1 00:00:06,043 --> 00:00:08,378 Tyrell Wellick. Akan menyenangkan bekerja denganmu. 2 00:00:08,420 --> 00:00:10,547 Menurutku kau tampan. Aku ingin membawamu pulang. 3 00:00:10,589 --> 00:00:12,591 Detektif datang. Mereka ingin berbicara denganmu. 4 00:00:12,633 --> 00:00:14,384 Mereka menemukan jasad di atap. 5 00:00:14,426 --> 00:00:16,970 Kalian mengenal mendiang Sharon Knowles? 6 00:00:17,012 --> 00:00:18,347 Jika kau masih ingin menjadi bagian dari keluarga ini,... 7 00:00:18,388 --> 00:00:19,431 ...perbaiki keadaan ini. 8 00:00:19,473 --> 00:00:21,266 Jaringan kita dibobol kemarin. 9 00:00:21,308 --> 00:00:22,893 Server itu harus tetap menjadi honeypot. 10 00:00:22,935 --> 00:00:24,520 Ada permintaan khusus dari Tyrell Wellick... 11 00:00:24,561 --> 00:00:25,896 ...untuk membiarkannya seperti yang dia minta. 12 00:00:25,938 --> 00:00:26,897 Ada alasan kita dipertemukan. 13 00:00:26,939 --> 00:00:29,149 Ada sesuatu di antara kita. Aku bisa melihatnya. 14 00:00:29,191 --> 00:00:30,859 Kau tak melihat apa yang ada di atasmu. 15 00:00:30,901 --> 00:00:33,028 - Apa itu yang ada di atas kita? - Tuhan. 16 00:00:33,070 --> 00:00:34,363 Tyrell Wellick menghilang. 17 00:00:34,404 --> 00:00:37,074 Aku terbangun di mobil SUV-nya saat dunia akan runtuh. 18 00:00:37,115 --> 00:00:38,742 Kami di sana untuk menyelidiki peretasannya. 19 00:00:38,784 --> 00:00:40,702 Lalu, kami diserang. 20 00:00:41,745 --> 00:00:43,789 Aku juga menginginkan hal yang kau inginkan. 21 00:00:43,830 --> 00:00:45,749 Seseorang berusaha untuk menghubungiku. 22 00:00:45,791 --> 00:00:47,000 Alamatnya Jalan ke-25 dan ke-8. 23 00:00:47,042 --> 00:00:48,126 Tahap Kedua. 24 00:00:48,168 --> 00:00:49,753 Femtocell. Backdoor. 25 00:00:49,795 --> 00:00:51,296 Aku ingin itu dimatikan. 26 00:00:51,338 --> 00:00:53,507 Aku tak ingin menembakmu, tapi aku akan melakukannya. 27 00:00:53,549 --> 00:00:56,844 Aku selalu bilang bahwa akhirnya kita akan bekerja sama, Elliot. 28 00:00:56,885 --> 00:00:58,512 Ingat malam peretasan itu? 29 00:00:59,054 --> 00:01:00,305 Ingat apa yang terjadi kepadamu? 30 00:01:12,985 --> 00:01:14,278 Ada apa? 31 00:01:16,822 --> 00:01:18,615 Sedang terjadi. 32 00:01:38,927 --> 00:01:45,475 Seolah-olah sesuatu menjadi hidup. 33 00:02:22,387 --> 00:02:25,432 Tidak. Tunggu, Elliot. Aku mohon. 34 00:02:25,474 --> 00:02:27,351 Kita harus membicarakan ini. 35 00:02:27,392 --> 00:02:28,644 Tidak! 36 00:02:42,908 --> 00:02:43,992 Kau menyadari apa yang baru saja terjadi? 37 00:02:46,036 --> 00:02:48,413 Tunggu! Apa kau tak mengerti apa yang baru saja terjadi? 38 00:02:48,497 --> 00:02:50,040 Satu-satunya yang terjadi adalah pistolnya macet. 39 00:02:50,082 --> 00:02:51,625 - Itu takkan terjadi lagi. - Tidak! Ini adalah bukti. 40 00:02:51,667 --> 00:02:53,252 Apa kau tak mengerti? Ini adalah bukti! 41 00:02:53,293 --> 00:02:54,670 Bukti apa? 42 00:03:08,851 --> 00:03:11,562 Bukti apa? 43 00:03:17,693 --> 00:03:20,696 Saat kau bilang bahwa aku tak bisa melihat apa yang ada di atasku,... 44 00:03:20,737 --> 00:03:22,647 ...hanya yang ada di depanku. 45 00:03:23,699 --> 00:03:25,534 Apa maksudmu? 46 00:03:26,577 --> 00:03:28,120 Kita... 47 00:03:28,787 --> 00:03:30,038 ...adalah dewa. 48 00:03:30,747 --> 00:03:32,332 Kau memang gila. 49 00:03:32,374 --> 00:03:35,919 Kau mengarahkan pistol itu tepat kepadaku dan menembakkannya. 50 00:03:35,961 --> 00:03:38,380 Namun, aku masih berada di sini dan berbicara denganmu. 51 00:03:38,422 --> 00:03:39,256 Sebesar apa kemungkinan itu terjadi? 52 00:03:39,339 --> 00:03:41,216 Entahlah, tapi banyak hal aneh yang terjadi. 53 00:03:41,258 --> 00:03:43,177 Ini bukan kebetulan. 54 00:03:43,218 --> 00:03:45,095 Ini adalah perbuatan Tuhan... 55 00:03:45,137 --> 00:03:47,222 ...dan kita telah diundang ke dalam lingkaran-Nya... 56 00:03:47,264 --> 00:03:48,640 ...untuk memimpin revolusi ini. 57 00:03:48,682 --> 00:03:50,934 Kau tak diundang ke mana pun, kau memaksa masuk. 58 00:03:50,976 --> 00:03:52,853 Rencanamu tak hanya untuk ini. 59 00:03:52,895 --> 00:03:54,897 Kau cukup pintar untuk tahu bahwa peretasan ini saja... 60 00:03:54,938 --> 00:03:56,899 ...tak cukup untuk menghancurkan Perusahaan Jahat. 61 00:03:57,649 --> 00:03:59,943 Setelah mereka sadar mereka bisa memulihkan datanya,... 62 00:03:59,985 --> 00:04:02,487 ...mereka akan menemukan cara untuk membuatnya ulang. 63 00:04:02,946 --> 00:04:04,823 Saat itulah kau akan membutuhkanku. 64 00:04:05,782 --> 00:04:07,534 Kau masih belum memahaminya? 65 00:04:07,576 --> 00:04:10,746 Sejak pertama bertemu, aku merasakan sesuatu di antara kita. 66 00:04:10,787 --> 00:04:12,539 Inilah yang aku rasakan. 67 00:04:12,581 --> 00:04:14,374 Keterhubungan yang aneh. Sebuah ikatan. 68 00:04:14,416 --> 00:04:15,751 Kita ditakdirkan untuk bekerja sama. 69 00:04:15,792 --> 00:04:17,294 Inilah maksud semua ini. 70 00:04:17,336 --> 00:04:18,837 Bekerja sama? Kau seorang psikopat. 71 00:04:18,879 --> 00:04:20,506 Bagaimana aku bisa memercayaimu? 72 00:04:26,595 --> 00:04:28,555 Tarik pelatuknya lagi. 73 00:04:29,014 --> 00:04:31,600 Aku akan menerima apa pun yang ditakdirkan. 74 00:04:34,811 --> 00:04:36,563 Tarik! 75 00:04:45,072 --> 00:04:47,324 Baiklah, Orang Gila,... 76 00:04:48,575 --> 00:04:49,826 ...kau benar. 77 00:04:50,285 --> 00:04:52,621 Ada tahap kedua dari ini... 78 00:04:53,038 --> 00:04:57,125 ...dan setelah malam ini, aku tak tahu akan mendapat dukungan seperti apa. 79 00:05:05,884 --> 00:05:07,344 Kau bisa membantuku. 80 00:05:12,432 --> 00:05:13,976 Terima kasih, Elliot. 81 00:05:16,061 --> 00:05:17,145 Aku mencintaimu. 82 00:05:17,187 --> 00:05:20,399 Ada hal yang sebaiknya tak perlu diucapkan. 83 00:05:21,400 --> 00:05:23,318 Subteks, kau tahu? 84 00:05:26,196 --> 00:05:27,239 Duduklah. 85 00:05:38,959 --> 00:05:40,043 Ambil ini. 86 00:05:50,053 --> 00:05:55,976 Mungkin kaulah orang gila yang bisa melindungiku dari diriku. 87 00:06:19,875 --> 00:06:21,919 - Ini mobilnya? - Ya. 88 00:06:22,711 --> 00:06:24,254 Kapan mereka tiba? 89 00:06:24,296 --> 00:06:26,298 Pukul 21.00 lebih sedikit. 90 00:06:27,758 --> 00:06:31,929 Ini pertama kalinya kau melihat orang Swedia itu, Tyrell Wellick? 91 00:06:32,221 --> 00:06:33,430 Ya. 92 00:06:35,224 --> 00:06:37,309 Bagaimana dengan anggota mereka yang lainnya? 93 00:06:37,476 --> 00:06:40,103 Tak ada tanda-tanda dari mereka. 94 00:06:42,606 --> 00:06:44,650 Baiklah. 95 00:06:46,109 --> 00:06:47,611 Ayo. 96 00:06:47,694 --> 00:06:49,238 Kau tahu prosedurnya,... 97 00:06:49,279 --> 00:06:50,864 ...aku sedikit berbicara sendiri terlebih dahulu,... 98 00:06:50,906 --> 00:06:55,953 ...dan menahan untuk mengeluarkan pistol, kecuali pada saat dibutuhkan. 99 00:06:56,370 --> 00:06:57,412 Ayo. 100 00:06:58,497 --> 00:07:00,457 Bagaimana rasanya menggunakan Pontiac itu? 101 00:07:00,499 --> 00:07:01,500 Baik-baik saja. 102 00:07:01,542 --> 00:07:03,544 Ya, aku sudah bilang itu bisa diandalkan. 103 00:07:03,585 --> 00:07:06,421 Mereka menghabiskan beberapa minggu berusaha melakukan dekripsi datanya. 104 00:07:06,463 --> 00:07:08,799 Setelah itu gagal, mereka akan mencoba mengumpulkan semua berkas kertas... 105 00:07:08,841 --> 00:07:12,261 ...dari balai kota dan bank setempat di negara ini. 106 00:07:12,553 --> 00:07:16,014 SHM, akta, catatan pinjaman, rekening koran. 107 00:07:16,056 --> 00:07:17,349 Itu target kita. 108 00:07:17,391 --> 00:07:20,060 Aku tahu tim mana di E Corp yang akan ditugaskan untuk ini... 109 00:07:20,102 --> 00:07:21,436 ...dan prosedur mereka. 110 00:07:21,478 --> 00:07:24,523 Aku akan berasumsi dari aksen anehmu bahwa kau adalah Tyrell Wellick. 111 00:07:25,774 --> 00:07:27,109 Siapa kau? 112 00:07:33,782 --> 00:07:35,242 Aku takkan melakukan itu. 113 00:07:38,579 --> 00:07:42,207 Tuan Wellick, aku perlu menanyakan beberapa pertanyaan. 114 00:07:42,249 --> 00:07:44,376 Apa ada yang melihatmu ke sini? 115 00:07:48,422 --> 00:07:49,673 Tuan Wellick? 116 00:07:49,715 --> 00:07:51,925 Apa ada yang tahu bahwa kau berada di sini sekarang? 117 00:07:52,467 --> 00:07:53,427 Tidak. 118 00:07:53,677 --> 00:07:55,637 Apa yang di luar sana SUV milikmu? 119 00:07:56,597 --> 00:07:57,431 Ya. 120 00:07:58,473 --> 00:08:00,309 - Berikan kuncinya. - Ada apa ini? 121 00:08:00,350 --> 00:08:02,519 Aku akan mengurusmu sebentar lagi. 122 00:08:05,189 --> 00:08:06,940 Ayo, Tn. Wellick. 123 00:08:07,107 --> 00:08:09,693 Sejauh ini permintaanku masih sederhana. 124 00:08:14,031 --> 00:08:15,490 Ponselmu juga. 125 00:08:24,333 --> 00:08:26,001 Apa kau bisa menyetir? 126 00:08:26,251 --> 00:08:27,586 Jawab "ya" atau "tidak". 127 00:08:27,628 --> 00:08:29,129 - Ya. - Bagus. 128 00:08:29,880 --> 00:08:34,593 Kau harus berkendara ke Jalan ke-17 dan Jalan ke-6,... 129 00:08:34,635 --> 00:08:37,846 ...tinggalkan mobilnya di tempat parkirnya. 130 00:08:38,931 --> 00:08:40,974 Letakkan ini di dasbornya. 131 00:08:43,769 --> 00:08:45,979 Lalu, pergi. Pastikan tak ada yang melihatmu. 132 00:08:46,021 --> 00:08:49,066 Setelah itu pulang dan bersembunyi. 133 00:08:49,107 --> 00:08:51,318 Mengerti? Baiklah, Tn. Wellick, ayo pergi. 134 00:08:51,360 --> 00:08:53,779 Tak ada yang pergi sebelum kau memberitahuku apa... 135 00:09:04,164 --> 00:09:05,874 Jika kau melihatku,... 136 00:09:06,959 --> 00:09:09,294 ...artinya kalian mengacau. 137 00:09:09,837 --> 00:09:14,675 Tampaknya temanmu, James, pegawai TI E Corp, aku yakin? 138 00:09:14,716 --> 00:09:17,052 Setelah dia melaksanakan permintaan honeypot-mu,... 139 00:09:17,094 --> 00:09:20,430 ...dia menghubungi Gideon Goddard,... 140 00:09:20,514 --> 00:09:22,766 ...yang melaporkan insiden itu kepada FBI. 141 00:09:22,808 --> 00:09:25,394 Lalu,... 142 00:09:26,937 --> 00:09:28,981 ...apa aku masih perlu melanjutkannya? 143 00:09:29,523 --> 00:09:30,899 Menurut pemahamanku,... 144 00:09:30,983 --> 00:09:34,611 ...malam ini kalian sedikit ceroboh jika aku berbaik hati seperti ini. 145 00:09:37,322 --> 00:09:38,699 Bagaimana jika aku menolak? 146 00:09:39,908 --> 00:09:43,161 Tuan Wellick, sebentar lagi,... 147 00:09:43,245 --> 00:09:46,248 ...kau akan menjadi orang yang paling dicari di dunia. 148 00:09:46,790 --> 00:09:48,834 Kemungkinan besar akan ada perburuan. 149 00:09:48,876 --> 00:09:51,128 Perburuan besar yang terakhir dilakukan pada saat memburu Bin Laden. 150 00:09:51,170 --> 00:09:52,713 Mengingat apa yang kalian berdua telah lakukan malam ini. 151 00:09:52,754 --> 00:09:56,842 Kini aku satu-satunya kesempatanmu untuk tak dipenjara. 152 00:09:57,092 --> 00:09:59,219 Namun, hei, jika kalian tetap mau melakukannya sendiri,... 153 00:09:59,261 --> 00:10:00,596 ...terserah kalian. 154 00:10:00,637 --> 00:10:05,142 Aku akan pergi dari sini dalam sekejap. 155 00:10:19,323 --> 00:10:20,574 Sebaiknya kau pergi. 156 00:11:54,042 --> 00:11:56,128 Berapa lama aku harus berada di sini? 157 00:11:56,753 --> 00:11:58,172 Belum bisa dipastikan. 158 00:12:08,640 --> 00:12:11,059 Jika kau benar-benar perlu menghubungi istrimu,... 159 00:12:11,101 --> 00:12:13,103 ...ada cara yang aman untuk melakukannya. 160 00:12:13,437 --> 00:12:15,230 Beri saja aku waktu untuk mengusahakannya. 161 00:12:15,272 --> 00:12:16,315 Tidak. 162 00:12:16,857 --> 00:12:18,525 Tak ada kontak. 163 00:12:18,567 --> 00:12:20,360 Jika aku harus berada di sini untuk sementara,... 164 00:12:20,402 --> 00:12:24,573 ...makin jauh jarak kami berdua, makin baik. 165 00:12:25,032 --> 00:12:27,367 Itu satu-satunya cara untukku melalui ini. 166 00:12:27,409 --> 00:12:28,535 Baiklah. 167 00:12:29,119 --> 00:12:31,705 Kami akan memeriksamu kembali dalam beberapa hari. 168 00:12:31,747 --> 00:12:32,664 Pastikan kau baik-baik saja. 169 00:12:32,706 --> 00:12:35,167 Kau pergi? Bagaimana dengan Elliot? 170 00:12:35,209 --> 00:12:36,502 Ada yang harus kami kerjakan. 171 00:12:37,419 --> 00:12:38,795 Aku dengar itu sudah dikerjakan. 172 00:12:38,837 --> 00:12:40,172 Aku membutuhkan pistolku. 173 00:12:40,923 --> 00:12:43,884 Jika aku sendiri di sini, aku membutuhkan perlindungan. 174 00:12:45,344 --> 00:12:48,555 Kami memiliki 15 hektare properti yang mengelilingi tempat ini,... 175 00:12:48,639 --> 00:12:51,099 ...semua dipasangi sensor darat,... 176 00:12:51,141 --> 00:12:53,268 ...pagar besi dengan kamera gerak inframerah. 177 00:12:53,310 --> 00:12:55,479 Tempat ini seperti sabuk kesucian. 178 00:12:55,938 --> 00:12:57,189 Tak ada yang bisa masuk ke dalamnya. 179 00:12:59,149 --> 00:13:00,776 Kau ingin dilindungi? 180 00:13:00,817 --> 00:13:02,653 Jangan tinggalkan bangunan ini. 181 00:13:10,494 --> 00:13:11,745 Elliot Alderson? 182 00:13:12,329 --> 00:13:14,081 Apa kau Elliot Alderson? 183 00:13:16,208 --> 00:13:17,835 Tuan Alderson, kau ditahan... 184 00:13:17,876 --> 00:13:19,795 ...atas penggunaan komputer tanpa izin,... 185 00:13:19,837 --> 00:13:21,797 ...penyalahgunaan komputer, dan pencurian besar. 186 00:13:21,839 --> 00:13:25,425 Dia ditahan atas peretasan dan pencurian. 187 00:13:25,968 --> 00:13:27,553 Dia dihukum delapan bulan penjara. 188 00:13:28,178 --> 00:13:29,805 Kami telah mencoba mengintervensi prosesnya,... 189 00:13:31,390 --> 00:13:33,684 ...tapi itu berlangsung dengan terlalu cepat. 190 00:13:35,227 --> 00:13:36,812 Dia mengaku bersalah atas semua tuduhan sesaat setelah itu. 191 00:13:38,272 --> 00:13:41,942 Karena keterlibatanmu dalam operasi ini makin meningkat,... 192 00:13:42,359 --> 00:13:44,862 ...menurutku sudah saatnya kau belajar bahasa Inggris. 193 00:13:45,612 --> 00:13:48,949 Aku dengar Rosetta Stone cukup mudah digunakan. 194 00:13:49,366 --> 00:13:50,993 Mengenai penahanan Elliot,... 195 00:13:51,201 --> 00:13:54,872 ...perintahkan mata-mata kita di dalam untuk menemui Tn. Alderson. 196 00:13:55,372 --> 00:13:56,665 Dia membutuhkan perlindungan. 197 00:13:57,124 --> 00:13:59,877 Lalu, temui semua pejabat yang kita suap. 198 00:14:00,502 --> 00:14:02,629 Mari rencanakan pembebasan dini. 199 00:14:03,213 --> 00:14:05,257 Dia masuk penjara atas kemauannya sendiri. 200 00:14:05,966 --> 00:14:06,967 Dia gila. 201 00:14:07,009 --> 00:14:08,927 Apa kau belum mengerti permintaanku? 202 00:14:11,138 --> 00:14:11,972 Dimengerti. 203 00:14:13,432 --> 00:14:14,266 Bagus. 204 00:14:15,642 --> 00:14:16,894 Antar janji temuku selanjutnya. 205 00:14:20,522 --> 00:14:21,940 Jawablah rasa keingintahuanku. 206 00:14:23,942 --> 00:14:25,068 Apa yang dicuri oleh Tn. Alderson? 207 00:14:26,612 --> 00:14:27,988 Anjing milik Korban. 208 00:14:28,238 --> 00:14:29,072 Flipper. 209 00:14:35,913 --> 00:14:39,958 Menurutku aku akan menjadi presiden dengan kinerja paling baik. 210 00:14:47,341 --> 00:14:49,760 Jadi, ini rumahmu. 211 00:14:50,385 --> 00:14:52,596 Salah satu rumahmu, menurut asumsiku. 212 00:14:53,138 --> 00:14:54,932 Aku tak pernah ke pulau ini. 213 00:14:55,182 --> 00:14:57,643 Kau tahu, ini bahkan tak ada di Google Maps. 214 00:14:58,143 --> 00:15:01,522 Kau akan kembali ke New York dalam 22 menit. 215 00:15:01,563 --> 00:15:03,106 Astaga. Seharusnya kau meneleponku saja,... 216 00:15:03,148 --> 00:15:05,275 ...alih-alih menyuruhku ke sini dengan penerbangan empat jam. 217 00:15:05,901 --> 00:15:06,944 Tulang belakangku nyeri. 218 00:15:07,361 --> 00:15:10,989 Kau harus memulai pemulihan citra Tyrell Wellick. 219 00:15:11,031 --> 00:15:14,701 Dia mantan karyawan E Corp yang akan disalahkan atas Peretasan 9 Mei. 220 00:15:14,743 --> 00:15:16,453 Bagaimanapun itu menyebar ke masyarakat,... 221 00:15:16,495 --> 00:15:19,790 ...dia harus tetap berada di sisi baik. 222 00:15:22,626 --> 00:15:24,378 Apa mungkin Obama akan mengejarnya? 223 00:15:24,419 --> 00:15:26,630 Orang-orang suka membela apa pun yang dia benci. 224 00:15:27,172 --> 00:15:29,508 Lalu, ada cerita lain yang kau harus jelajahi. 225 00:15:29,550 --> 00:15:33,720 Kau harus mengubah asal fsociety menjadi ke tanah Iran. 226 00:15:34,805 --> 00:15:36,265 Iran? 227 00:15:36,849 --> 00:15:38,600 Warna kulitnya cukup gelap, seharusnya tak terlalu sulit. 228 00:15:40,435 --> 00:15:41,895 Lalu, yang terakhir,... 229 00:15:42,229 --> 00:15:44,565 ...sepertinya aku punya kandidat presiden potensial... 230 00:15:44,606 --> 00:15:46,316 ...yang aku ingin kau dukung. 231 00:15:49,278 --> 00:15:54,032 Aku telah menciptakan puluhan ribu lapangan kerja di sepanjang karierku. 232 00:15:54,116 --> 00:15:55,868 Puluhan ribu. 233 00:15:58,036 --> 00:15:59,621 Begini, negara ini memang sedang putus asa,... 234 00:15:59,663 --> 00:16:01,206 ...tapi kau pasti bercanda. 235 00:16:02,666 --> 00:16:06,503 Orang ini konyol, dia sama sekali tak memikirkan keadaan yang ada. 236 00:16:06,545 --> 00:16:07,963 Bagaimana kau akan mengendalikannya? 237 00:16:08,672 --> 00:16:14,720 Jika kau menarik benang yang benar, boneka akan bergerak sesuai kemauanmu. 238 00:16:17,848 --> 00:16:21,810 Ya? Buat Amerika berjaya kembali. 239 00:16:21,852 --> 00:16:23,312 Aku mengatakannya. 240 00:16:30,152 --> 00:16:32,196 Doktor Payne dengan bom resonator. 241 00:16:32,237 --> 00:16:33,447 Hentikan dia! 242 00:16:39,411 --> 00:16:40,996 Aku sudah memeriksa semua liftnya, Matt. 243 00:16:41,038 --> 00:16:41,914 Tak ada di sini. 244 00:16:42,331 --> 00:16:43,582 Pasti ada. 245 00:16:43,624 --> 00:16:44,833 Terus mencari. 246 00:16:50,589 --> 00:16:51,798 Tuan Wellick? 247 00:16:57,095 --> 00:16:58,889 Aku Tn. Williams. 248 00:16:58,931 --> 00:17:01,475 Kemarilah. Silakan duduk. 249 00:17:02,184 --> 00:17:04,603 Apa kau mau teh? 250 00:17:04,645 --> 00:17:09,399 Aku membawa Soderblandning hanya untukmu. 251 00:17:09,858 --> 00:17:11,276 Tidak, tak perlu. 252 00:17:11,860 --> 00:17:14,738 Apa kau merasa nyaman di sini? 253 00:17:14,780 --> 00:17:16,657 Kau punya semua yang kau butuhkan? 254 00:17:17,032 --> 00:17:18,200 Tidak. 255 00:17:18,283 --> 00:17:20,452 Aku sudah empat hari di sini sendirian. 256 00:17:20,494 --> 00:17:21,995 Apa yang terjadi? Di mana Elliot? 257 00:17:26,875 --> 00:17:30,712 Keberadaan Elliot adalah kisah yang menarik... 258 00:17:30,754 --> 00:17:36,593 ...dan aku ditugaskan ke sini untuk menjelaskannya kepadamu. 259 00:17:36,969 --> 00:17:38,262 Silakan duduk. 260 00:17:44,560 --> 00:17:48,939 Pertama-tama, aku punya beberapa pertanyaan. 261 00:17:48,981 --> 00:17:52,693 Kami tahu bahwa kau bekerja dengan Elliot... 262 00:17:54,570 --> 00:17:58,156 ...pada Tahap Kedua sebelum nasib buruk kalian. 263 00:17:58,198 --> 00:17:59,408 Benar, bukan? 264 00:17:59,449 --> 00:18:01,535 Ya, dan kami harus segara memulainya. 265 00:18:01,577 --> 00:18:04,162 E Corp mungkin sudah memulai program pemulihan mereka. 266 00:18:04,204 --> 00:18:05,789 Kami harus memulai penelitian kami. 267 00:18:05,831 --> 00:18:07,708 Kami tak bisa menyia-nyiakan waktu lebih kami seperti ini. 268 00:18:07,749 --> 00:18:09,042 Empat hari sudah terlalu lama. 269 00:18:09,084 --> 00:18:13,672 Ya, sebelum kami memercayakan sumber daya kami kepadamu,... 270 00:18:13,714 --> 00:18:15,716 ...aku dikirim ke sini... 271 00:18:15,757 --> 00:18:18,760 ...untuk memastikan kesetiaanmu kepada kami. 272 00:18:18,802 --> 00:18:20,888 Ini hal yang kami anggap penting... 273 00:18:20,929 --> 00:18:21,972 ...jika kami akan bekerja sama dengan seseorang... 274 00:18:22,014 --> 00:18:23,223 ...pada tingkat seperti ini. 275 00:18:26,768 --> 00:18:28,604 Maksudmu Dark Army? 276 00:18:28,729 --> 00:18:30,189 Tentu saja aku akan setia kepada kalian. 277 00:18:30,230 --> 00:18:32,357 - Kalian adalah partner kami. - Apa kau membunuh Sharon Knowles? 278 00:18:33,859 --> 00:18:37,154 - Apa? - Apa kau membunuh Sharon Knowles? 279 00:18:37,404 --> 00:18:38,614 Sepertinya aku tak mengerti. 280 00:18:38,655 --> 00:18:40,324 Jangan berpaling. Lihat aku. 281 00:18:40,365 --> 00:18:41,742 Apa kau membunuh Sharon Knowles? 282 00:18:41,783 --> 00:18:43,202 Apa hubungannya ini... 283 00:18:43,243 --> 00:18:45,454 - Apa kau membunuh Sharon Knowles? - Tidak. 284 00:18:45,829 --> 00:18:47,539 - Apa kau mencintai istrimu? - Apa ini? 285 00:18:47,581 --> 00:18:49,374 - Apa kau mencintai istrimu? - Tentu saja! 286 00:18:49,416 --> 00:18:52,377 Apa kau pernah tidur dengan orang lain sejak kalian menikah? 287 00:18:52,419 --> 00:18:54,213 Jangan berpaling. Lihat aku. 288 00:18:54,254 --> 00:18:56,381 Apa kau pernah tidur dengan orang lain... 289 00:18:56,423 --> 00:18:58,008 - ...sejak kalian menikah? - Tidak. 290 00:18:58,050 --> 00:19:00,135 - Apa kau akan setia kepadaku? - Ya. 291 00:19:00,177 --> 00:19:03,263 - Apa kau dipecat dari E Corp? - Tidak. Aku mengundurkan diri. 292 00:19:03,472 --> 00:19:05,682 Apa kau takut akan menjadi seperti ayahmu? 293 00:19:05,807 --> 00:19:07,142 Apa? 294 00:19:07,601 --> 00:19:09,603 - Apa kau membenci ayahmu? - Tidak. 295 00:19:09,645 --> 00:19:11,522 - Apa kau akan setia kepadaku? - Ya. 296 00:19:11,563 --> 00:19:15,108 - Apa kau membunuh Sharon Knowles? - Cukup. 297 00:19:15,150 --> 00:19:17,736 - Apa kau membunuh Sharon Knowles? - Aku bilang tidak! 298 00:19:17,778 --> 00:19:18,862 - Apa kau membenci ayahmu? - Tidak. 299 00:19:18,904 --> 00:19:20,239 - Apa kau mencintai istrimu? - Tentu saja. 300 00:19:20,280 --> 00:19:21,573 - Apa kau dipecat? - Tidak. 301 00:19:21,615 --> 00:19:23,158 - Apa kau akan setia kepadaku? - Ya. 302 00:19:23,200 --> 00:19:24,910 Jangan berpaling. Lihat aku. 303 00:19:24,952 --> 00:19:26,870 Apa kau membenci ayahmu? 304 00:19:26,912 --> 00:19:27,913 Apa kau takut akan menjadi seperti ayahmu? 305 00:19:27,955 --> 00:19:28,914 Sudah cukup. 306 00:19:28,956 --> 00:19:30,541 - Apa kau dipecat dari E Corp? - Sudah cukup! 307 00:19:30,582 --> 00:19:31,750 Apa kau membunuh Sharon Knowles? 308 00:19:31,792 --> 00:19:35,170 - Apa kau akan setia kepadaku? - Ya! 309 00:19:36,672 --> 00:19:40,300 Apa kau pernah tidur dengan orang lain sejak kau menikah? 310 00:19:42,594 --> 00:19:46,974 Apa kau pernah tidur dengan orang lain sejak kau menikah? 311 00:19:51,436 --> 00:19:52,646 Ya. 312 00:19:53,272 --> 00:19:55,274 Pernahkah kau berselingkuh dari istrimu? 313 00:19:57,067 --> 00:19:57,901 Tidak. 314 00:19:57,943 --> 00:19:59,444 Apa kau membenci ayahmu? 315 00:20:04,741 --> 00:20:06,159 Ya. 316 00:20:06,201 --> 00:20:08,245 Apa kau dipecat dari E Corp? 317 00:20:12,499 --> 00:20:13,584 Ya. 318 00:20:13,625 --> 00:20:16,420 Apa kau takut akan menjadi seperti ayahmu? 319 00:20:20,174 --> 00:20:21,466 Ya. 320 00:20:21,550 --> 00:20:24,761 Apa kau membunuh Sharon Knowles? 321 00:20:27,389 --> 00:20:30,934 Apa kau membunuh Sharon Knowles? 322 00:20:33,979 --> 00:20:36,607 Ya. 323 00:20:36,857 --> 00:20:39,526 Apa kau akan setia kepadaku? 324 00:20:41,153 --> 00:20:43,030 Tidak. 325 00:20:44,072 --> 00:20:45,199 Tidak. 326 00:21:13,435 --> 00:21:17,231 Namun, aku akan selalu setia kepada Elliot. 327 00:21:35,791 --> 00:21:38,460 Kau harus menyiapkan Tahap Kedua dari sini nantinya... 328 00:21:38,502 --> 00:21:42,422 ...sampai kita memiliki markas yang lebih tetap. 329 00:21:42,464 --> 00:21:46,385 Kami akan menyiapkan semua kebutuhanmu untuk memulai pengintaian. 330 00:21:46,426 --> 00:21:50,180 Kau akan mendapatkan ponsel dan laptop... 331 00:21:50,222 --> 00:21:53,767 ...dengan V-SAT tersambung ke satelit yang kami kendalikan. 332 00:21:54,017 --> 00:21:56,228 Akan ada instruksi lebih lanjut. 333 00:21:56,270 --> 00:21:59,773 Kami menamakan operasi ini Gerobak Merah. 334 00:22:01,817 --> 00:22:07,197 Itu adalah permintaan Tn. Alderson. 335 00:22:07,906 --> 00:22:10,701 Namun, kau masih belum memberitahuku. 336 00:22:11,201 --> 00:22:13,495 Di mana Elliot? 337 00:22:15,414 --> 00:22:16,290 Anda mendapat panggilan terbebankan... 338 00:22:16,331 --> 00:22:19,459 ...dari tahanan Lembaga Pemasyarakatan Queensboro. 339 00:22:20,252 --> 00:22:22,963 Panggilan ini akan direkam dan diawasi. 340 00:22:23,505 --> 00:22:25,507 Silakan tekan satu untuk menerima. 341 00:22:31,722 --> 00:22:33,348 Halo? 342 00:22:36,226 --> 00:22:37,936 Apa ini benar-benar dirimu? 343 00:22:38,187 --> 00:22:39,646 Siapa ini? 344 00:22:43,817 --> 00:22:47,905 Selamat malam, Elliot. 345 00:22:48,030 --> 00:22:51,450 Death Likes It Hot karya Gore Vidal. 346 00:22:51,491 --> 00:22:52,951 Bab Satu. 347 00:22:52,993 --> 00:22:58,165 Kematian Peaches Sandoe Si Cebol di tangan atau lebih tepat, kaki,... 348 00:22:58,207 --> 00:22:59,875 ...gajah yang mengamuk... 349 00:22:59,917 --> 00:23:03,670 ...saat pertunjukan tambahan sirkus di Madison Square Garden,... 350 00:23:03,712 --> 00:23:05,923 ...pada awalnya, disangka kecelakaan,... 351 00:23:05,964 --> 00:23:09,676 ...tragedi yang pasti akan terjadi sesekali... 352 00:23:09,718 --> 00:23:13,597 ...pada sirkus yang menampilkan gajah dan orang cebol. 353 00:23:23,607 --> 00:23:25,275 Kau tampak frustrasi. 354 00:23:26,068 --> 00:23:29,029 Tadi itu Elliot. Perilakunya aneh. 355 00:23:30,322 --> 00:23:32,407 Aku tidak heran. 356 00:23:40,832 --> 00:23:43,085 Ikut aku keluar sebentar. 357 00:23:47,506 --> 00:23:53,846 Mantapkan kuda-kudamu, pegang yang kuat, ayunkan menembus kayu. 358 00:23:54,555 --> 00:23:56,306 Aku harus kembali bekerja. 359 00:23:56,932 --> 00:24:00,811 Jika tak berhati-hati, kau bisa menggila di sini sendirian. 360 00:24:01,770 --> 00:24:03,689 Ini cara terbaik untuk memusatkan pikiran. 361 00:24:03,730 --> 00:24:05,649 Keseimbangan itu penting. 362 00:24:06,984 --> 00:24:09,194 Aku akan menjelaskannya sekali lagi. 363 00:24:22,332 --> 00:24:24,334 Aku sering melakukannya saat masih anak-anak. 364 00:24:26,628 --> 00:24:27,796 Kenapa kau berhenti melakukannya? 365 00:24:28,922 --> 00:24:30,382 Karena aku membencinya. 366 00:24:36,346 --> 00:24:37,598 Itu lebih baik. 367 00:25:12,382 --> 00:25:13,759 Ini dia femtocell-nya. 368 00:25:13,800 --> 00:25:14,927 Malware sudah diinstal. 369 00:25:14,968 --> 00:25:18,263 Kau hanya perlu memodifikasinya dan mengakali antenanya. 370 00:25:20,641 --> 00:25:21,642 Baiklah. 371 00:25:21,683 --> 00:25:23,602 Aku akan mengerjakannya malam ini. 372 00:25:23,644 --> 00:25:24,978 Malam ini? 373 00:25:25,437 --> 00:25:27,064 Harus sekarang, Nak, kita dikejar waktu. 374 00:25:27,105 --> 00:25:29,566 Ada yang cemas di markas. 375 00:25:30,192 --> 00:25:33,195 Melatih Angela untuk peretasan ini sungguh menyebalkan. 376 00:25:36,240 --> 00:25:38,283 Ada apa? Tingkahmu aneh. 377 00:25:39,326 --> 00:25:41,870 Pernakah kau memikirkan untuk berhenti melakukan ini? 378 00:25:42,162 --> 00:25:43,872 Meninggalkannya begitu saja? 379 00:25:44,164 --> 00:25:45,624 Tak bisakah kita menjadi pasangan biasa... 380 00:25:45,666 --> 00:25:47,835 ...yang mengeluhkan hal-hal remeh... 381 00:25:49,086 --> 00:25:51,630 ...dan mencari paket liburan... 382 00:25:52,256 --> 00:25:53,090 ...ke Budapest? 383 00:25:53,757 --> 00:25:56,260 Sudah aku duga seharusnya aku tak menerimamu. 384 00:25:56,301 --> 00:25:57,302 Baiklah. 385 00:25:57,344 --> 00:26:00,055 Aku bercanda, Berengsek. 386 00:26:01,265 --> 00:26:02,349 Begini. 387 00:26:02,432 --> 00:26:06,186 Kita berada dalam masalah gawat dan sepertinya itu belum akan selesai. 388 00:26:06,854 --> 00:26:08,480 Namun, nantinya akan mereda. 389 00:26:08,939 --> 00:26:11,358 Mungkin saat itu, kita baru bisa membahas Budapest. 390 00:26:29,459 --> 00:26:31,503 Dia mencemaskannya. 391 00:26:32,629 --> 00:26:34,339 Jadi, segera kembalikan ini kepadaku. 392 00:26:34,381 --> 00:26:35,924 Dia itu termasuk dalam pekerjaan. 393 00:26:37,092 --> 00:26:38,510 Selalu begitu. 394 00:26:39,011 --> 00:26:42,848 Jika ada yang mengacau, dia terlindungi, kau tidak. 395 00:26:44,474 --> 00:26:46,310 Kenapa kau mengatakan ini kepadaku? 396 00:26:47,269 --> 00:26:49,479 Berhenti memedulikannya. 397 00:26:50,480 --> 00:26:51,940 Percayalah kepadaku. 398 00:26:56,862 --> 00:26:58,030 Dah. 399 00:27:05,329 --> 00:27:09,124 Benda itu harus dikembalikan ke kota secepatnya. 400 00:27:13,670 --> 00:27:15,964 Kode tambahan yang ada di sini... 401 00:27:19,009 --> 00:27:22,846 Malware Android? Itu tak ada kaitannya dengan rencana kita. 402 00:27:26,934 --> 00:27:29,019 Kenapa juga aku mendiskusikannya denganmu? 403 00:27:30,187 --> 00:27:32,189 Aku dan Elliot seharusnya mengerjakan ini bersama-sama. 404 00:27:32,231 --> 00:27:35,192 Jika kami satu ruangan, ini pasti akan sudah selesai. 405 00:27:35,234 --> 00:27:36,693 Apa kau sudah selesai? 406 00:28:17,693 --> 00:28:18,735 (Pertimbangan Rancangan Lingkungan) 407 00:28:26,827 --> 00:28:27,953 (Sembilan Mei. Siapa Joanna Wellick? Korban atau Pertimbangan?) 408 00:28:32,040 --> 00:28:33,792 (Apa Joanna Wellick Punya Pria Simpanan?) 409 00:28:39,882 --> 00:28:40,841 (Punya Pria Simpanan?) 410 00:28:56,565 --> 00:28:58,066 Bagaimana keadaanmu? 411 00:29:02,237 --> 00:29:04,573 Ini mungkin akan menghiburmu. 412 00:29:06,992 --> 00:29:08,702 Membantu mengingatkanmu akan negara lama. 413 00:29:21,798 --> 00:29:25,761 Sepertinya kau sudah membaca kabar pengajuan cerai istrimu. 414 00:29:26,887 --> 00:29:27,763 Dengar. 415 00:29:28,263 --> 00:29:30,474 Jangan memercayai semua yang kau baca, paham? 416 00:29:30,516 --> 00:29:32,809 Kabar di tabloid selalu bohong. 417 00:29:34,186 --> 00:29:36,021 Ingat bahwa mereka nyaris merusak kehidupan Richard Gere,... 418 00:29:36,104 --> 00:29:37,439 ...padahal dia aktor yang bagus. 419 00:29:37,481 --> 00:29:38,941 Dalam Primal Fear, benar? 420 00:29:48,492 --> 00:29:51,995 "Orang yang hancur buah pelirnya atau yang terpotong kemaluannya,... 421 00:29:52,037 --> 00:29:54,581 ...janganlah masuk jemaah Tuhan." 422 00:29:54,665 --> 00:29:56,959 Ulangan 23-1. 423 00:30:05,133 --> 00:30:06,385 Hei. 424 00:30:09,847 --> 00:30:12,683 Terima kasih sudah membawakanku kacamata hitam. 425 00:32:34,116 --> 00:32:35,993 Berhenti! Jangan bergerak! 426 00:32:36,159 --> 00:32:37,369 Angkat tanganmu! 427 00:32:37,703 --> 00:32:39,872 Angkat tanganmu sekarang! 428 00:32:41,874 --> 00:32:43,750 Ya, aku sedang melihatnya. 429 00:32:44,626 --> 00:32:45,919 Ya, Pak. 430 00:32:45,961 --> 00:32:48,589 Aku sudah memasukkan koordinatnya ke GPS-ku. 431 00:32:48,839 --> 00:32:50,632 Aku akan tiba di sana sekitar sejam. 432 00:32:54,469 --> 00:32:57,598 Ya, Pak, UFAP, ini akan tetap dirahasiakan. 433 00:33:03,395 --> 00:33:06,648 Tuan Wellick, aku harus memberitahumu bahwa kau ditahan polisi lokal... 434 00:33:06,690 --> 00:33:10,110 ...oleh diriku dengan UU Anti-Buron (UFAP). 435 00:33:10,152 --> 00:33:14,072 Aku akan memindahkanmu ke tangan FBI dan kau akan dituntut hukum federal. 436 00:33:16,200 --> 00:33:17,826 Sulit dipercaya ini benar-benar dirimu. 437 00:33:18,452 --> 00:33:20,329 Aku hanya mendapat firasat. 438 00:33:22,080 --> 00:33:23,332 Apa kau bisa berbahasa Inggris? 439 00:33:23,874 --> 00:33:26,710 Aku akan mendapatkan promosi karena dirimu, kau tahu itu? 440 00:33:28,003 --> 00:33:31,298 Sebelum FBI membawamu, aku harus mengambil swafoto denganmu. 441 00:33:32,257 --> 00:33:34,092 Takkan ada yang memercayai ini. 442 00:34:11,505 --> 00:34:12,840 Apa kau baik-baik saja? 443 00:34:20,889 --> 00:34:21,765 Akhirnya. 444 00:34:44,162 --> 00:34:46,123 Aku kira kalian akan mengerahkan banyak orang. 445 00:35:11,690 --> 00:35:14,401 Kalian dan teka-teki sialan kalian. 446 00:35:14,443 --> 00:35:17,821 Aku bisa sampai di sini lebih cepat andai kalian memberiku alamatnya. 447 00:35:17,863 --> 00:35:21,158 Aku harus menjawab soal matematika untuk mendapatkannya. 448 00:35:21,241 --> 00:35:22,826 Kau beruntung aku menjaga area ini... 449 00:35:22,868 --> 00:35:24,328 ...dan memastikan semua informasi mengenai Wellick... 450 00:35:24,369 --> 00:35:25,704 ...diberikan kepadaku langsung. 451 00:35:25,746 --> 00:35:28,957 Namun, aku tadinya tak berniat membunuh seorang polisi. 452 00:35:29,833 --> 00:35:32,503 Bagaimana jika dia melaporkannya ke sherif setempat? 453 00:35:32,544 --> 00:35:35,214 Jika saja kau melakukan tugasmu... 454 00:35:35,672 --> 00:35:37,716 Kau harus mengerti situasiku. 455 00:35:37,883 --> 00:35:40,802 Aku sedang sangat diawasi di kantorku,... 456 00:35:40,886 --> 00:35:43,805 ...yang di dalam duniaku, itu akan berakhir dengan kecurigaan. 457 00:35:43,889 --> 00:35:46,850 Kecurigaan karena ulah kalian. 458 00:35:47,267 --> 00:35:49,853 Aku menghindari penembakan di China. 459 00:35:49,937 --> 00:35:51,647 Itu diketahui. 460 00:35:52,064 --> 00:35:53,607 Kenapa ada penembakan? 461 00:35:53,649 --> 00:35:54,650 Siapa yang tahu? 462 00:35:54,691 --> 00:35:56,818 Karena bos-mu adalah seorang maniak. 463 00:35:56,944 --> 00:35:58,529 Kini, dengan peretasan FBI ini,... 464 00:35:58,570 --> 00:36:01,156 ...kita mendapat masalah karena Berenstain. 465 00:36:01,198 --> 00:36:02,491 Masalah itu biasa terjadi. 466 00:36:02,574 --> 00:36:05,744 Hari ini, kita sial, tapi kita mengatasinya. 467 00:36:05,953 --> 00:36:07,454 Kita? 468 00:36:07,829 --> 00:36:09,248 Aku yang mengatasinya. 469 00:36:10,916 --> 00:36:11,875 Ya. 470 00:36:12,084 --> 00:36:13,126 Benar. 471 00:36:13,168 --> 00:36:16,797 Aku lupa. Kalian tak memedulikanku. 472 00:36:22,678 --> 00:36:24,930 Jangan sampai ini terjadi lagi. 473 00:36:27,766 --> 00:36:29,560 Dasar aneh. 474 00:36:44,032 --> 00:36:47,911 Hei, abaikan dia, dia tak bisa dipercaya. 475 00:36:48,245 --> 00:36:51,999 Tipe orang yang akan menggorokmu ketika kau kentut. 476 00:36:59,715 --> 00:37:01,091 Jadi,... 477 00:37:01,925 --> 00:37:04,970 ...bisa ceritakan apa niatmu? Kabur seperti itu? 478 00:37:08,891 --> 00:37:12,311 Latar belakang kita itu tak begitu berbeda. 479 00:37:13,604 --> 00:37:15,439 Aku tak dicari karena melakukan kejahatan terbesar abad ini. 480 00:37:15,480 --> 00:37:17,191 Kejahatanku lebih terselubung. 481 00:37:17,274 --> 00:37:20,110 Namun, kita berdua terikat kepada pekerjaan,... 482 00:37:21,612 --> 00:37:25,324 ...baik karena bawaan atau pilihan. 483 00:37:29,453 --> 00:37:30,662 Dengan begitu,... 484 00:37:32,414 --> 00:37:35,959 ...putra-putraku dahulu adalah segalanya bagiku. 485 00:37:38,921 --> 00:37:40,714 Masalahnya, aku mengacau. 486 00:37:41,757 --> 00:37:43,884 Aku terlalu lama menyadarinya. 487 00:37:44,384 --> 00:37:48,931 Saat istriku meninggalkanku, dia membawa mereka. 488 00:37:51,600 --> 00:37:52,726 Apa yang terjadi? 489 00:37:53,101 --> 00:37:56,772 Aku tersesat, sama seperti dirimu sekarang. 490 00:37:58,649 --> 00:38:01,443 Setelah memotong banyak kayu secara manual,... 491 00:38:01,485 --> 00:38:04,238 ...aku menyadari aku membutuhkan mereka dalam hidupku. 492 00:38:05,447 --> 00:38:08,408 Namun, aku tahu aku harus sangat bersabar. 493 00:38:09,618 --> 00:38:11,620 Saat waktunya tepat,... 494 00:38:13,038 --> 00:38:17,626 ...aku bisa membuktikan kepada istriku bahwa aku bisa mencari nafkah,... 495 00:38:17,876 --> 00:38:21,088 ...menjadi ayah yang baik, dan menjadi pria yang baik. 496 00:38:22,548 --> 00:38:28,887 Kini, malam ini, saat aku pulang, anak-anakku akan berlari memelukku. 497 00:38:30,681 --> 00:38:35,102 Kami akan memasak Jiffy Pop dan menonton Big Brother bersama-sama. 498 00:38:40,566 --> 00:38:42,526 Ketika urusan kita di sini selesai,... 499 00:38:42,985 --> 00:38:46,029 ...kau akan mendapatkan peluang untuk memperbaiki kehidupanmu. 500 00:38:46,405 --> 00:38:48,574 Lalu, istri dan putramu... 501 00:38:48,991 --> 00:38:52,953 ...akan berlari untuk menyambutmu pada akhir hari kerja yang melelahkan. 502 00:38:53,620 --> 00:38:57,124 Istriku harus melihatku sebagai sosok kuat lagi. 503 00:38:58,792 --> 00:39:02,004 Dia harus tahu aku akan memperbaiki ini. 504 00:39:04,256 --> 00:39:07,718 Namun, kita harus mengembalikan misi ini... 505 00:39:08,719 --> 00:39:11,763 ...dan itu takkan bisa dilakukan sebelum aku dan Elliot bertemu. 506 00:39:14,933 --> 00:39:21,064 Beri aku beberapa minggu dan aku berjanji kau akan bertemu dia. 507 00:39:41,293 --> 00:39:42,419 Gagal menjual? 508 00:39:42,461 --> 00:39:43,962 Mereka mundur. 509 00:39:44,004 --> 00:39:45,214 Apa yang terjadi? 510 00:39:47,257 --> 00:39:48,717 Akan kuberi tahu yang terjadi. 511 00:39:48,800 --> 00:39:50,385 Kau tak bisa memahami mereka. 512 00:39:51,178 --> 00:39:52,638 Misalnya, termosku. 513 00:39:52,721 --> 00:39:54,973 Ya, lantas apa? Kau bahkan tak punya anak. 514 00:39:55,015 --> 00:39:57,184 Intinya, orang menginginkan hubungan. 515 00:39:58,644 --> 00:40:00,354 Kau akan menjadi lebih meyakinkan. 516 00:40:00,437 --> 00:40:01,355 Jika kau menenteng ini,... 517 00:40:01,396 --> 00:40:02,940 ...tiba-tiba, kau akan terlihat seperti pria norak... 518 00:40:02,981 --> 00:40:04,483 ...yang bangga menjadi ayah. 519 00:40:04,525 --> 00:40:06,485 Itu akan menarik mereka membeli jualanmu. 520 00:40:08,737 --> 00:40:10,322 Aku mau menikmati malam ini. 521 00:40:10,864 --> 00:40:13,033 Lain kali, kau harus berhasil menjual. 522 00:40:14,993 --> 00:40:17,704 Mari kita lihat kabar peserta. 523 00:40:17,746 --> 00:40:20,457 Peserta, yang paling gila... 524 00:40:23,210 --> 00:40:26,839 James, kau diusir dari rumah Big Brother. 525 00:40:31,301 --> 00:40:32,469 - Kali pertama berciuman? - Ya. 526 00:40:43,355 --> 00:40:45,357 (Handuk Pantai - Sebuah Novel) 527 00:40:45,440 --> 00:40:46,692 (Bab 4. Kedipan Menjadi Kekacauan) 528 00:40:58,871 --> 00:41:00,414 (Seorang pria yang bekerja memakai tenaga fisik.) 529 00:41:02,249 --> 00:41:04,710 (Tenaga yang besar.) 530 00:41:05,377 --> 00:41:07,337 Jadi, bagaimana hasilnya? 531 00:41:07,421 --> 00:41:08,547 Asyik. 532 00:41:08,589 --> 00:41:12,092 Berhasil menikam beberapa anggota Neo-Nazi sampai mati. 533 00:41:12,134 --> 00:41:16,138 Aku memang tak suka pembunuhan karena aku menghargai nyawa,... 534 00:41:16,180 --> 00:41:18,640 ...tapi bila menyangkut Neo-Nazi,... 535 00:41:18,682 --> 00:41:22,352 ...aku takkan berbohong, itu agak menyenangkan. 536 00:41:27,816 --> 00:41:29,735 Maksudku, bagaimana hasilnya dengan Alderson? 537 00:41:32,863 --> 00:41:34,364 Dia mendapatkan berkasnya. 538 00:41:34,823 --> 00:41:36,491 Dia akan segera bebas. 539 00:41:37,659 --> 00:41:41,205 Omong-omong, suruh dia bercinta saat dia keluar, Bung. 540 00:41:41,246 --> 00:41:45,125 Dia itu terlalu kaku. 541 00:41:54,760 --> 00:41:56,136 Berkemaslah. 542 00:41:57,679 --> 00:41:59,264 Dia akan dibebaskan. 543 00:43:04,246 --> 00:43:07,291 Ini sempurna. Dia akan menyukainya. 544 00:43:10,878 --> 00:43:14,756 Aku akan mengembalikan ini kepadamu untuk berjaga-jaga. 545 00:43:16,258 --> 00:43:17,676 Larasnya tersumbat. 546 00:43:17,718 --> 00:43:18,760 Kurang daya. 547 00:43:18,802 --> 00:43:22,055 Tembakan berikutnya akan meledakkan tanganmu. 548 00:43:22,431 --> 00:43:24,892 Kau beruntung, aku sudah mengurusnya. 549 00:44:38,632 --> 00:44:40,467 Jadi, ini rencana pertemuannya. 550 00:44:40,509 --> 00:44:41,802 Kita sudah menghubungi Elliot,... 551 00:44:41,844 --> 00:44:46,306 ...dan kau akan diberikan perintah lebih lanjut begitu dia menghubungi. 552 00:44:47,307 --> 00:44:52,312 Sebelum itu, kau harus tetap di sini agar kau akan dekat dengan titik temu. 553 00:44:52,354 --> 00:44:54,147 Kau akan memberikan alamatnya kepada si sopir. 554 00:44:54,189 --> 00:44:56,859 Dia baru akan tahu tempat tujuanmu saat kau memberitahunya. 555 00:44:56,900 --> 00:44:59,611 Jika kau lapar, telepon saja layanan kamar. 556 00:44:59,653 --> 00:45:02,197 Jauhi jendela, paham? 557 00:45:02,990 --> 00:45:05,617 Kita harus waspada karena kita ada di kota. 558 00:45:07,828 --> 00:45:09,204 - Baiklah. - Tunggu. 559 00:45:09,621 --> 00:45:11,039 Bagaimana dengan setelanku? 560 00:45:12,332 --> 00:45:14,126 - Tyrell, kita sudah membahas ini... - Aku membutuhkannya. 561 00:45:14,168 --> 00:45:16,044 Ini tak bisa ditawar. 562 00:45:17,379 --> 00:45:19,339 Penampilanku harus yang terbaik untuk dia. 563 00:45:21,341 --> 00:45:22,926 Ada di lemarimu. 564 00:45:27,931 --> 00:45:30,976 Aku masih menyarankan dengan kuat agar kau tak memakainya. 565 00:45:31,518 --> 00:45:33,937 Ini bukan tempat terasing. 566 00:45:33,979 --> 00:45:37,482 Jika kau ditangkap di sekitar sini, kami tak bisa melindungimu. 567 00:46:31,495 --> 00:46:33,288 Aku akan segera turun. 568 00:46:46,885 --> 00:46:49,346 - Apa kau Elliot? - Bagaimana kau bisa tahu namaku? 569 00:46:52,224 --> 00:46:54,685 Tidak. Baiklah. Tunggu. 570 00:47:07,155 --> 00:47:08,740 Ke Jalan Chambers dan Church. 571 00:47:10,576 --> 00:47:12,870 Kita harus berhati-hati sekarang. 572 00:47:38,979 --> 00:47:41,273 Katanya dia akan selamat. 573 00:47:41,899 --> 00:47:43,275 Kau harus duduk. 574 00:47:44,526 --> 00:47:46,737 Saat dia siuman, jangan berbicara kepadanya. 575 00:47:46,778 --> 00:47:48,405 Aku yang akan mengurusnya. 576 00:47:48,447 --> 00:47:50,282 Dia seharusnya dirawat di rumah sakit. 577 00:47:50,866 --> 00:47:53,660 Kondisi di sini tidak cocok. 578 00:47:53,702 --> 00:47:54,828 Ini... 579 00:47:54,870 --> 00:47:56,663 Dia ditangani para ahli. 580 00:47:56,997 --> 00:48:00,417 Aku tak paham. 581 00:48:02,252 --> 00:48:04,671 Dia dan aku seharusnya menjadi tim,... 582 00:48:05,005 --> 00:48:07,216 ...tapi dia terus mengatakan aku tidak nyata. 583 00:48:07,591 --> 00:48:10,219 Dia bilang dia tak melihatku, tapi aku berdiri di hadapannya. 584 00:48:10,260 --> 00:48:11,762 Kami berbincang. 585 00:48:12,679 --> 00:48:16,016 Jadi, kenapa dia mengatakan aku tak nyata? 586 00:48:17,142 --> 00:48:20,354 Aku bingung. 587 00:48:20,938 --> 00:48:23,732 Seolah-olah dia orang lain. 588 00:48:24,566 --> 00:48:25,817 Tyrell. 589 00:48:27,569 --> 00:48:30,155 - Ya? - Tyrell. 590 00:48:32,699 --> 00:48:36,036 Kau harus tahu sesuatu tentang Elliot. 591 00:48:36,912 --> 00:48:38,413 Kau benar. 592 00:48:38,455 --> 00:48:41,816 Terkadang dia bisa menjadi orang lain. 593 00:49:29,900 --> 00:49:37,900 Source: IFLIX.com 594 00:49:38,824 --> 00:49:45,824 VIVOBETTING.ORG