1 00:00:06,300 --> 00:00:10,150 Det er, som om noget er blevet vækket til live. 2 00:00:10,247 --> 00:00:12,071 Min perfekte rutine. 3 00:00:12,072 --> 00:00:16,953 Kl. 08.00 Morgenmad med min ven Leon. Kl. 14.00 Se en basketballkamp. 4 00:00:16,954 --> 00:00:19,264 To dage om ugen er jeg i en kirkegruppe. 5 00:00:19,287 --> 00:00:21,924 - Du har brug for øvelse. - Hvis han er skyldig, - 6 00:00:21,925 --> 00:00:25,762 - kan jeg ødelægge ham ved en terminal. - Jeg advarede dig mod at kigge. 7 00:00:26,163 --> 00:00:27,940 - Hej, far. - Hej, skat. 8 00:00:27,951 --> 00:00:32,564 Du var fuld og spiste rejecocktail, da du besluttede, at min mor skulle dø? 9 00:00:32,575 --> 00:00:35,738 Vil du ændre noget, så prøv indefra. 10 00:00:36,439 --> 00:00:39,632 Skal jeg overbevise gruppen om at fjerne betingelsen - 11 00:00:39,643 --> 00:00:42,011 - skal du give mig, det jeg ønsker til gengæld. 12 00:00:42,012 --> 00:00:44,762 Jeg kan ikke slette videoen hvor du planter basestationen. 13 00:00:44,773 --> 00:00:45,948 Angela Moss? 14 00:00:45,959 --> 00:00:49,251 Du kan ikke give mig det, jeg ønsker af livet. 15 00:00:49,284 --> 00:00:52,801 Jeg har ikke lyst til at være gift med en mand som dig. 16 00:01:37,287 --> 00:01:39,888 - Vi skal gå nu. - Hvor har du været? 17 00:01:39,899 --> 00:01:42,282 Skynd dig, bilen er kommet. 18 00:01:43,872 --> 00:01:45,931 Det tror jeg. 19 00:01:45,942 --> 00:01:50,331 Tyrell og Joanna. Mød min medskyldige - 20 00:01:50,342 --> 00:01:52,604 - Sharon Knowles. - Jeg hører godt om dig. 21 00:01:52,654 --> 00:01:54,884 Og hendes mand, Scott. 22 00:01:54,949 --> 00:01:59,350 Tyrell er på vej frem mod chefjobbet for teknologi. 23 00:01:59,361 --> 00:02:04,393 Han må vente på at Colbys golfkarriere tager fart eller et hjerteanfald. 24 00:02:06,702 --> 00:02:10,699 - Øreringene er fantastiske. - Tak. 25 00:02:11,266 --> 00:02:14,768 Tyrell overrasker mig altid med små gaver. 26 00:02:31,221 --> 00:02:34,188 Kapitalistsvin! 27 00:02:38,397 --> 00:02:42,425 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 28 00:02:42,436 --> 00:02:45,981 http://www.hounddawgs.org 29 00:02:55,924 --> 00:03:00,994 Hej. Jeg ser dig. Jeg genkender dig. 30 00:03:01,005 --> 00:03:05,440 Jeg anerkender din eksistens. Lad os tage en snak. 31 00:03:05,717 --> 00:03:08,103 Lære hinanden at kende. 32 00:03:08,192 --> 00:03:12,739 Alt det siger mennesker, med et håndtryk. 33 00:03:13,184 --> 00:03:17,090 Det er det samme, som når en klient forbinder til en server. 34 00:03:17,179 --> 00:03:22,017 Det hele afhænger af det første håndtryk, og vokser naturligt videre derfra. 35 00:03:22,030 --> 00:03:24,742 For de fleste mennesker. 36 00:03:24,753 --> 00:03:30,275 Jeg kan ikke lære reglerne. 37 00:03:34,384 --> 00:03:40,789 Hvad skete der tidligere? Da du beskyttede mig. 38 00:03:40,790 --> 00:03:44,760 Hvad var det? Jeg har ikke oplevet det før. 39 00:03:45,105 --> 00:03:47,906 Du havde brug for det. 40 00:03:53,868 --> 00:03:57,039 Hvorfor prøvede du at skjule ham? 41 00:03:57,173 --> 00:03:59,440 - Hvad snakker du om? - Tyrell. 42 00:04:02,612 --> 00:04:05,579 Du opførte dig, som om han ikke var i bagagerummet. 43 00:04:05,635 --> 00:04:09,952 Tyrell var der. Jeg så ham. 44 00:04:10,160 --> 00:04:14,728 Jeg troede, at det var uddebateret. Vi skal ikke gå baglæns. 45 00:04:17,101 --> 00:04:20,661 Hvorfor er du så bange for at fortælle sandheden? 46 00:04:21,428 --> 00:04:25,501 Hvorfor skal du absolut vide det? Hvorfor bekymrer du dig om det? 47 00:04:25,930 --> 00:04:29,505 Jeg vil ikke fornægte sandheden mere. 48 00:04:29,929 --> 00:04:33,862 Jeg vil bare acceptere, hvad jeg gjorde og komme videre. 49 00:04:36,823 --> 00:04:38,990 Fint. 50 00:04:39,959 --> 00:04:42,159 Så fortæller jeg det. 51 00:04:51,694 --> 00:04:55,395 Hvad er det sidste, du husker? 52 00:04:57,466 --> 00:05:02,870 Popcorn. Jeg husker, at der var popcorn. 53 00:05:07,782 --> 00:05:09,881 Hvem fanden...? 54 00:05:12,716 --> 00:05:16,086 Undskyld, men kunne du vente et øjeblik? 55 00:05:17,356 --> 00:05:20,889 - Tak. - Jeg skal gøre det hurtigt. 56 00:05:20,890 --> 00:05:25,581 Jeg er Agent DiPierro, FBIs enhed mod Cyberkriminalitet. Vi har arbejdet herfra. 57 00:05:25,592 --> 00:05:28,997 Jeg var på vej mod min plads, da jeg så dig. 58 00:05:28,998 --> 00:05:32,105 Det så ikke ud til, at du var gået forkert. 59 00:05:32,116 --> 00:05:34,829 For mig så det ud til, du kom derfra. 60 00:05:34,840 --> 00:05:37,339 Det her er ikke officielt, så bare rolig. 61 00:05:38,094 --> 00:05:41,584 Jeg skal bare vide, hvad du lavede på en forbudt etage? 62 00:05:44,153 --> 00:05:47,777 Lavede en aftale med Agent Thomas. 63 00:05:48,295 --> 00:05:53,322 Vi skulle beslutte os til, om det var drinks i morgen eller frokost i dag. 64 00:05:53,804 --> 00:05:59,894 - Hvad endte det med? - Frokost, et græsk sted tæt på. 65 00:06:01,677 --> 00:06:03,677 Hvordan kender I hinanden? 66 00:06:04,787 --> 00:06:08,103 Er der andet, jeg kan hjælpe med? 67 00:06:08,514 --> 00:06:12,725 Jeg skal være færdig med samtalen inden frokost. 68 00:06:15,612 --> 00:06:19,342 Her er den helt ærlige sandhed. 69 00:06:21,905 --> 00:06:27,021 Din historie fascinerer mig. Hvor heldigt. 70 00:06:29,321 --> 00:06:34,428 Du forlader Allsafe, én uge før de bliver hacket og ender så her på E Corp. 71 00:06:36,606 --> 00:06:39,227 Det er ironisk, når man kender din historie. 72 00:06:39,238 --> 00:06:42,659 Hun ved ingenting. Ellers var du allerede anholdt. 73 00:06:43,203 --> 00:06:47,088 Jeg stopper, for jeg vil gerne have, du kommer forbi en dag. 74 00:06:47,388 --> 00:06:50,196 Komme forbi? Hvorfor? 75 00:06:50,551 --> 00:06:53,582 Afgive forklaring og besvare et par spørgsmål. 76 00:06:54,279 --> 00:06:58,519 Det gør jeg gerne. Jeg har bare travlt lige nu. 77 00:07:05,595 --> 00:07:08,962 Hvad du end har gang i. 78 00:07:12,779 --> 00:07:15,946 Så er det ikke noget for dig. 79 00:07:19,642 --> 00:07:27,681 Sidste kommando: "ifconfig, mellemrum, wlan1, mellemrum, up." 80 00:07:34,937 --> 00:07:38,729 - Der var det. - Hvad? 81 00:07:39,494 --> 00:07:42,159 Vi har kontrollen over FBI. 82 00:07:58,290 --> 00:08:01,325 Jeg gjorde det, ikke? 83 00:08:02,211 --> 00:08:08,256 Det var enten os eller ham. 84 00:08:21,626 --> 00:08:24,160 Hvordan gjorde jeg det? 85 00:08:28,414 --> 00:08:33,849 Den mand havde rotter på loftet. Han vrøvlede om, - 86 00:08:33,850 --> 00:08:38,440 - at han havde dræbt en kvinde og storheden i det hele. 87 00:08:39,054 --> 00:08:43,351 - Vi ville blive de næste. - Hvordan gjorde jeg det? 88 00:08:46,031 --> 00:08:52,799 Efter at jeg havde kørt kommandoerne, fablede han løs om, at vi var guder. 89 00:08:54,249 --> 00:08:55,617 Popcornene... 90 00:08:57,259 --> 00:09:01,455 Der havde Darlene gemt pistolen. 91 00:09:02,364 --> 00:09:05,550 Jeg ville ikke, men... 92 00:09:08,807 --> 00:09:11,476 Jeg skød ham. 93 00:09:13,244 --> 00:09:15,411 Nej. 94 00:09:17,882 --> 00:09:20,001 Jeg skød ham. 95 00:09:29,333 --> 00:09:31,906 Hårdere. 96 00:09:38,339 --> 00:09:41,482 - Hårdere. - Jeg fortalte mine venner, at du kommer. 97 00:09:44,287 --> 00:09:48,423 Det kommer ikke til at ske. Jeg troede, at vi to skulle fejre det. 98 00:09:48,547 --> 00:09:53,224 - Vi elsker hinanden, hvad skjuler vi? - Derek. 99 00:09:54,230 --> 00:09:57,265 Hvor tit bliver man 30 år? 100 00:09:57,266 --> 00:10:00,902 Enten kommer du til min fest i aften som min kæreste, - 101 00:10:01,180 --> 00:10:03,347 - eller også er det slut. 102 00:10:09,144 --> 00:10:11,210 Prøv at finde for to timer siden. 103 00:10:16,928 --> 00:10:18,452 "INGEN DATA FUNDET" 104 00:10:21,275 --> 00:10:23,694 Sidste uge, hvilken som helst dag. 105 00:10:23,945 --> 00:10:26,241 "INGEN DATA FUNDET" 106 00:10:36,563 --> 00:10:41,009 - Hele arkivet er ødelagt. - Tilkald et netvækshold. 107 00:10:41,365 --> 00:10:43,378 I er lige blevet hacket. 108 00:10:43,735 --> 00:10:46,961 Gennemsøg 23. etage og tjek Angela Moss' computer. 109 00:10:47,084 --> 00:10:51,345 I finder ingenting, hun har slettet alle spor. Prøv alligevel. 110 00:10:51,401 --> 00:10:54,692 - Hvor skal du hen? - Det er fjerde juli i morgen. 111 00:10:54,703 --> 00:10:58,223 Jeg finder en fest, hvor jeg kan have ondt af mig selv. 112 00:11:11,204 --> 00:11:14,478 Bunker af affald er blevet et stort problem i byen. 113 00:11:14,579 --> 00:11:17,121 På grund af kreditkrisen, skabt af 5/9 - 114 00:11:17,177 --> 00:11:21,005 - har mange små forretninger ikke råd til at få fjernet affald. 115 00:11:21,028 --> 00:11:23,552 Det har skabt en underindustri af selskaber - 116 00:11:23,653 --> 00:11:25,542 - der brænder affaldet billigt. 117 00:11:25,565 --> 00:11:31,212 Taxa - og Limousinekommissionen anbefaler at chaufførerne modtager E-coin. 118 00:11:31,223 --> 00:11:36,431 Man kan betale med mobiltelefonen, hent E-coin appen fra Playstore - 119 00:11:36,532 --> 00:11:40,703 - eller Appstore, skan QR koden når du er ved destinationen - 120 00:11:40,714 --> 00:11:43,882 - og pengene bliver automatisk trukket fra din E-coin tegnebog. 121 00:11:56,118 --> 00:11:59,310 Jeg blev bekymret, da du ikke svarede. 122 00:11:59,321 --> 00:12:02,486 - Jeg står af. - Du var ikke målet. 123 00:12:03,747 --> 00:12:06,408 - Cisco prøvede bare... - Stop! 124 00:12:07,603 --> 00:12:10,846 Du har allerede lagt to og to sammen, så - 125 00:12:11,546 --> 00:12:14,069 - ikke flere røgslør. 126 00:12:14,687 --> 00:12:19,407 Spørg mig om alt, jeg er en åben bog. Det skylder jeg dig. 127 00:12:19,936 --> 00:12:23,478 I har altid ment, at I var klogere end mig. 128 00:12:24,043 --> 00:12:30,052 Men helt ærligt, så var I ikke særligt gode til at skjule det. 129 00:12:30,841 --> 00:12:34,589 Hver eneste Halloween, da vi var børn, - 130 00:12:35,036 --> 00:12:39,459 - tvang du og Elliot mig altid til at se den elendige skrækfilm. 131 00:12:40,160 --> 00:12:43,566 Jeg havde egentlig glemt den. 132 00:12:44,837 --> 00:12:48,737 Selv da masken begyndte at florere i videoerne. 133 00:12:49,282 --> 00:12:51,692 Først kunne jeg ikke placere den. 134 00:12:53,620 --> 00:12:57,902 Måske kunne jeg. Måske ville jeg ikke. 135 00:12:59,330 --> 00:13:03,643 Jeg mener, det er jo tosset, ikke? 136 00:13:05,650 --> 00:13:07,997 At I ville... 137 00:13:32,137 --> 00:13:36,684 Har du haft tid til at blive klar i hovedet og gøre det nødvendige? 138 00:13:38,990 --> 00:13:41,457 Sig noget. 139 00:13:43,777 --> 00:13:45,438 Ja. 140 00:13:49,520 --> 00:13:51,720 Tror du på ham? 141 00:13:59,651 --> 00:14:01,151 Ja. 142 00:14:11,705 --> 00:14:14,776 Nu skal du høre, hvad vi gør. 143 00:14:22,553 --> 00:14:25,727 Du bliver siddende her - 144 00:14:26,891 --> 00:14:29,494 - indtil du er færdig. 145 00:14:30,394 --> 00:14:35,966 Når siden er oppe, kravler du tilbage i hullet - 146 00:14:35,967 --> 00:14:40,135 - indtil vi ved, at den kører som smurt. 147 00:15:07,265 --> 00:15:12,202 - Hvor lang tid tager det? - Et par timer. 148 00:15:12,203 --> 00:15:15,739 - Når han har fået det, han ønsker... - Han har brug for mig. 149 00:15:15,740 --> 00:15:19,108 Derfor er vi sikre. 150 00:15:59,217 --> 00:16:01,467 Hvorfor ser I sådan ud? 151 00:16:15,733 --> 00:16:18,843 Og det sker i morgen? 152 00:16:23,841 --> 00:16:28,968 - Hej, Derek. - Du kom aldrig. 153 00:16:31,182 --> 00:16:34,117 Jeg sagde jo, hvad der ville ske, hvis du ikke kom. 154 00:16:34,118 --> 00:16:37,621 Næh nej, sådan leger vi ikke mere. 155 00:16:37,622 --> 00:16:41,124 Du har kørt rundt med mig alt for længe. 156 00:16:41,125 --> 00:16:45,528 Jeg burde have vidst, at en jeg havde mødt til en snobbet E Corp fest - 157 00:16:45,529 --> 00:16:47,297 - ville være dårligt nyt. 158 00:16:47,298 --> 00:16:50,499 At møde dig til den fest ændrede noget i mig. 159 00:16:51,669 --> 00:16:54,376 Jeg ville være fortabt uden dig. 160 00:16:54,387 --> 00:16:57,389 Dét du ønsker, ønsker jeg også. 161 00:16:58,876 --> 00:17:02,879 Jeg var forhindret, fordi jeg havde travlt med at plage min advokat - 162 00:17:02,880 --> 00:17:06,081 - om at lave dette. 163 00:17:10,021 --> 00:17:12,654 Det er min fødselsdagsgave til dig. 164 00:17:17,844 --> 00:17:20,413 ANMODNING OM SKILSMISSE 165 00:17:22,466 --> 00:17:26,336 Hold da op, vi har aldrig haft så mange besøgende. 166 00:17:26,337 --> 00:17:29,538 Vores Bitcoinindtjening er blevet fordoblet, siden vi kom på. 167 00:17:31,809 --> 00:17:36,846 Vi kunne have lavet 200.000, mens vi var nede. Det er din skyld, knægt. 168 00:17:36,847 --> 00:17:40,817 Du skal tilbage i buret, din lort. 169 00:17:40,818 --> 00:17:47,324 Hvad med et spil? For gammelt venskabs skyld. 170 00:17:47,425 --> 00:17:51,894 Giv mig og Elliot et øjeblik. Vent udenfor. 171 00:18:05,176 --> 00:18:07,042 Stil brikkerne op. 172 00:18:11,420 --> 00:18:12,678 Tak. 173 00:18:14,936 --> 00:18:16,453 For hvad? 174 00:18:16,454 --> 00:18:20,948 Da vi mødtes, troede jeg, at det var mig, der hjalp dig. 175 00:18:20,959 --> 00:18:24,459 Troede at jeg skulle være din frelser. 176 00:18:27,598 --> 00:18:33,168 Jeg har ikke fortalt dig om min kone. Hun var så klog. 177 00:18:34,944 --> 00:18:39,709 Meget klogere end mig. Hun lignede dig, - 178 00:18:39,710 --> 00:18:44,280 - rigtig dygtig med en computer, det var hendes arbejde. 179 00:18:44,281 --> 00:18:49,738 Da hun fik idéen til en hjemmeside, lød det godt i mine ører. 180 00:18:52,656 --> 00:18:56,426 Jeg tror ikke, det var hendes mening, at den endte, som den gjorde. 181 00:18:56,644 --> 00:19:00,130 Hun ville bare tjene lidt ekstra penge. 182 00:19:00,486 --> 00:19:05,568 Den voksede så meget, at den nærmest fik sit eget liv. 183 00:19:05,569 --> 00:19:08,378 Og pengene... 184 00:19:09,849 --> 00:19:11,775 Vi taler om en bunke penge - 185 00:19:12,096 --> 00:19:15,527 - der får dig til at overveje, hvad der er rigtigt og forkert. 186 00:19:15,549 --> 00:19:20,951 Vi lavede en aftale. Vi besluttede at lade markedet bestemme - 187 00:19:21,459 --> 00:19:26,121 - hvad der blev solgt på siden. Vi holdt ikke øje med det. 188 00:19:29,360 --> 00:19:31,686 Hun var bedre til at fortrænge end mig. 189 00:19:31,730 --> 00:19:37,986 Det nagede mig. Alt det der foregik. Jeg frygtede det værste. 190 00:19:39,136 --> 00:19:44,739 Men jeg holdt stadig ikke øje med det. Ikke før du kom forbi. 191 00:19:54,885 --> 00:19:59,222 Efter jeg så det... Det vi gjorde ved dig - 192 00:19:59,439 --> 00:20:03,697 - det vi gjorde ved RT, det var svagt. 193 00:20:06,163 --> 00:20:11,234 Da jeg sagde tidligere, at vi bare snublede fremad - 194 00:20:11,235 --> 00:20:13,402 - tog jeg fejl. 195 00:20:19,543 --> 00:20:23,768 Jeg skulle for fanden da, have gjort noget. 196 00:20:31,810 --> 00:20:34,378 Du er mit svar. 197 00:20:38,950 --> 00:20:42,118 Ikke den anden vej rundt. 198 00:20:44,668 --> 00:20:47,045 Så tak. 199 00:21:05,756 --> 00:21:08,223 Hvor lang tid har jeg? 200 00:21:14,064 --> 00:21:18,268 Kom nu, vi ved begge nøjagtigt hvad du ville gøre - 201 00:21:18,269 --> 00:21:21,183 - når du fik adgang til den computer. 202 00:21:23,240 --> 00:21:27,874 Jeg vil mene, at de har omringet os nu. 203 00:21:39,723 --> 00:21:42,992 Så må du hellere komme afsted, inden de kommer herop. 204 00:21:43,212 --> 00:21:47,497 Verdensmesteren i skak Emanuel Lasker sagde engang - 205 00:21:47,498 --> 00:21:54,337 "Når du ser et godt træk, så led efter et der er bedre." 206 00:22:03,669 --> 00:22:05,652 Elliot. 207 00:22:11,399 --> 00:22:13,893 Pas på. 208 00:22:48,167 --> 00:22:50,779 Da jeg afsluttede flytningen - 209 00:22:50,823 --> 00:22:56,833 - åbnede jeg også siden op for mere end TOR trafik. 210 00:22:56,834 --> 00:22:58,968 Bliv her, og rør dig ikke ud af stedet. 211 00:22:58,969 --> 00:23:01,371 Jeg indekserede siden på et par søgemaskiner - 212 00:23:01,372 --> 00:23:05,074 - og med velvalgte reklamer på populære sider, - 213 00:23:05,075 --> 00:23:10,713 -er siden nu tilgængelig for enhver der googler "Thaipiger til salg." 214 00:23:10,714 --> 00:23:16,486 FBI var ikke langsomme, efter at jeg sendte dem et anonymt tip. 215 00:23:16,487 --> 00:23:21,090 Mr. Robot var en del af mig, skabt på grund af min smerte. 216 00:23:21,364 --> 00:23:24,327 Nu har vi en chance for at starte forfra. 217 00:23:24,328 --> 00:23:27,729 Vores håndtryk beseglede vores partnerskab. 218 00:23:36,162 --> 00:23:37,928 Må jeg bede om ro. 219 00:23:46,505 --> 00:23:50,308 Megen mystik har omgærdet vandaliseringen og kastrationen - 220 00:23:50,309 --> 00:23:55,580 - af Wall Street tyren. Mysteriet blev løst, da tyrens manglende anatomi - 221 00:23:55,581 --> 00:23:58,316 - styrtede igennem et vindue i Repræsentanternes Hus. 222 00:23:58,317 --> 00:24:01,620 Politiet, FBI og Ministeriet for den nationale sikkerhed - 223 00:24:01,621 --> 00:24:06,424 - har startet en klapjagt på de skyldige personer. 224 00:24:06,425 --> 00:24:09,111 Du har ikke ringet tilbage siden weekenden. 225 00:24:09,122 --> 00:24:11,663 Som du kan se, har jeg travlt. 226 00:24:11,664 --> 00:24:15,800 Efter fiaskoen i går, bliver disse sæt flået ned af hylderne. 227 00:24:15,801 --> 00:24:20,008 Enden på civilisationen er nær, så det må vente. 228 00:24:20,608 --> 00:24:23,570 Jeg kan indgå forlig i retssagen. 229 00:24:24,878 --> 00:24:27,879 Hold dig ude af det, advokaterne klarer det. 230 00:24:27,880 --> 00:24:33,328 E Corp vil indgå forlig. Men der er et krav om uafhængige inspektioner. 231 00:24:33,405 --> 00:24:35,720 - Hvis vi dropper... - Jeg vil ikke diskutere det. 232 00:24:35,721 --> 00:24:39,547 Hvis I dropper de uafhængige inspektioner, indgår de forlig. 233 00:24:39,558 --> 00:24:43,160 Har din chef fået dig til dette? 234 00:24:45,064 --> 00:24:47,474 Se hvad der sker rundt omkring. 235 00:24:48,518 --> 00:24:52,976 Hvem ved om firmaet overlever, indtil sagen er slut? 236 00:24:53,621 --> 00:24:58,411 - Drop klausulen, og du får pengene. - Der er en grund til kontrollørerne. 237 00:24:58,684 --> 00:25:02,556 Skal det din mor var ude for, kunne ske igen? 238 00:25:02,567 --> 00:25:06,263 Jeg sikrer mig, at inspektionen foretages internt. 239 00:25:06,407 --> 00:25:11,102 - Er det, hvad de har sagt? - De værdsætter mig skam. 240 00:25:15,509 --> 00:25:20,159 Du griner, men de respekterer mig. 241 00:25:22,296 --> 00:25:27,791 Jeg genkender ikke personen foran mig, men jeg går ikke med til det. 242 00:25:28,400 --> 00:25:30,707 Jeg stoler ikke på dem. 243 00:25:31,134 --> 00:25:35,140 Og helt ærligt, stoler jeg ikke på dig. 244 00:25:35,360 --> 00:25:39,404 Tror du, at nogen vil godtage det der? 245 00:25:39,489 --> 00:25:43,560 Det er ikke kun min afgørelse. 246 00:25:43,571 --> 00:25:47,151 - Du skal bruge 2/3. - Jeg har underskrifterne. 247 00:25:50,464 --> 00:25:56,160 Det er det gode ved penge. Bankerne elsker dem mere end noget andet. 248 00:25:59,090 --> 00:26:01,452 Hvad får du ud af det? 249 00:26:02,763 --> 00:26:07,124 Du får ingen penge, det gør jeg. Det ved du godt, ikke? 250 00:26:07,230 --> 00:26:10,976 Jeg spørger igen: Hvorfor kom du? 251 00:26:11,281 --> 00:26:14,754 Det var i hvert fald ikke for at høre min mening. 252 00:26:16,887 --> 00:26:19,549 Det var ren høflighed. 253 00:26:36,702 --> 00:26:39,441 Alle snakker om det med Ray. 254 00:26:45,279 --> 00:26:47,985 Jeg havde intet med det at gøre. 255 00:26:49,826 --> 00:26:55,546 Løgnen er ikke din ven lige nu. Alle holder øje med dig. 256 00:26:58,562 --> 00:27:03,619 Halvdelen elsker dig. Halvdelen vil myrde dig. 257 00:27:04,419 --> 00:27:07,425 Den anden halvdel vil smadre dig. 258 00:27:09,870 --> 00:27:14,098 Det er den sidste halvdel, der bekymrer mig. 259 00:27:15,691 --> 00:27:19,013 Smut lige, lille ven. 260 00:27:23,745 --> 00:27:25,584 Jeg sidder fint. 261 00:27:28,145 --> 00:27:32,156 - Hvad? Jeg hørte dig ikke. - Du hørte mig. 262 00:27:43,147 --> 00:27:46,853 Mod smitter åbenbart. 263 00:27:50,914 --> 00:27:56,702 - Få styr på din makker. - Han sidder fint lige der. 264 00:27:58,519 --> 00:28:03,035 Rays hjemmeside. Jeg havde 800 Bitcoins stående. 265 00:28:03,046 --> 00:28:08,289 Nu har jeg ikke adgang. Jeg kan ikke sælge, når siden er nede. 266 00:28:10,283 --> 00:28:15,744 Det er alt sammen din skyld. Så jeg syntes, du skal betale mig tilbage. 267 00:28:23,554 --> 00:28:27,016 Vi kan mødes uforstyrret. Senere. 268 00:28:42,005 --> 00:28:47,144 Husk: Du sidder under Damokles sværd. 269 00:28:53,605 --> 00:28:57,238 Jeg fik et uventet opkald fra advokaten. 270 00:28:57,285 --> 00:29:02,830 Betingelsen i vores største søgsmål, er mirakuløst blevet droppet. 271 00:29:03,795 --> 00:29:05,828 Vil du forklare det? 272 00:29:06,599 --> 00:29:08,899 Var det ikke, hvad du ønskede? 273 00:29:09,279 --> 00:29:12,546 Jeg husker, jeg sagde præcist det modsatte. 274 00:29:12,557 --> 00:29:15,137 Du ville ikke bede om det. 275 00:29:17,303 --> 00:29:19,720 Men det var det, du ønskede. 276 00:29:21,935 --> 00:29:24,308 Tager du imod tilbuddet? 277 00:29:27,885 --> 00:29:31,691 Det er ikke min afgørelse, officielt. 278 00:29:32,575 --> 00:29:35,970 Men selv om pengene fosser ud af kassen, - 279 00:29:36,075 --> 00:29:40,214 - vil det være billigere at indgå forlig. 280 00:29:41,451 --> 00:29:46,335 Må jeg spørge, hvorfor betingelsen var så vigtig at få fjernet? 281 00:29:51,948 --> 00:29:56,510 Dækker du over en ond, hemmelig plan? 282 00:29:58,115 --> 00:30:03,743 Dækker vi ikke alle over vores onde, hemmelig planer? 283 00:30:09,510 --> 00:30:12,454 I så fald: Her er min. 284 00:30:12,903 --> 00:30:16,458 En af de ting Terry Colby sagde til mig, - 285 00:30:16,469 --> 00:30:19,745 - var at jeg kunne forandre tingene indefra. 286 00:30:21,993 --> 00:30:25,731 Jeg vil skifte stilling til afdelingen for risikostyring. 287 00:30:25,757 --> 00:30:29,631 Der er en ledig lederstilling, og selv om jeg mangler erfaring - 288 00:30:29,676 --> 00:30:34,522 - ved du, jeg er flittig og lærer hurtigt. 289 00:30:34,577 --> 00:30:38,717 Er det sådan du vil bruge den kapital, du har optjent? 290 00:30:39,052 --> 00:30:44,069 - Det er ikke en højere stilling. - Det er, hvad jeg vil have. 291 00:30:56,186 --> 00:30:58,319 Og jeg beder. 292 00:31:07,042 --> 00:31:09,164 Det er min fødselsdag. 293 00:31:11,053 --> 00:31:13,048 Vidste du det? 294 00:31:14,468 --> 00:31:16,095 Nej. 295 00:31:17,404 --> 00:31:21,310 - Jeg troede...? - Stol ikke på nettet. I dag, - 296 00:31:21,504 --> 00:31:24,255 - er min rigtige fødselsdag. 297 00:31:25,260 --> 00:31:30,742 Jeg røber aldrig den rigtige for nogen. Noget vil jeg holde for mig selv. 298 00:31:35,653 --> 00:31:37,781 Tillykke, da. 299 00:31:46,366 --> 00:31:51,172 Vil du fejre den. Med mig? 300 00:31:52,397 --> 00:31:54,525 I aften? 301 00:31:59,810 --> 00:32:01,516 Nej. 302 00:32:11,887 --> 00:32:13,793 Så måske næste år. 303 00:32:17,324 --> 00:32:21,764 "Hvor end du drager for at besidde dem og efterfølge dem." 304 00:32:21,851 --> 00:32:24,078 "Og bosætte dig i deres land." 305 00:32:26,341 --> 00:32:29,336 - Amen. - Amen! 306 00:32:46,780 --> 00:32:52,809 Jeg ville gerne sige undskyld for mit udbrud sidste måned. 307 00:33:02,655 --> 00:33:05,072 Vil du venligst slippe mig? 308 00:33:07,314 --> 00:33:10,164 Jeg ved, du er bange. 309 00:33:10,804 --> 00:33:16,673 Men frygten du føler er nyttig. Den holder dig årvågen. 310 00:33:18,152 --> 00:33:20,514 Ved du hvorfor, jeg ved det? 311 00:33:22,641 --> 00:33:25,130 Jeg har set dig tale med Ham. 312 00:33:25,914 --> 00:33:31,475 Ikke med ord, men jeg kunne se det på dit ansigt. 313 00:33:32,126 --> 00:33:36,654 Det er ikke skørt, Elliot. Det er normalt. 314 00:33:38,645 --> 00:33:42,530 - Du har set mig tale med ham? - Ja. 315 00:33:42,805 --> 00:33:45,755 Du behøver ikke holde det hemmeligt. 316 00:33:47,599 --> 00:33:54,149 Når man lukker Jesus ind i hjertet, vil han altid lytte. 317 00:33:59,606 --> 00:34:04,476 Ved du hvad? Du får lidt tid alene. 318 00:34:40,802 --> 00:34:42,975 Jeg har brug for din hjælp. 319 00:34:45,075 --> 00:34:48,159 Jeg har været fortabt de seneste uger. 320 00:34:48,170 --> 00:34:50,888 Siden det med Ray. 321 00:34:50,945 --> 00:34:55,240 Jeg skal have afsluttet det, jeg begyndte på med Evil Corp. 322 00:34:55,513 --> 00:34:58,264 Men jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 323 00:35:13,369 --> 00:35:16,075 Hvorfor begyndte du at lytte til mig? 324 00:35:20,147 --> 00:35:24,386 Da jeg sendte dig beskeden på serveren hos Evil Corp, - 325 00:35:25,777 --> 00:35:30,906 - var der noget indeni, der bad dig lytte. Og det gjorde du. 326 00:35:32,412 --> 00:35:36,378 Du fulgte mig fra stationen og fandt fsociety. 327 00:35:36,871 --> 00:35:41,904 Det var dig, og ikke mig, der var lederen, da vi hackede Evil Corp. 328 00:35:43,568 --> 00:35:47,969 Jeg tvang dig ikke til noget. Det var dig alene. 329 00:35:48,042 --> 00:35:50,034 Dit valg. 330 00:35:50,045 --> 00:35:54,684 Sandt at sige, fulgte jeg bare efter dig. 331 00:36:00,323 --> 00:36:03,167 Folk vil gerne følge dig. 332 00:36:05,207 --> 00:36:06,611 Hvorfor? 333 00:36:06,809 --> 00:36:10,662 Af samme grund som gjorde, at du anførte en verdensrevolution: 334 00:36:12,022 --> 00:36:15,061 Fordi du er en leder. 335 00:36:20,403 --> 00:36:22,314 Jeg vil ikke være leder. 336 00:36:24,905 --> 00:36:29,044 Vil du gøre det færdigt? Så er det, dét du skal. 337 00:36:29,130 --> 00:36:31,430 Du skal lede. 338 00:36:36,069 --> 00:36:42,143 Ligesom på din etage: Kaffemaskine, arkiv. Folkene her koordinerer risikostyringen. 339 00:36:42,154 --> 00:36:47,422 Dem skal du arbejde med. Lave risikorapporter og aflevere dem til mig. 340 00:36:47,585 --> 00:36:51,634 Efter 5/9 bruger vi næsten alt vores tid, - 341 00:36:51,738 --> 00:36:56,067 - på at hjælpe med krisehåndtering. Det er vores job. 342 00:36:56,439 --> 00:37:00,580 Vores interne undersøgere giver forslag til ledelsen, - 343 00:37:00,591 --> 00:37:05,093 - om den bedste kurs gennem krisen. 344 00:37:05,624 --> 00:37:10,187 Du skal være snu. Tænke udenfor boksen, og være diskret. 345 00:37:10,265 --> 00:37:14,488 Hurtigt ind og ud igen. Dan et overblik og find svarene. 346 00:37:14,499 --> 00:37:17,169 Finde måder at begrænse skaden på. 347 00:37:18,734 --> 00:37:22,718 Jeg giver dig adgang til den sag, vi arbejder med lige nu. 348 00:37:23,099 --> 00:37:28,127 Et gruppesøgsmål er på vej i Flint over forurenet drikkevand. 349 00:37:29,515 --> 00:37:34,271 Det er ikke offentligt kendt endnu, men kunne blive stort i 2016. 350 00:37:34,467 --> 00:37:37,023 Henter jeg det bare på serveren? 351 00:37:37,034 --> 00:37:42,989 IT hjælper dig i gang med Outlook og kalender. 352 00:37:45,467 --> 00:37:51,100 Kendte du Gideon Goddard? Vi arbejdede sammen på nogle projekter. 353 00:37:51,615 --> 00:37:53,821 Det var frygteligt, det der skete. 354 00:37:55,036 --> 00:37:57,630 Du må hellere komme i gang. 355 00:37:57,952 --> 00:38:02,714 Jeg kigger forbi en gang om ugen. Sig til hvis du mangler noget. 356 00:38:11,291 --> 00:38:14,553 Må jeg være med til det daglige evalueringsmøde? 357 00:38:17,199 --> 00:38:21,971 Det møde er på direktørniveau. Vi har ikke lederne med. 358 00:38:22,048 --> 00:38:25,300 Hvis jeg lytter med, lærer jeg måske jobbet hurtigere? 359 00:38:25,311 --> 00:38:28,946 Jeg vil vise mit værd så hurtigt som muligt. 360 00:38:29,671 --> 00:38:34,951 Okay, det er i eftermiddag. Jeg sender en invitation med detaljerne. 361 00:38:38,191 --> 00:38:42,753 Kunne du komme forbi alle de demonstranter? 362 00:38:45,719 --> 00:38:47,669 Det er vildt, hvad? 363 00:38:57,043 --> 00:39:00,680 Jeg var på vej til at slippe af med mr. Robot. 364 00:39:00,691 --> 00:39:03,772 Rutinerne skulle have ført vejen. 365 00:39:05,985 --> 00:39:11,447 Jeg havde aldrig troet, at rutinerne skulle føre mig tilbage til starten. 366 00:39:12,906 --> 00:39:16,989 Folk fortalte mig som barn, at det ikke handler om målet. 367 00:39:17,105 --> 00:39:19,322 Det handler om rejsen. 368 00:39:19,695 --> 00:39:23,157 Men hvad hvis målet er dig selv? 369 00:39:24,029 --> 00:39:26,735 Hvis det altid er dig selv? 370 00:39:41,930 --> 00:39:45,007 Jeg hører, du har et problem. Ved du, hvad problemet er? 371 00:39:45,043 --> 00:39:49,593 For meget mod, ligesom din negerven. Det er ikke altid godt. 372 00:39:49,648 --> 00:39:54,807 Det fører til fejlvurderinger. Jeg vil gøre dig en tjeneste. 373 00:39:54,818 --> 00:39:57,246 Jeg vil tage modet fra dig. 374 00:40:05,604 --> 00:40:08,832 Vi knuser din tapre sjæl. 375 00:40:09,945 --> 00:40:14,272 Du kunne have undgået det her, hvis du havde givet mig pengene. 376 00:40:39,878 --> 00:40:42,373 Du får et brev på tirsdag. 377 00:40:43,429 --> 00:40:45,746 Gør som der står. 378 00:40:58,053 --> 00:41:00,148 Når du møder Whiterose, - 379 00:41:02,591 --> 00:41:05,175 - så husk at fortælle, at jeg hjalp dig. 380 00:41:14,432 --> 00:41:19,430 Jeg håber på dig. Altid. 381 00:41:37,021 --> 00:41:40,459 Vi får normalt mad, det er grunden til, vi kommer. 382 00:41:40,470 --> 00:41:45,050 - Skal vi starte? Susan kommer ikke. - Giver mødet mening uden hende? 383 00:41:45,098 --> 00:41:50,628 Der er virkelig økonomisk krise, når Susan Jacobs holder ferie. 384 00:41:51,195 --> 00:41:54,931 Første punkt er de små lånefirmaer vi servicerer. 385 00:41:54,942 --> 00:41:57,432 De kunne sagsøge os for den lave oppetid. 386 00:41:57,474 --> 00:42:03,744 - Jeg har tre sager i min region. - Erstatningen er lav i de sager. 387 00:42:03,837 --> 00:42:07,293 Vi indgår forlig. Vi diskuterer det, når Susan er tilbage. 388 00:42:07,354 --> 00:42:12,984 Måske kunne jeg lave et resume af vores håndtering af tidligere sager? 389 00:42:13,077 --> 00:42:17,088 Lede efter mønstre så vi bedre kan håndtere sagen. 390 00:42:19,646 --> 00:42:23,674 Hvis vi tager præcedens sagerne som Dakota Fracking og - 391 00:42:23,789 --> 00:42:28,189 - Washington Township, kunne jeg holde et oplæg. 392 00:42:32,599 --> 00:42:36,949 Jeg skal bare bruge adgang til arkiverne, så kan jeg komme i gang. 393 00:42:53,102 --> 00:42:57,286 Ved I hvad? Vi kan ikke udrette ret meget i dag. 394 00:42:57,800 --> 00:43:00,684 Maden udeblev, og Susan er væk. 395 00:43:01,201 --> 00:43:03,590 - Vi hæver mødet. - Det var det, jeg sagde. 396 00:43:03,652 --> 00:43:07,425 - Skal vi ikke vente på maden? - Mødet er hævet. 397 00:43:23,384 --> 00:43:25,701 Jeg ved, hvem du er. 398 00:43:26,608 --> 00:43:29,464 Du gjorde noget, for at få job her. 399 00:43:29,475 --> 00:43:34,679 Du suttede den rigtige af, for at blive flyttet hertil. Jeg er ligeglad. 400 00:43:36,764 --> 00:43:39,126 Jeg gør Price en tjeneste. 401 00:43:40,102 --> 00:43:44,208 Ved du, hvordan han sagde, jeg skal behandle dig? 402 00:43:45,951 --> 00:43:49,902 Han sagde: "Det er helt op til dig." 403 00:43:59,733 --> 00:44:02,239 Nyd din rejecoctail. 404 00:44:05,252 --> 00:44:07,836 Syntes du ikke, det er godt nyt? 405 00:44:16,921 --> 00:44:19,427 Er du ikke glad for det? 406 00:44:21,848 --> 00:44:23,921 Jeg er ikke sikker. 407 00:44:24,993 --> 00:44:30,399 - Hvornår fik du det? - I morges. 408 00:44:33,820 --> 00:44:37,026 Hvordan går det imellem jer? 409 00:44:38,609 --> 00:44:43,126 For første gang stoler vi på hinanden. 410 00:44:43,298 --> 00:44:46,360 Vi hjælper hinanden. 411 00:44:48,577 --> 00:44:52,727 Siden jeg flyttede ind hos Mor, har jeg villet slippe af med ham. 412 00:44:53,462 --> 00:44:59,919 Men du har ret. Man kan ikke ødelægge en del af sig selv. 413 00:45:07,228 --> 00:45:09,634 Elliot, jeg har et spørgsmål. 414 00:45:13,268 --> 00:45:15,552 Hvor tror du, du er lige nu? 415 00:45:19,539 --> 00:45:21,778 Hvad mener du? 416 00:45:30,506 --> 00:45:33,901 Du ved, du ikke bor hos din mor, ikke? 417 00:45:36,026 --> 00:45:37,448 Det ved jeg. 418 00:45:54,224 --> 00:45:59,019 Når du bliver løsladt, håber jeg, du vil fortsætte med at gå hos mig. 419 00:46:00,563 --> 00:46:03,980 Jeg tror, det er vigtigt, vi opretholder besøgene. 420 00:46:04,078 --> 00:46:06,401 Er du enig? 421 00:46:07,790 --> 00:46:09,529 Ja. 422 00:46:21,184 --> 00:46:24,834 Kontrol kan nogen gange være en illusion. 423 00:46:25,224 --> 00:46:29,844 Men nogen gange hjælper illusionen dig med at få kontrollen. 424 00:46:36,413 --> 00:46:40,186 Fantasi er en nem måde at finde mening med verden. 425 00:46:40,661 --> 00:46:44,867 At dække over en barsk virkelighed med eksapismens tryghed. 426 00:46:46,985 --> 00:46:53,235 Er det egentlig ikke derfor, vi omgiver os med så mange skærme? 427 00:46:54,282 --> 00:46:58,917 Så vi slipper for at se. Så vi slipper for hinanden. 428 00:46:58,950 --> 00:47:02,791 Jeg er ikke parat til at tale om det endnu. 429 00:47:02,802 --> 00:47:05,647 Så vi undgår sandheden. 430 00:47:07,652 --> 00:47:11,302 Jeg undskylder for ikke at fortælle jer alt. 431 00:47:12,061 --> 00:47:15,384 Jeg havde brug for det, for at blive rask. 432 00:47:19,100 --> 00:47:24,532 Vær ikke vred alt for længe. Det er sidste gang, jeg skjuler noget for jer. 433 00:47:24,878 --> 00:47:26,895 Det lover jeg. 434 00:47:46,499 --> 00:47:51,663 Jeg ved, hvad I tænker, og nej. Jeg har ikke løjet. 435 00:47:51,991 --> 00:47:54,097 På gensyn i morgen. 436 00:47:54,220 --> 00:47:59,100 Alt det her, er sket. Det var min måde at håndtere det på. 437 00:47:59,199 --> 00:48:03,799 Nu håber jeg, vi kan stole på hinanden igen. 438 00:48:04,130 --> 00:48:06,908 Lad os give hånd på det. 439 00:48:07,275 --> 00:48:11,669 Bliv subber hos PHOENiX@hounddawgs.org