hai visto Scott... 357 00:27:23,916 --> 00:27:26,524 che scendeva dalle scale che portano al tetto. 358 00:27:28,181 --> 00:27:29,702 Aveva i vestiti tutti scombinati... 359 00:27:29,996 --> 00:27:31,109 senza fiato... 360 00:27:31,379 --> 00:27:32,488 sudato. 361 00:27:34,022 --> 00:27:36,687 Stavi per chiedergli se avesse bisogno di qualcosa... 362 00:27:38,203 --> 00:27:41,211 ma era talmente di fretta che se n'è andato senza dire niente. 363 00:27:43,637 --> 00:27:46,431 Di cosa stai parlando? Non ho visto niente di tutto ciò. 364 00:27:47,127 --> 00:27:48,127 Sì... 365 00:27:48,855 --> 00:27:50,202 l'hai visto. 366 00:27:51,037 --> 00:27:52,037 No. 367 00:27:53,510 --> 00:27:56,569 Me lo ricordo perché la polizia ha fatto domande 368 00:27:56,579 --> 00:27:59,282 ad ognuno di noi su quella notte, e come dissi a loro... 369 00:28:00,366 --> 00:28:02,454 ho pulito la mia postazione e sono andato a casa. 370 00:28:02,541 --> 00:28:05,177 Derek mi avevi detto che eri serio riguardo al punirlo. 371 00:28:06,682 --> 00:28:09,333 - Sì, ma Joanna... - Guardami la faccia, Derek. 372 00:28:10,334 --> 00:28:12,007 Vuoi che l'uomo che mi ha fatto questo... 373 00:28:12,017 --> 00:28:13,904 la faccia franca e resti impunito? 374 00:28:13,962 --> 00:28:17,204 - Ma Joanna... - Dopo che lo racconterai alla polizia... 375 00:28:17,666 --> 00:28:22,283 ti chiederanno perché lo confessi solo ora, dopo mesi di silenzio. 376 00:28:23,338 --> 00:28:25,541 Gli dirai che eri spaventato... 377 00:28:26,608 --> 00:28:29,090 che Scott Knowles ti minacciava. 378 00:28:30,312 --> 00:28:32,228 Che quando è scomparso Tyrell... 379 00:28:32,531 --> 00:28:34,763 non pensavi che questo avrebbe avuto importanza. 380 00:28:36,516 --> 00:28:38,870 Ma la tua coscienza ha avuto la meglio. 381 00:28:42,645 --> 00:28:44,214 E' così che vinceremo. 382 00:28:46,550 --> 00:28:48,120 E così lo puniremo. 383 00:28:50,644 --> 00:28:51,666 Capito? 384 00:28:56,574 --> 00:28:57,856 Grazie. 385 00:29:00,104 --> 00:29:01,875 Grazie di proteggermi. 386 00:29:08,284 --> 00:29:10,012 Certo, piccola. Ti amo. 387 00:29:17,968 --> 00:29:19,768 Ora, ricominciamo di nuovo. 388 00:29:21,629 --> 00:29:23,045 Non possiamo farlo. 389 00:29:23,055 --> 00:29:25,378 Volevi restassimo sull'obiettivo? Ecco l'obiettivo. 390 00:29:25,835 --> 00:29:27,692 Questo ci porterà in cima. 391 00:29:28,237 --> 00:29:30,611 So che stiamo operando in segreto su questo programma, 392 00:29:30,612 --> 00:29:32,163 ma penso che valga la pena rischiare. 393 00:29:32,173 --> 00:29:34,296 La ragazza fa la sapientona. 394 00:29:34,624 --> 00:29:38,022 - Pensa di essere più intelligente di noi. - Perché finora è stato così. 395 00:29:39,168 --> 00:29:41,026 Dobbiamo mostrarle che siamo più svegli. 396 00:29:41,429 --> 00:29:44,813 Se non penserà che ce lo meritiamo non andremo da nessuna parte. 397 00:29:45,644 --> 00:29:47,336 Cerco di evitare i pericoli, come hai detto tu. 398 00:29:47,346 --> 00:29:49,812 Stiamo lavorando a questo piano da tre mesi. 399 00:29:49,822 --> 00:29:51,176 Guardati intorno. 400 00:29:51,964 --> 00:29:54,542 Tutte le nostre piste stanno venendo uccise o scompaiono. 401 00:29:54,905 --> 00:29:56,662 Abbiamo perso tre sospettati. 402 00:29:57,326 --> 00:29:59,169 L'Esercito Oscuro sta facendo piazza pulita. 403 00:29:59,879 --> 00:30:02,198 Questo significa che sta per succedere qualcosa. 404 00:30:03,459 --> 00:30:08,137 La nostra occasione sta svanendo. Tutte le nostre piste hanno portato a un punto morto. 405 00:30:08,424 --> 00:30:10,700 Sì, ma coinvolgerò il vice direttore. 406 00:30:12,105 --> 00:30:14,165 Ti prego, vuoi farlo provare così la perdiamo? 407 00:30:15,249 --> 00:30:16,689 Si chiuderà a riccio. 408 00:30:17,307 --> 00:30:18,761 Io sono la persona giusta. 409 00:30:19,123 --> 00:30:20,650 Allora vengo dentro con te. 410 00:30:23,954 --> 00:30:25,121 Lascia fare a me. 411 00:30:29,449 --> 00:30:30,731 La conosco. 412 00:30:33,651 --> 00:30:34,688 Sono come lei. 413 00:30:38,929 --> 00:30:40,413 E se lo facciamo... 414 00:30:42,073 --> 00:30:43,412 lo facciamo ora. 415 00:31:02,215 --> 00:31:05,409 Ci sono 6332 agenti... 416 00:31:05,419 --> 00:31:07,757 che lavorano solo su questo caso. 417 00:31:09,140 --> 00:31:12,785 E' il più difficile a cui ho lavorato finora, e probabilmente il più difficile di sempre. 418 00:31:14,528 --> 00:31:17,626 Giuro su Dio che l'unica ragione per cui sono andata così avanti... 419 00:31:21,707 --> 00:31:23,651 è perché non ho una vita. 420 00:31:26,984 --> 00:31:29,447 E' l'unica cosa a cui sono riuscita a pensare. 421 00:31:31,422 --> 00:31:33,184 E ora sono seduta qui, con te... 422 00:31:35,216 --> 00:31:36,786 in questa stanza orribile. 423 00:31:39,264 --> 00:31:43,161 E non importa quello che verrà scritto nell'analisi finale... 424 00:31:43,487 --> 00:31:45,676 siamo entrambe una parte... 425 00:31:45,686 --> 00:31:48,753 di uno dei più grandi eventi della storia mondiale. 426 00:31:50,784 --> 00:31:52,484 Credi ciò che vuoi. 427 00:31:53,452 --> 00:31:54,882 Ma né io... 428 00:31:54,979 --> 00:31:56,275 né te... 429 00:31:56,578 --> 00:31:58,032 siamo speciali. 430 00:31:59,680 --> 00:32:01,754 Ho già imparato questa lezione. 431 00:32:09,875 --> 00:32:12,193 Se sei disposta a cambiare idea... 432 00:32:13,766 --> 00:32:15,307 vorrei mostrarti una cosa. 433 00:32:18,003 --> 00:32:19,112 Vieni con me. 434 00:32:29,595 --> 00:32:31,918 Sei molto più speciale di quello che pensi. 435 00:33:48,582 --> 00:33:51,045 E' stata senz'altro una strategia rischiosa, ma... 436 00:33:53,493 --> 00:33:55,379 sapevamo di avere solo una occasione. 437 00:33:59,950 --> 00:34:02,864 Se avessimo raccolto tutti, pistole in mano... 438 00:34:03,553 --> 00:34:06,159 pensiamo che non avremmo trovato l'uomo al centro di tutto. 439 00:34:08,148 --> 00:34:10,438 E visto cosa c'è in palio... 440 00:34:10,723 --> 00:34:14,453 era imperativo prenderlo, prima che capisse che stavamo per prenderlo. 441 00:34:19,252 --> 00:34:20,692 Così ci siamo seduti... 442 00:34:21,535 --> 00:34:22,658 e abbiamo aspettato. 443 00:34:24,835 --> 00:34:26,805 Lo chiamano il metodo del pitone. 444 00:34:29,181 --> 00:34:31,716 Stanno distesi e aspettano... 445 00:34:32,424 --> 00:34:34,464 il momento giusto per colpire. 446 00:34:36,921 --> 00:34:39,514 Sai, alcuni possono arrivare a un anno senza mangiare. 447 00:34:44,375 --> 00:34:46,362 Il predatore paziente. 448 00:34:52,013 --> 00:34:54,588 E poi la morte di Romero vi ha agitato. 449 00:34:57,366 --> 00:35:00,002 E' buffo, pensavate che fosse coinvolto l'Esercito Oscuro. 450 00:35:01,761 --> 00:35:03,640 Poi si è scoperto... 451 00:35:03,904 --> 00:35:06,253 che era solo un proiettile vagante che veniva dai vicini. 452 00:35:07,783 --> 00:35:09,244 Uno strano incidente. 453 00:36:26,548 --> 00:36:28,910 Mi state prendendo per il culo. 454 00:36:32,364 --> 00:36:33,948 Ho provato tutto. 455 00:36:33,976 --> 00:36:36,501 L'ho combattuto, ho usato un'overdose Adderall. 456 00:36:36,511 --> 00:36:40,083 Ho fatto pace con lui, mi sono perfino fatto arrestare. 457 00:36:40,577 --> 00:36:43,472 Non importa quello che faccio, lui trova sempre un modo. 458 00:36:43,842 --> 00:36:45,016 Perché? 459 00:36:45,348 --> 00:36:46,739 Vorrei tanto saperlo. 460 00:36:46,749 --> 00:36:50,162 Perché per te è così importante tormentarmi? 461 00:36:50,625 --> 00:36:53,693 Cos'è che ti sta così tanto a cuore? 462 00:36:54,301 --> 00:36:55,612 A cosa serve tutto questo? 463 00:36:55,649 --> 00:36:57,048 Non ti sto tormentando. 464 00:36:57,049 --> 00:37:00,212 Dopo quello che mi hai fatto passare, continui a mentire? 465 00:37:00,237 --> 00:37:02,788 - Non ti ho mentito. - Lui è vivo! 466 00:37:02,794 --> 00:37:04,704 E' seduto proprio lì, cazzo! 467 00:37:06,542 --> 00:37:09,385 Hai messo a punto un piano con l'Esercito Oscuro. Quando? 468 00:37:09,561 --> 00:37:11,033 La notte dell'hackeraggio? 469 00:37:11,168 --> 00:37:12,931 A quando la fase due? 470 00:37:12,932 --> 00:37:14,813 La femtocella, la backdoor? 471 00:37:15,005 --> 00:37:17,653 - Hai pianificato tutto con lui? - Non puoi vederla così. 472 00:37:17,691 --> 00:37:21,223 Tu sei me. Io sono te. L'hai capito. Siamo la stessa persona. 473 00:37:21,224 --> 00:37:23,314 Se mi accusi di qualcosa, accusi anche te stesso. 474 00:37:23,321 --> 00:37:25,746 Smettila di parlare a vanvera. 475 00:37:25,818 --> 00:37:29,824 Hai fatto in modo che Whiterose ci facesse uscire di prigione. Sei stato tu. 476 00:37:29,960 --> 00:37:31,849 In qualche modo hai comunicato con loro. 477 00:37:31,850 --> 00:37:34,586 E' quello che volevi. Prima di cominciare hai detto a Darlene 478 00:37:34,587 --> 00:37:37,019 che saremmo andati fino in fondo. Faceva tutto parte del piano. 479 00:37:37,033 --> 00:37:38,919 Altrimenti, che senso aveva l'hackeraggio? 480 00:37:38,920 --> 00:37:42,213 Se dovevamo farlo, dovevamo andare fino in fondo. 481 00:37:42,250 --> 00:37:43,871 E' questo che voglio, Elliot. 482 00:37:43,908 --> 00:37:45,598 E' questo che mi hai chiesto. 483 00:37:45,610 --> 00:37:48,196 Allora dimmi, cosa significa, esattamente? 484 00:37:48,218 --> 00:37:49,876 "Andare fino in fondo"? 485 00:37:49,901 --> 00:37:51,703 E' qui che iniziano i guai. 486 00:37:51,704 --> 00:37:54,298 Puoi sapere solo ciò che puoi sopportare. 487 00:37:54,299 --> 00:37:57,486 Se vai al di fuori di quella zona, si comincia a litigare. 488 00:38:03,802 --> 00:38:05,302 Stai forse... 489 00:38:06,165 --> 00:38:08,304 cercando di distrarmi? 490 00:38:16,217 --> 00:38:17,641 Che stai facendo? 491 00:38:19,170 --> 00:38:21,545 Sto hackerando il firmware, come avevamo deciso. 492 00:38:21,892 --> 00:38:23,793 Non abbiamo deciso un cazzo. 493 00:38:25,460 --> 00:38:27,422 Non hackereremo niente. 494 00:38:27,570 --> 00:38:29,724 Verrà spianato un edificio e delle persone moriranno. 495 00:38:29,749 --> 00:38:31,498 Elliot, lascia stare il computer. 496 00:38:31,531 --> 00:38:34,904 - Sono confuso. - E' finita. Cancello il malware. 497 00:38:34,929 --> 00:38:37,612 - Elliot, io non lo farei. - Non puoi cancellarlo! 498 00:38:37,637 --> 00:38:40,598 Non solo lo cancello, mi sbarazzo anche della backdoor. 499 00:38:40,635 --> 00:38:42,765 Se lo fai, manderai tutto all'aria! 500 00:38:42,766 --> 00:38:44,290 Elliot, ti avverto... 501 00:38:44,335 --> 00:38:47,376 Non è quello che voglio. Voglio arrestare l'intero processo. 502 00:38:47,692 --> 00:38:49,431 E' stata una tua idea! 503 00:38:55,880 --> 00:38:57,522 Lascia stare il computer! 504 00:38:57,534 --> 00:38:59,842 Non te lo lascerà fare. Fidati. 505 00:39:23,996 --> 00:39:26,014 Non so cosa ti abbia preso. 506 00:39:26,671 --> 00:39:30,438 Dovevamo essere divinità insieme, e ora vuoi distruggere il nostro destino? 507 00:39:30,959 --> 00:39:32,584 Non ti capisco. 508 00:39:34,366 --> 00:39:37,464 Elliot, ascoltalo. Allontanati dal computer. 509 00:39:49,702 --> 00:39:51,283 Siete la stessa persona. 510 00:39:53,425 --> 00:39:57,291 - Di che cazzo stai parlando? - Non siamo per niente la stessa persona! 511 00:39:57,324 --> 00:39:59,491 Allontanati dal computer. 512 00:40:04,507 --> 00:40:07,839 E' solo uno dei giochetti mentali di Mr. Robot. 513 00:40:09,374 --> 00:40:10,374 No. 514 00:40:11,542 --> 00:40:12,906 Elliot... 515 00:40:14,560 --> 00:40:16,491 non voglio spararti, ma lo farò. 516 00:40:16,779 --> 00:40:18,758 Elliot, ascoltalo. 517 00:40:20,306 --> 00:40:22,462 Non ha in mano una pistola. 518 00:40:23,168 --> 00:40:24,679 Non è neanche lì. 519 00:40:25,141 --> 00:40:27,280 Elliot, devi ascoltarlo... 520 00:40:27,350 --> 00:40:29,957 e devi allontanarti dal computer! 521 00:40:30,092 --> 00:40:32,200 Tocca quella tastiera e ti sparo. 522 00:40:35,226 --> 00:40:36,226 No. 523 00:40:41,680 --> 00:40:43,358 Non lo farà. 524 00:40:44,831 --> 00:40:46,322 Non può. 525 00:40:48,918 --> 00:40:50,439 Lui non esiste. 526 00:40:53,680 --> 00:40:55,955 Io sono l'unico che esiste. 527 00:41:02,261 --> 00:41:05,296 E' arrivato finalmente il momento di riprendere il controllo. 528 00:41:13,935 --> 00:41:15,742 Il vero controllo. 529 00:42:18,041 --> 00:42:19,716 Sai, quando me l'hai data... 530 00:42:19,811 --> 00:42:23,059 mi hai detto di fermare chiunque cercasse di rovinare il nostro piano. 531 00:42:23,095 --> 00:42:26,516 Non avevo capito cosa intendessi, ma ora è chiarissimo. 532 00:42:28,687 --> 00:42:30,993 Ti sei rovinato da solo, Elliot. 533 00:42:33,000 --> 00:42:35,664 Prima hai chiesto cosa volesse dire "andare fino in fondo". 534 00:42:36,157 --> 00:42:37,785 Questo. 535 00:42:38,132 --> 00:42:39,922 Mi dispiace, figliolo. 536 00:42:40,774 --> 00:42:43,015 Non permetterò a nessuno di fermarci... 537 00:42:44,236 --> 00:42:45,947 neanche uno di noi. 538 00:42:54,894 --> 00:42:57,005 Grazie per essere rimasti con noi, fan di Cody. 539 00:42:57,881 --> 00:43:00,192 C'è molto di cui discutere stasera. 540 00:43:02,596 --> 00:43:04,748 Ascoltate, il nostro obiettivo... 541 00:43:05,099 --> 00:43:06,986 è di provare a scoprire la verità. 542 00:43:09,596 --> 00:43:11,754 E stanno tentando di impedircelo. 543 00:43:12,234 --> 00:43:16,595 Ci hanno già provato. Qualcuno di voi avrà notato che la luce va e viene. Ora... 544 00:43:19,768 --> 00:43:21,202 Pronto? 545 00:43:23,196 --> 00:43:24,791 Tranquillo, sono Angela. 546 00:43:26,533 --> 00:43:28,020 Tyrell? 547 00:43:28,744 --> 00:43:30,220 Tyrell, ci sei? 548 00:43:31,374 --> 00:43:32,855 Va tutto bene. 549 00:43:33,014 --> 00:43:36,253 Mi avevano detto che avresti chiamato. Questa linea è sicura. 550 00:43:37,374 --> 00:43:39,269 Sei con Elliot adesso? 551 00:43:39,975 --> 00:43:40,975 Sì. 552 00:43:41,488 --> 00:43:43,233 Okay, arrivo subito. 553 00:43:43,641 --> 00:43:47,124 Non far avvicinare nessuno. Devo essere la prima persona che vede quando si sveglia. 554 00:43:49,956 --> 00:43:50,956 Okay. 555 00:43:52,029 --> 00:43:54,302 Tyrell, hai fatto quel che era necessario. 556 00:43:55,519 --> 00:43:57,127 Gli voglio bene. 557 00:43:59,914 --> 00:44:01,560 Anch'io. 558 00:45:24,396 --> 00:45:27,030 Hai più pensato a quello che ti ho detto? 559 00:45:27,351 --> 00:45:29,198 Non voglio parlarne. 560 00:45:30,119 --> 00:45:32,277 - Mobley... - Fredrick. 561 00:45:34,669 --> 00:45:36,474 Sul serio, Fredrick... 562 00:45:38,206 --> 00:45:39,864 e se ci riuscissimo? 563 00:45:40,686 --> 00:45:42,094 Potrebbe funzionare. 564 00:45:42,130 --> 00:45:44,274 Oppure no. 565 00:45:44,716 --> 00:45:47,266 Ho corso abbastanza rischi per una vita intera. 566 00:45:47,302 --> 00:45:49,189 Non voglio più discuterne. 567 00:45:53,362 --> 00:45:55,881 - Ma se potessimo generare i codici... - Tanya... 568 00:45:58,718 --> 00:46:01,388 Per favore, puoi fare silenzio? 569 00:46:01,982 --> 00:46:03,749 Che c'è? E' importante. 570 00:46:03,841 --> 00:46:04,973 Dobbiamo parlarne. 571 00:46:04,974 --> 00:46:08,516 - Cambia argomento. - Non voglio cambiare argomento. 572 00:46:10,082 --> 00:46:11,619 Mi manca la mia famiglia. 573 00:46:12,514 --> 00:46:13,858 Non voglio vivere qui. 574 00:46:14,151 --> 00:46:15,827 Andiamo, non è così male. 575 00:46:15,862 --> 00:46:18,496 Insomma, niente più inverni gelidi. 576 00:46:18,531 --> 00:46:19,851 Poche piogge. 577 00:46:20,280 --> 00:46:21,435 Grandioso. 578 00:46:22,966 --> 00:46:24,168 Odio il tuo amico. 579 00:46:24,203 --> 00:46:25,971 - E' un coglione. - No, te l'ho detto, 580 00:46:25,972 --> 00:46:27,871 non aveva idea che ci fossi tu in bagno. 581 00:46:27,963 --> 00:46:28,967 Fidati... 582 00:46:28,979 --> 00:46:30,887 sapeva quel che stava facendo. 583 00:46:31,376 --> 00:46:33,352 - Pervertito. - Risparmia abbastanza soldi, 584 00:46:33,365 --> 00:46:35,211 e un giorno avrai un posto tutto per te. 585 00:46:35,246 --> 00:46:38,256 Okay? Gli appartamenti qui costano una miseria. Non ci vorrà molto. 586 00:46:39,449 --> 00:46:41,948 Almeno è riuscito a trovarci questo lavoro. 587 00:46:46,385 --> 00:46:48,614 Ehi, che gusto hai preso? Vuoi fare a cambio? 588 00:46:50,060 --> 00:46:51,089 Per favore... 589 00:46:51,259 --> 00:46:52,779 dagli solo un'occhiata. 590 00:46:55,316 --> 00:46:57,900 Sì, okay, e allora? Mettiamo che lo faccia. 591 00:46:58,951 --> 00:46:59,962 E poi? 592 00:47:00,662 --> 00:47:03,452 Se quello che ho scoperto è vero, sai cosa vuol dire? 593 00:47:04,247 --> 00:47:05,247 Sì. 594 00:47:05,655 --> 00:47:07,151 So perfettamente cosa vuol dire. 595 00:47:07,508 --> 00:47:10,709 Già. Vuol dire che potremmo tornare all'inizio. 596 00:47:10,914 --> 00:47:12,881 Far tornare tutto come prima. 597 00:47:13,996 --> 00:47:15,044 Lo so. 598 00:47:15,246 --> 00:47:16,357 Lo so. 599 00:47:17,858 --> 00:47:19,001 Ti prego. 600 00:47:19,622 --> 00:47:22,229 - Guarda cos'ho trovato. - Scusate. 601 00:47:23,199 --> 00:47:24,743 Scusa, amico, siamo in pausa. 602 00:47:24,929 --> 00:47:26,920 Sì, solo una domanda veloce. 603 00:47:28,782 --> 00:47:30,491 Sapete che ore sono? 604 00:47:32,100 --> 00:47:37,439 www.subsfactory.it