1
00:00:06,043 --> 00:00:08,378
Tyrell Wellick. Akan menyenangkan
bekerja denganmu.
2
00:00:08,420 --> 00:00:10,547
Menurutku kau tampan.
Aku ingin membawamu pulang.
3
00:00:10,589 --> 00:00:12,591
Detektif datang.
Mereka ingin berbicara denganmu.
4
00:00:12,633 --> 00:00:14,384
Mereka menemukan jasad di atap.
5
00:00:14,426 --> 00:00:16,970
Kalian mengenal
mendiang Sharon Knowles?
6
00:00:17,012 --> 00:00:18,347
Jika kau masih ingin menjadi
bagian dari keluarga ini,...
7
00:00:18,388 --> 00:00:19,431
...perbaiki keadaan ini.
8
00:00:19,473 --> 00:00:21,266
Jaringan kita dibobol kemarin.
9
00:00:21,308 --> 00:00:22,893
Server itu harus tetap
menjadi honeypot.
10
00:00:22,935 --> 00:00:24,520
Ada permintaan khusus
dari Tyrell Wellick...
11
00:00:24,561 --> 00:00:25,896
...untuk membiarkannya
seperti yang dia minta.
12
00:00:25,938 --> 00:00:26,897
Ada alasan kita dipertemukan.
13
00:00:26,939 --> 00:00:29,149
Ada sesuatu di antara kita.
Aku bisa melihatnya.
14
00:00:29,191 --> 00:00:30,859
Kau tak melihat
apa yang ada di atasmu.
15
00:00:30,901 --> 00:00:33,028
- Apa itu yang ada di atas kita?
- Tuhan.
16
00:00:33,070 --> 00:00:34,363
Tyrell Wellick menghilang.
17
00:00:34,404 --> 00:00:37,074
Aku terbangun di mobil SUV-nya
saat dunia akan runtuh.
18
00:00:37,115 --> 00:00:38,742
Kami di sana
untuk menyelidiki peretasannya.
19
00:00:38,784 --> 00:00:40,702
Lalu, kami diserang.
20
00:00:41,745 --> 00:00:43,789
Aku juga menginginkan
hal yang kau inginkan.
21
00:00:43,830 --> 00:00:45,749
Seseorang berusaha
untuk menghubungiku.
22
00:00:45,791 --> 00:00:47,000
Alamatnya Jalan ke-25 dan ke-8.
23
00:00:47,042 --> 00:00:48,126
Tahap Kedua.
24
00:00:48,168 --> 00:00:49,753
Femtocell. Backdoor.
25
00:00:49,795 --> 00:00:51,296
Aku ingin itu dimatikan.
26
00:00:51,338 --> 00:00:53,507
Aku tak ingin menembakmu,
tapi aku akan melakukannya.
27
00:00:53,549 --> 00:00:56,844
Aku selalu bilang bahwa akhirnya
kita akan bekerja sama, Elliot.
28
00:00:56,885 --> 00:00:58,512
Ingat malam peretasan itu?
29
00:00:59,054 --> 00:01:00,305
Ingat apa yang terjadi kepadamu?
30
00:01:12,985 --> 00:01:14,278
Ada apa?
31
00:01:16,822 --> 00:01:18,615
Sedang terjadi.
32
00:01:38,927 --> 00:01:45,475
Seolah-olah sesuatu menjadi hidup.
33
00:02:22,387 --> 00:02:25,432
Tidak. Tunggu, Elliot. Aku mohon.
34
00:02:25,474 --> 00:02:27,351
Kita harus membicarakan ini.
35
00:02:27,392 --> 00:02:28,644
Tidak!
36
00:02:42,908 --> 00:02:43,992
Kau menyadari
apa yang baru saja terjadi?
37
00:02:46,036 --> 00:02:48,413
Tunggu! Apa kau tak mengerti
apa yang baru saja terjadi?
38
00:02:48,497 --> 00:02:50,040
Satu-satunya yang terjadi
adalah pistolnya macet.
39
00:02:50,082 --> 00:02:51,625
- Itu takkan terjadi lagi.
- Tidak! Ini adalah bukti.
40
00:02:51,667 --> 00:02:53,252
Apa kau tak mengerti?
Ini adalah bukti!
41
00:02:53,293 --> 00:02:54,670
Bukti apa?
42
00:03:08,851 --> 00:03:11,562
Bukti apa?
43
00:03:17,693 --> 00:03:20,696
Saat kau bilang bahwa aku tak bisa
melihat apa yang ada di atasku,...
44
00:03:20,737 --> 00:03:22,647
...hanya yang ada di depanku.
45
00:03:23,699 --> 00:03:25,534
Apa maksudmu?
46
00:03:26,577 --> 00:03:28,120
Kita...
47
00:03:28,787 --> 00:03:30,038
...adalah dewa.
48
00:03:30,747 --> 00:03:32,332
Kau memang gila.
49
00:03:32,374 --> 00:03:35,919
Kau mengarahkan pistol itu
tepat kepadaku dan menembakkannya.
50
00:03:35,961 --> 00:03:38,380
Namun, aku masih berada di sini
dan berbicara denganmu.
51
00:03:38,422 --> 00:03:39,256
Sebesar apa kemungkinan itu terjadi?
52
00:03:39,339 --> 00:03:41,216
Entahlah, tapi banyak hal aneh
yang terjadi.
53
00:03:41,258 --> 00:03:43,177
Ini bukan kebetulan.
54
00:03:43,218 --> 00:03:45,095
Ini adalah perbuatan Tuhan...
55
00:03:45,137 --> 00:03:47,222
...dan kita telah diundang
ke dalam lingkaran-Nya...
56
00:03:47,264 --> 00:03:48,640
...untuk memimpin revolusi ini.
57
00:03:48,682 --> 00:03:50,934
Kau tak diundang ke mana pun,
kau memaksa masuk.
58
00:03:50,976 --> 00:03:52,853
Rencanamu tak hanya untuk ini.
59
00:03:52,895 --> 00:03:54,897
Kau cukup pintar untuk tahu
bahwa peretasan ini saja...
60
00:03:54,938 --> 00:03:56,899
...tak cukup untuk menghancurkan
Perusahaan Jahat.
61
00:03:57,649 --> 00:03:59,943
Setelah mereka sadar
mereka bisa memulihkan datanya,...
62
00:03:59,985 --> 00:04:02,487
...mereka akan menemukan cara
untuk membuatnya ulang.
63
00:04:02,946 --> 00:04:04,823
Saat itulah kau akan membutuhkanku.
64
00:04:05,782 --> 00:04:07,534
Kau masih belum memahaminya?
65
00:04:07,576 --> 00:04:10,746
Sejak pertama bertemu,
aku merasakan sesuatu di antara kita.
66
00:04:10,787 --> 00:04:12,539
Inilah yang aku rasakan.
67
00:04:12,581 --> 00:04:14,374
Keterhubungan yang aneh.
Sebuah ikatan.
68
00:04:14,416 --> 00:04:15,751
Kita ditakdirkan untuk bekerja sama.
69
00:04:15,792 --> 00:04:17,294
Inilah maksud semua ini.
70
00:04:17,336 --> 00:04:18,837
Bekerja sama? Kau seorang psikopat.
71
00:04:18,879 --> 00:04:20,506
Bagaimana aku bisa memercayaimu?
72
00:04:26,595 --> 00:04:28,555
Tarik pelatuknya lagi.
73
00:04:29,014 --> 00:04:31,600
Aku akan menerima
apa pun yang ditakdirkan.
74
00:04:34,811 --> 00:04:36,563
Tarik!
75
00:04:45,072 --> 00:04:47,324
Baiklah, Orang Gila,...
76
00:04:48,575 --> 00:04:49,826
...kau benar.
77
00:04:50,285 --> 00:04:52,621
Ada tahap kedua dari ini...
78
00:04:53,038 --> 00:04:57,125
...dan setelah malam ini, aku tak tahu
akan mendapat dukungan seperti apa.
79
00:05:05,884 --> 00:05:07,344
Kau bisa membantuku.
80
00:05:12,432 --> 00:05:13,976
Terima kasih, Elliot.
81
00:05:16,061 --> 00:05:17,145
Aku mencintaimu.
82
00:05:17,187 --> 00:05:20,399
Ada hal yang sebaiknya
tak perlu diucapkan.
83
00:05:21,400 --> 00:05:23,318
Subteks, kau tahu?
84
00:05:26,196 --> 00:05:27,239
Duduklah.
85
00:05:38,959 --> 00:05:40,043
Ambil ini.
86
00:05:50,053 --> 00:05:55,976
Mungkin kaulah orang gila
yang bisa melindungiku dari diriku.
87
00:06:19,875 --> 00:06:21,919
- Ini mobilnya?
- Ya.
88
00:06:22,711 --> 00:06:24,254
Kapan mereka tiba?
89
00:06:24,296 --> 00:06:26,298
Pukul 21.00 lebih sedikit.
90
00:06:27,758 --> 00:06:31,929
Ini pertama kalinya kau melihat
orang Swedia itu, Tyrell Wellick?
91
00:06:32,221 --> 00:06:33,430
Ya.
92
00:06:35,224 --> 00:06:37,309
Bagaimana dengan anggota mereka
yang lainnya?
93
00:06:37,476 --> 00:06:40,103
Tak ada tanda-tanda dari mereka.
94
00:06:42,606 --> 00:06:44,650
Baiklah.
95
00:06:46,109 --> 00:06:47,611
Ayo.
96
00:06:47,694 --> 00:06:49,238
Kau tahu prosedurnya,...
97
00:06:49,279 --> 00:06:50,864
...aku sedikit berbicara sendiri
terlebih dahulu,...
98
00:06:50,906 --> 00:06:55,953
...dan menahan untuk mengeluarkan
pistol, kecuali pada saat dibutuhkan.
99
00:06:56,370 --> 00:06:57,412
Ayo.
100
00:06:58,497 --> 00:07:00,457
Bagaimana rasanya
menggunakan Pontiac itu?
101
00:07:00,499 --> 00:07:01,500
Baik-baik saja.
102
00:07:01,542 --> 00:07:03,544
Ya, aku sudah bilang
itu bisa diandalkan.
103
00:07:03,585 --> 00:07:06,421
Mereka menghabiskan beberapa minggu
berusaha melakukan dekripsi datanya.
104
00:07:06,463 --> 00:07:08,799
Setelah itu gagal, mereka akan mencoba
mengumpulkan semua berkas kertas...
105
00:07:08,841 --> 00:07:12,261
...dari balai kota dan bank setempat
di negara ini.
106
00:07:12,553 --> 00:07:16,014
SHM, akta, catatan pinjaman,
rekening koran.
107
00:07:16,056 --> 00:07:17,349
Itu target kita.
108
00:07:17,391 --> 00:07:20,060
Aku tahu tim mana di E Corp
yang akan ditugaskan untuk ini...
109
00:07:20,102 --> 00:07:21,436
...dan prosedur mereka.
110
00:07:21,478 --> 00:07:24,523
Aku akan berasumsi dari aksen anehmu
bahwa kau adalah Tyrell Wellick.
111
00:07:25,774 --> 00:07:27,109
Siapa kau?
112
00:07:33,782 --> 00:07:35,242
Aku takkan melakukan itu.
113
00:07:38,579 --> 00:07:42,207
Tuan Wellick, aku perlu menanyakan
beberapa pertanyaan.
114
00:07:42,249 --> 00:07:44,376
Apa ada yang melihatmu ke sini?
115
00:07:48,422 --> 00:07:49,673
Tuan Wellick?
116
00:07:49,715 --> 00:07:51,925
Apa ada yang tahu
bahwa kau berada di sini sekarang?
117
00:07:52,467 --> 00:07:53,427
Tidak.
118
00:07:53,677 --> 00:07:55,637
Apa yang di luar sana SUV milikmu?
119
00:07:56,597 --> 00:07:57,431
Ya.
120
00:07:58,473 --> 00:08:00,309
- Berikan kuncinya.
- Ada apa ini?
121
00:08:00,350 --> 00:08:02,519
Aku akan mengurusmu sebentar lagi.
122
00:08:05,189 --> 00:08:06,940
Ayo, Tn. Wellick.
123
00:08:07,107 --> 00:08:09,693
Sejauh ini permintaanku
masih sederhana.
124
00:08:14,031 --> 00:08:15,490
Ponselmu juga.
125
00:08:24,333 --> 00:08:26,001
Apa kau bisa menyetir?
126
00:08:26,251 --> 00:08:27,586
Jawab "ya" atau "tidak".
127
00:08:27,628 --> 00:08:29,129
- Ya.
- Bagus.
128
00:08:29,880 --> 00:08:34,593
Kau harus berkendara
ke Jalan ke-17 dan Jalan ke-6,...
129
00:08:34,635 --> 00:08:37,846
...tinggalkan mobilnya
di tempat parkirnya.
130
00:08:38,931 --> 00:08:40,974
Letakkan ini di dasbornya.
131
00:08:43,769 --> 00:08:45,979
Lalu, pergi.
Pastikan tak ada yang melihatmu.
132
00:08:46,021 --> 00:08:49,066
Setelah itu pulang dan bersembunyi.
133
00:08:49,107 --> 00:08:51,318
Mengerti?
Baiklah, Tn. Wellick, ayo pergi.
134
00:08:51,360 --> 00:08:53,779
Tak ada yang pergi
sebelum kau memberitahuku apa...
135
00:09:04,164 --> 00:09:05,874
Jika kau melihatku,...
136
00:09:06,959 --> 00:09:09,294
...artinya kalian mengacau.
137
00:09:09,837 --> 00:09:14,675
Tampaknya temanmu, James,
pegawai TI E Corp, aku yakin?
138
00:09:14,716 --> 00:09:17,052
Setelah dia melaksanakan
permintaan honeypot-mu,...
139
00:09:17,094 --> 00:09:20,430
...dia menghubungi Gideon Goddard,...
140
00:09:20,514 --> 00:09:22,766
...yang melaporkan insiden itu
kepada FBI.
141
00:09:22,808 --> 00:09:25,394
Lalu,...
142
00:09:26,937 --> 00:09:28,981
...apa aku masih perlu melanjutkannya?
143
00:09:29,523 --> 00:09:30,899
Menurut pemahamanku,...
144
00:09:30,983 --> 00:09:34,611
...malam ini kalian sedikit ceroboh
jika aku berbaik hati seperti ini.
145
00:09:37,322 --> 00:09:38,699
Bagaimana jika aku menolak?
146
00:09:39,908 --> 00:09:43,161
Tuan Wellick, sebentar lagi,...
147
00:09:43,245 --> 00:09:46,248
...kau akan menjadi
orang yang paling dicari di dunia.
148
00:09:46,790 --> 00:09:48,834
Kemungkinan besar
akan ada perburuan.
149
00:09:48,876 --> 00:09:51,128
Perburuan besar yang terakhir
dilakukan pada saat memburu Bin Laden.
150
00:09:51,170 --> 00:09:52,713
Mengingat apa yang kalian berdua
telah lakukan malam ini.
151
00:09:52,754 --> 00:09:56,842
Kini aku satu-satunya kesempatanmu
untuk tak dipenjara.
152
00:09:57,092 --> 00:09:59,219
Namun, hei, jika kalian tetap mau
melakukannya sendiri,...
153
00:09:59,261 --> 00:10:00,596
...terserah kalian.
154
00:10:00,637 --> 00:10:05,142
Aku akan pergi dari sini
dalam sekejap.
155
00:10:19,323 --> 00:10:20,574
Sebaiknya kau pergi.
156
00:11:54,042 --> 00:11:56,128
Berapa lama aku harus berada di sini?
157
00:11:56,753 --> 00:11:58,172
Belum bisa dipastikan.
158
00:12:08,640 --> 00:12:11,059
Jika kau benar-benar perlu
menghubungi istrimu,...
159
00:12:11,101 --> 00:12:13,103
...ada cara yang aman
untuk melakukannya.
160
00:12:13,437 --> 00:12:15,230
Beri saja aku waktu
untuk mengusahakannya.
161
00:12:15,272 --> 00:12:16,315
Tidak.
162
00:12:16,857 --> 00:12:18,525
Tak ada kontak.
163
00:12:18,567 --> 00:12:20,360
Jika aku harus berada di sini
untuk sementara,...
164
00:12:20,402 --> 00:12:24,573
...makin jauh jarak kami berdua,
makin baik.
165
00:12:25,032 --> 00:12:27,367
Itu satu-satunya cara untukku
melalui ini.
166
00:12:27,409 --> 00:12:28,535
Baiklah.
167
00:12:29,119 --> 00:12:31,705
Kami akan memeriksamu kembali
dalam beberapa hari.
168
00:12:31,747 --> 00:12:32,664
Pastikan kau baik-baik saja.
169
00:12:32,706 --> 00:12:35,167
Kau pergi? Bagaimana dengan Elliot?
170
00:12:35,209 --> 00:12:36,502
Ada yang harus kami kerjakan.
171
00:12:37,419 --> 00:12:38,795
Aku dengar itu sudah dikerjakan.
172
00:12:38,837 --> 00:12:40,172
Aku membutuhkan pistolku.
173
00:12:40,923 --> 00:12:43,884
Jika aku sendiri di sini,
aku membutuhkan perlindungan.
174
00:12:45,344 --> 00:12:48,555
Kami memiliki 15 hektare properti
yang mengelilingi tempat ini,...
175
00:12:48,639 --> 00:12:51,099
...semua dipasangi sensor darat,...
176
00:12:51,141 --> 00:12:53,268
...pagar besi
dengan kamera gerak inframerah.
177
00:12:53,310 --> 00:12:55,479
Tempat ini seperti sabuk kesucian.
178
00:12:55,938 --> 00:12:57,189
Tak ada yang bisa masuk ke dalamnya.
179
00:12:59,149 --> 00:13:00,776
Kau ingin dilindungi?
180
00:13:00,817 --> 00:13:02,653
Jangan tinggalkan bangunan ini.
181
00:13:10,494 --> 00:13:11,745
Elliot Alderson?
182
00:13:12,329 --> 00:13:14,081
Apa kau Elliot Alderson?
183
00:13:16,208 --> 00:13:17,835
Tuan Alderson, kau ditahan...
184
00:13:17,876 --> 00:13:19,795
...atas penggunaan komputer
tanpa izin,...
185
00:13:19,837 --> 00:13:21,797
...penyalahgunaan komputer,
dan pencurian besar.
186
00:13:21,839 --> 00:13:25,425
Dia ditahan atas peretasan
dan pencurian.
187
00:13:25,968 --> 00:13:27,553
Dia dihukum delapan bulan penjara.
188
00:13:28,178 --> 00:13:29,805
Kami telah mencoba
mengintervensi prosesnya,...
189
00:13:31,390 --> 00:13:33,684
...tapi itu berlangsung
dengan terlalu cepat.
190
00:13:35,227 --> 00:13:36,812
Dia mengaku bersalah
atas semua tuduhan sesaat setelah itu.
191
00:13:38,272 --> 00:13:41,942
Karena keterlibatanmu
dalam operasi ini makin meningkat,...
192
00:13:42,359 --> 00:13:44,862
...menurutku sudah saatnya
kau belajar bahasa Inggris.
193
00:13:45,612 --> 00:13:48,949
Aku dengar Rosetta Stone
cukup mudah digunakan.
194
00:13:49,366 --> 00:13:50,993
Mengenai penahanan Elliot,...
195
00:13:51,201 --> 00:13:54,872
...perintahkan mata-mata kita di dalam
untuk menemui Tn. Alderson.
196
00:13:55,372 --> 00:13:56,665
Dia membutuhkan perlindungan.
197
00:13:57,124 --> 00:13:59,877
Lalu, temui semua pejabat
yang kita suap.
198
00:14:00,502 --> 00:14:02,629
Mari rencanakan pembebasan dini.
199
00:14:03,213 --> 00:14:05,257
Dia masuk penjara
atas kemauannya sendiri.
200
00:14:05,966 --> 00:14:06,967
Dia gila.
201
00:14:07,009 --> 00:14:08,927
Apa kau belum mengerti permintaanku?
202
00:14:11,138 --> 00:14:11,972
Dimengerti.
203
00:14:13,432 --> 00:14:14,266
Bagus.
204
00:14:15,642 --> 00:14:16,894
Antar janji temuku selanjutnya.
205
00:14:20,522 --> 00:14:21,940
Jawablah rasa keingintahuanku.
206
00:14:23,942 --> 00:14:25,068
Apa yang dicuri oleh Tn. Alderson?
207
00:14:26,612 --> 00:14:27,988
Anjing milik Korban.
208
00:14:28,238 --> 00:14:29,072
Flipper.
209
00:14:35,913 --> 00:14:39,958
Menurutku aku akan menjadi presiden
dengan kinerja paling baik.
210
00:14:47,341 --> 00:14:49,760
Jadi, ini rumahmu.
211
00:14:50,385 --> 00:14:52,596
Salah satu rumahmu, menurut asumsiku.
212
00:14:53,138 --> 00:14:54,932
Aku tak pernah ke pulau ini.
213
00:14:55,182 --> 00:14:57,643
Kau tahu, ini bahkan tak ada
di Google Maps.
214
00:14:58,143 --> 00:15:01,522
Kau akan kembali ke New York
dalam 22 menit.
215
00:15:01,563 --> 00:15:03,106
Astaga.
Seharusnya kau meneleponku saja,...
216
00:15:03,148 --> 00:15:05,275
...alih-alih menyuruhku ke sini
dengan penerbangan empat jam.
217
00:15:05,901 --> 00:15:06,944
Tulang belakangku nyeri.
218
00:15:07,361 --> 00:15:10,989
Kau harus memulai
pemulihan citra Tyrell Wellick.
219
00:15:11,031 --> 00:15:14,701
Dia mantan karyawan E Corp yang akan
disalahkan atas Peretasan 9 Mei.
220
00:15:14,743 --> 00:15:16,453
Bagaimanapun itu menyebar
ke masyarakat,...
221
00:15:16,495 --> 00:15:19,790
...dia harus tetap berada
di sisi baik.
222
00:15:22,626 --> 00:15:24,378
Apa mungkin Obama akan mengejarnya?
223
00:15:24,419 --> 00:15:26,630
Orang-orang suka membela
apa pun yang dia benci.
224
00:15:27,172 --> 00:15:29,508
Lalu, ada cerita lain
yang kau harus jelajahi.
225
00:15:29,550 --> 00:15:33,720
Kau harus mengubah asal fsociety
menjadi ke tanah Iran.
226
00:15:34,805 --> 00:15:36,265
Iran?
227
00:15:36,849 --> 00:15:38,600
Warna kulitnya cukup gelap,
seharusnya tak terlalu sulit.
228
00:15:40,435 --> 00:15:41,895
Lalu, yang terakhir,...
229
00:15:42,229 --> 00:15:44,565
...sepertinya aku punya
kandidat presiden potensial...
230
00:15:44,606 --> 00:15:46,316
...yang aku ingin kau dukung.
231
00:15:49,278 --> 00:15:54,032
Aku telah menciptakan puluhan ribu
lapangan kerja di sepanjang karierku.
232
00:15:54,116 --> 00:15:55,868
Puluhan ribu.
233
00:15:58,036 --> 00:15:59,621
Begini, negara ini
memang sedang putus asa,...
234
00:15:59,663 --> 00:16:01,206
...tapi kau pasti bercanda.
235
00:16:02,666 --> 00:16:06,503
Orang ini konyol, dia sama sekali
tak memikirkan keadaan yang ada.
236
00:16:06,545 --> 00:16:07,963
Bagaimana kau akan mengendalikannya?
237
00:16:08,672 --> 00:16:14,720
Jika kau menarik benang yang benar,
boneka akan bergerak sesuai kemauanmu.
238
00:16:17,848 --> 00:16:21,810
Ya? Buat Amerika berjaya kembali.
239
00:16:21,852 --> 00:16:23,312
Aku mengatakannya.
240
00:16:30,152 --> 00:16:32,196
Doktor Payne dengan bom resonator.
241
00:16:32,237 --> 00:16:33,447
Hentikan dia!
242
00:16:39,411 --> 00:16:40,996
Aku sudah memeriksa
semua liftnya, Matt.
243
00:16:41,038 --> 00:16:41,914
Tak ada di sini.
244
00:16:42,331 --> 00:16:43,582
Pasti ada.
245
00:16:43,624 --> 00:16:44,833
Terus mencari.
246
00:16:50,589 --> 00:16:51,798
Tuan Wellick?
247
00:16:57,095 --> 00:16:58,889
Aku Tn. Williams.
248
00:16:58,931 --> 00:17:01,475
Kemarilah. Silakan duduk.
249
00:17:02,184 --> 00:17:04,603
Apa kau mau teh?
250
00:17:04,645 --> 00:17:09,399
Aku membawa Soderblandning
hanya untukmu.
251
00:17:09,858 --> 00:17:11,276
Tidak, tak perlu.
252
00:17:11,860 --> 00:17:14,738
Apa kau merasa nyaman di sini?
253
00:17:14,780 --> 00:17:16,657
Kau punya semua yang kau butuhkan?
254
00:17:17,032 --> 00:17:18,200
Tidak.
255
00:17:18,283 --> 00:17:20,452
Aku sudah empat hari di sini
sendirian.
256
00:17:20,494 --> 00:17:21,995
Apa yang terjadi? Di mana Elliot?
257
00:17:26,875 --> 00:17:30,712
Keberadaan Elliot
adalah kisah yang menarik...
258
00:17:30,754 --> 00:17:36,593
...dan aku ditugaskan ke sini
untuk menjelaskannya kepadamu.
259
00:17:36,969 --> 00:17:38,262
Silakan duduk.
260
00:17:44,560 --> 00:17:48,939
Pertama-tama,
aku punya beberapa pertanyaan.
261
00:17:48,981 --> 00:17:52,693
Kami tahu bahwa kau bekerja
dengan Elliot...
262
00:17:54,570 --> 00:17:58,156
...pada Tahap Kedua
sebelum nasib buruk kalian.
263
00:17:58,198 --> 00:17:59,408
Benar, bukan?
264
00:17:59,449 --> 00:18:01,535
Ya, dan kami harus segara memulainya.
265
00:18:01,577 --> 00:18:04,162
E Corp mungkin sudah memulai
program pemulihan mereka.
266
00:18:04,204 --> 00:18:05,789
Kami harus memulai penelitian kami.
267
00:18:05,831 --> 00:18:07,708
Kami tak bisa menyia-nyiakan
waktu lebih kami seperti ini.
268
00:18:07,749 --> 00:18:09,042
Empat hari sudah terlalu lama.
269
00:18:09,084 --> 00:18:13,672
Ya, sebelum kami memercayakan
sumber daya kami kepadamu,...
270
00:18:13,714 --> 00:18:15,716
...aku dikirim ke sini...
271
00:18:15,757 --> 00:18:18,760
...untuk memastikan kesetiaanmu
kepada kami.
272
00:18:18,802 --> 00:18:20,888
Ini hal yang kami anggap penting...
273
00:18:20,929 --> 00:18:21,972
...jika kami akan bekerja sama
dengan seseorang...
274
00:18:22,014 --> 00:18:23,223
...pada tingkat seperti ini.
275
00:18:26,768 --> 00:18:28,604
Maksudmu Dark Army?
276
00:18:28,729 --> 00:18:30,189
Tentu saja aku akan setia
kepada kalian.
277
00:18:30,230 --> 00:18:32,357
- Kalian adalah partner kami.
- Apa kau membunuh Sharon Knowles?
278
00:18:33,859 --> 00:18:37,154
- Apa?
- Apa kau membunuh Sharon Knowles?
279
00:18:37,404 --> 00:18:38,614
Sepertinya aku tak mengerti.
280
00:18:38,655 --> 00:18:40,324
Jangan berpaling. Lihat aku.
281
00:18:40,365 --> 00:18:41,742
Apa kau membunuh Sharon Knowles?
282
00:18:41,783 --> 00:18:43,202
Apa hubungannya ini...
283
00:18:43,243 --> 00:18:45,454
- Apa kau membunuh Sharon Knowles?
- Tidak.
284
00:18:45,829 --> 00:18:47,539
- Apa kau mencintai istrimu?
- Apa ini?
285
00:18:47,581 --> 00:18:49,374
- Apa kau mencintai istrimu?
- Tentu saja!
286
00:18:49,416 --> 00:18:52,377
Apa kau pernah tidur dengan orang lain
sejak kalian menikah?
287
00:18:52,419 --> 00:18:54,213
Jangan berpaling. Lihat aku.
288
00:18:54,254 --> 00:18:56,381
Apa kau pernah tidur
dengan orang lain...
289
00:18:56,423 --> 00:18:58,008
- ...sejak kalian menikah?
- Tidak.
290
00:18:58,050 --> 00:19:00,135
- Apa kau akan setia kepadaku?
- Ya.
291
00:19:00,177 --> 00:19:03,263
- Apa kau dipecat dari E Corp?
- Tidak. Aku mengundurkan diri.
292
00:19:03,472 --> 00:19:05,682
Apa kau takut akan menjadi
seperti ayahmu?
293
00:19:05,807 --> 00:19:07,142
Apa?
294
00:19:07,601 --> 00:19:09,603
- Apa kau membenci ayahmu?
- Tidak.
295
00:19:09,645 --> 00:19:11,522
- Apa kau akan setia kepadaku?
- Ya.
296
00:19:11,563 --> 00:19:15,108
- Apa kau membunuh Sharon Knowles?
- Cukup.
297
00:19:15,150 --> 00:19:17,736
- Apa kau membunuh Sharon Knowles?
- Aku bilang tidak!
298
00:19:17,778 --> 00:19:18,862
- Apa kau membenci ayahmu?
- Tidak.
299
00:19:18,904 --> 00:19:20,239
- Apa kau mencintai istrimu?
- Tentu saja.
300
00:19:20,280 --> 00:19:21,573
- Apa kau dipecat?
- Tidak.
301
00:19:21,615 --> 00:19:23,158
- Apa kau akan setia kepadaku?
- Ya.
302
00:19:23,200 --> 00:19:24,910
Jangan berpaling. Lihat aku.
303
00:19:24,952 --> 00:19:26,870
Apa kau membenci ayahmu?
304
00:19:26,912 --> 00:19:27,913
Apa kau takut akan menjadi
seperti ayahmu?
305
00:19:27,955 --> 00:19:28,914
Sudah cukup.
306
00:19:28,956 --> 00:19:30,541
- Apa kau dipecat dari E Corp?
- Sudah cukup!
307
00:19:30,582 --> 00:19:31,750
Apa kau membunuh Sharon Knowles?
308
00:19:31,792 --> 00:19:35,170
- Apa kau akan setia kepadaku?
- Ya!
309
00:19:36,672 --> 00:19:40,300
Apa kau pernah tidur dengan orang lain
sejak kau menikah?
310
00:19:42,594 --> 00:19:46,974
Apa kau pernah tidur dengan orang lain
sejak kau menikah?
311
00:19:51,436 --> 00:19:52,646
Ya.
312
00:19:53,272 --> 00:19:55,274
Pernahkah kau berselingkuh
dari istrimu?
313
00:19:57,067 --> 00:19:57,901
Tidak.
314
00:19:57,943 --> 00:19:59,444
Apa kau membenci ayahmu?
315
00:20:04,741 --> 00:20:06,159
Ya.
316
00:20:06,201 --> 00:20:08,245
Apa kau dipecat dari E Corp?
317
00:20:12,499 --> 00:20:13,584
Ya.
318
00:20:13,625 --> 00:20:16,420
Apa kau takut akan menjadi
seperti ayahmu?
319
00:20:20,174 --> 00:20:21,466
Ya.
320
00:20:21,550 --> 00:20:24,761
Apa kau membunuh Sharon Knowles?
321
00:20:27,389 --> 00:20:30,934
Apa kau membunuh Sharon Knowles?
322
00:20:33,979 --> 00:20:36,607
Ya.
323
00:20:36,857 --> 00:20:39,526
Apa kau akan setia kepadaku?
324
00:20:41,153 --> 00:20:43,030
Tidak.
325
00:20:44,072 --> 00:20:45,199
Tidak.
326
00:21:13,435 --> 00:21:17,231
Namun, aku akan selalu setia
kepada Elliot.
327
00:21:35,791 --> 00:21:38,460
Kau harus menyiapkan Tahap Kedua
dari sini nantinya...
328
00:21:38,502 --> 00:21:42,422
...sampai kita memiliki markas
yang lebih tetap.
329
00:21:42,464 --> 00:21:46,385
Kami akan menyiapkan semua kebutuhanmu
untuk memulai pengintaian.
330
00:21:46,426 --> 00:21:50,180
Kau akan mendapatkan
ponsel dan laptop...
331
00:21:50,222 --> 00:21:53,767
...dengan V-SAT tersambung
ke satelit yang kami kendalikan.
332
00:21:54,017 --> 00:21:56,228
Akan ada instruksi lebih lanjut.
333
00:21:56,270 --> 00:21:59,773
Kami menamakan
operasi ini Gerobak Merah.
334
00:22:01,817 --> 00:22:07,197
Itu adalah permintaan Tn. Alderson.
335
00:22:07,906 --> 00:22:10,701
Namun, kau masih belum memberitahuku.
336
00:22:11,201 --> 00:22:13,495
Di mana Elliot?
337
00:22:15,414 --> 00:22:16,290
Anda mendapat panggilan terbebankan...
338
00:22:16,331 --> 00:22:19,459
...dari tahanan
Lembaga Pemasyarakatan Queensboro.
339
00:22:20,252 --> 00:22:22,963
Panggilan ini akan direkam
dan diawasi.
340
00:22:23,505 --> 00:22:25,507
Silakan tekan satu untuk menerima.
341
00:22:31,722 --> 00:22:33,348
Halo?
342
00:22:36,226 --> 00:22:37,936
Apa ini benar-benar dirimu?
343
00:22:38,187 --> 00:22:39,646
Siapa ini?
344
00:22:43,817 --> 00:22:47,905
Selamat malam, Elliot.
345
00:22:48,030 --> 00:22:51,450
Death Likes It Hot karya Gore Vidal.
346
00:22:51,491 --> 00:22:52,951
Bab Satu.
347
00:22:52,993 --> 00:22:58,165
Kematian Peaches Sandoe Si Cebol
di tangan atau lebih tepat, kaki,...
348
00:22:58,207 --> 00:22:59,875
...gajah yang mengamuk...
349
00:22:59,917 --> 00:23:03,670
...saat pertunjukan tambahan sirkus
di Madison Square Garden,...
350
00:23:03,712 --> 00:23:05,923
...pada awalnya,
disangka kecelakaan,...
351
00:23:05,964 --> 00:23:09,676
...tragedi yang pasti
akan terjadi sesekali...
352
00:23:09,718 --> 00:23:13,597
...pada sirkus yang menampilkan
gajah dan orang cebol.
353
00:23:23,607 --> 00:23:25,275
Kau tampak frustrasi.
354
00:23:26,068 --> 00:23:29,029
Tadi itu Elliot. Perilakunya aneh.
355
00:23:30,322 --> 00:23:32,407
Aku tidak heran.
356
00:23:40,832 --> 00:23:43,085
Ikut aku keluar sebentar.
357
00:23:47,506 --> 00:23:53,846
Mantapkan kuda-kudamu, pegang
yang kuat, ayunkan menembus kayu.
358
00:23:54,555 --> 00:23:56,306
Aku harus kembali bekerja.
359
00:23:56,932 --> 00:24:00,811
Jika tak berhati-hati,
kau bisa menggila di sini sendirian.
360
00:24:01,770 --> 00:24:03,689
Ini cara terbaik
untuk memusatkan pikiran.
361
00:24:03,730 --> 00:24:05,649
Keseimbangan itu penting.
362
00:24:06,984 --> 00:24:09,194
Aku akan menjelaskannya sekali lagi.
363
00:24:22,332 --> 00:24:24,334
Aku sering melakukannya
saat masih anak-anak.
364
00:24:26,628 --> 00:24:27,796
Kenapa kau berhenti melakukannya?
365
00:24:28,922 --> 00:24:30,382
Karena aku membencinya.
366
00:24:36,346 --> 00:24:37,598
Itu lebih baik.
367
00:25:12,382 --> 00:25:13,759
Ini dia femtocell-nya.
368
00:25:13,800 --> 00:25:14,927
Malware sudah diinstal.
369
00:25:14,968 --> 00:25:18,263
Kau hanya perlu memodifikasinya
dan mengakali antenanya.
370
00:25:20,641 --> 00:25:21,642
Baiklah.
371
00:25:21,683 --> 00:25:23,602
Aku akan mengerjakannya malam ini.
372
00:25:23,644 --> 00:25:24,978
Malam ini?
373
00:25:25,437 --> 00:25:27,064
Harus sekarang, Nak,
kita dikejar waktu.
374
00:25:27,105 --> 00:25:29,566
Ada yang cemas di markas.
375
00:25:30,192 --> 00:25:33,195
Melatih Angela untuk peretasan ini
sungguh menyebalkan.
376
00:25:36,240 --> 00:25:38,283
Ada apa? Tingkahmu aneh.
377
00:25:39,326 --> 00:25:41,870
Pernakah kau memikirkan
untuk berhenti melakukan ini?
378
00:25:42,162 --> 00:25:43,872
Meninggalkannya begitu saja?
379
00:25:44,164 --> 00:25:45,624
Tak bisakah kita menjadi
pasangan biasa...
380
00:25:45,666 --> 00:25:47,835
...yang mengeluhkan hal-hal remeh...
381
00:25:49,086 --> 00:25:51,630
...dan mencari paket liburan...
382
00:25:52,256 --> 00:25:53,090
...ke Budapest?
383
00:25:53,757 --> 00:25:56,260
Sudah aku duga
seharusnya aku tak menerimamu.
384
00:25:56,301 --> 00:25:57,302
Baiklah.
385
00:25:57,344 --> 00:26:00,055
Aku bercanda, Berengsek.
386
00:26:01,265 --> 00:26:02,349
Begini.
387
00:26:02,432 --> 00:26:06,186
Kita berada dalam masalah gawat
dan sepertinya itu belum akan selesai.
388
00:26:06,854 --> 00:26:08,480
Namun, nantinya akan mereda.
389
00:26:08,939 --> 00:26:11,358
Mungkin saat itu,
kita baru bisa membahas Budapest.
390
00:26:29,459 --> 00:26:31,503
Dia mencemaskannya.
391
00:26:32,629 --> 00:26:34,339
Jadi, segera kembalikan ini kepadaku.
392
00:26:34,381 --> 00:26:35,924
Dia itu termasuk dalam pekerjaan.
393
00:26:37,092 --> 00:26:38,510
Selalu begitu.
394
00:26:39,011 --> 00:26:42,848
Jika ada yang mengacau,
dia terlindungi, kau tidak.
395
00:26:44,474 --> 00:26:46,310
Kenapa kau mengatakan ini kepadaku?
396
00:26:47,269 --> 00:26:49,479
Berhenti memedulikannya.
397
00:26:50,480 --> 00:26:51,940
Percayalah kepadaku.
398
00:26:56,862 --> 00:26:58,030
Dah.
399
00:27:05,329 --> 00:27:09,124
Benda itu harus dikembalikan
ke kota secepatnya.
400
00:27:13,670 --> 00:27:15,964
Kode tambahan yang ada di sini...
401
00:27:19,009 --> 00:27:22,846
Malware Android? Itu tak ada kaitannya
dengan rencana kita.
402
00:27:26,934 --> 00:27:29,019
Kenapa juga aku mendiskusikannya
denganmu?
403
00:27:30,187 --> 00:27:32,189
Aku dan Elliot seharusnya
mengerjakan ini bersama-sama.
404
00:27:32,231 --> 00:27:35,192
Jika kami satu ruangan,
ini pasti akan sudah selesai.
405
00:27:35,234 --> 00:27:36,693
Apa kau sudah selesai?
406
00:28:17,693 --> 00:28:18,735
(Pertimbangan Rancangan Lingkungan)
407
00:28:26,827 --> 00:28:27,953
(Sembilan Mei. Siapa Joanna Wellick?
Korban atau Pertimbangan?)
408
00:28:32,040 --> 00:28:33,792
(Apa Joanna Wellick
Punya Pria Simpanan?)
409
00:28:39,882 --> 00:28:40,841
(Punya Pria Simpanan?)
410
00:28:56,565 --> 00:28:58,066
Bagaimana keadaanmu?
411
00:29:02,237 --> 00:29:04,573
Ini mungkin akan menghiburmu.
412
00:29:06,992 --> 00:29:08,702
Membantu mengingatkanmu
akan negara lama.
413
00:29:21,798 --> 00:29:25,761
Sepertinya kau sudah membaca
kabar pengajuan cerai istrimu.
414
00:29:26,887 --> 00:29:27,763
Dengar.
415
00:29:28,263 --> 00:29:30,474
Jangan memercayai
semua yang kau baca, paham?
416
00:29:30,516 --> 00:29:32,809
Kabar di tabloid selalu bohong.
417
00:29:34,186 --> 00:29:36,021
Ingat bahwa mereka nyaris merusak
kehidupan Richard Gere,...
418
00:29:36,104 --> 00:29:37,439
...padahal dia aktor yang bagus.
419
00:29:37,481 --> 00:29:38,941
Dalam Primal Fear, benar?
420
00:29:48,492 --> 00:29:51,995
"Orang yang hancur buah pelirnya
atau yang terpotong kemaluannya,...
421
00:29:52,037 --> 00:29:54,581
...janganlah masuk jemaah Tuhan."
422
00:29:54,665 --> 00:29:56,959
Ulangan 23-1.
423
00:30:05,133 --> 00:30:06,385
Hei.
424
00:30:09,847 --> 00:30:12,683
Terima kasih sudah membawakanku
kacamata hitam.
425
00:32:34,116 --> 00:32:35,993
Berhenti! Jangan bergerak!
426
00:32:36,159 --> 00:32:37,369
Angkat tanganmu!
427
00:32:37,703 --> 00:32:39,872
Angkat tanganmu sekarang!
428
00:32:41,874 --> 00:32:43,750
Ya, aku sedang melihatnya.
429
00:32:44,626 --> 00:32:45,919
Ya, Pak.
430
00:32:45,961 --> 00:32:48,589
Aku sudah memasukkan
koordinatnya ke GPS-ku.
431
00:32:48,839 --> 00:32:50,632
Aku akan tiba di sana sekitar sejam.
432
00:32:54,469 --> 00:32:57,598
Ya, Pak, UFAP,
ini akan tetap dirahasiakan.
433
00:33:03,395 --> 00:33:06,648
Tuan Wellick, aku harus memberitahumu
bahwa kau ditahan polisi lokal...
434
00:33:06,690 --> 00:33:10,110
...oleh diriku
dengan UU Anti-Buron (UFAP).
435
00:33:10,152 --> 00:33:14,072
Aku akan memindahkanmu ke tangan FBI
dan kau akan dituntut hukum federal.
436
00:33:16,200 --> 00:33:17,826
Sulit dipercaya
ini benar-benar dirimu.
437
00:33:18,452 --> 00:33:20,329
Aku hanya mendapat firasat.
438
00:33:22,080 --> 00:33:23,332
Apa kau bisa berbahasa Inggris?
439
00:33:23,874 --> 00:33:26,710
Aku akan mendapatkan promosi
karena dirimu, kau tahu itu?
440
00:33:28,003 --> 00:33:31,298
Sebelum FBI membawamu,
aku harus mengambil swafoto denganmu.
441
00:33:32,257 --> 00:33:34,092
Takkan ada yang memercayai ini.
442
00:34:11,505 --> 00:34:12,840
Apa kau baik-baik saja?
443
00:34:20,889 --> 00:34:21,765
Akhirnya.
444
00:34:44,162 --> 00:34:46,123
Aku kira kalian akan mengerahkan
banyak orang.
445
00:35:11,690 --> 00:35:14,401
Kalian dan teka-teki sialan kalian.
446
00:35:14,443 --> 00:35:17,821
Aku bisa sampai di sini lebih cepat
andai kalian memberiku alamatnya.
447
00:35:17,863 --> 00:35:21,158
Aku harus menjawab soal matematika
untuk mendapatkannya.
448
00:35:21,241 --> 00:35:22,826
Kau beruntung
aku menjaga area ini...
449
00:35:22,868 --> 00:35:24,328
...dan memastikan semua informasi
mengenai Wellick...
450
00:35:24,369 --> 00:35:25,704
...diberikan kepadaku langsung.
451
00:35:25,746 --> 00:35:28,957
Namun, aku tadinya tak berniat
membunuh seorang polisi.
452
00:35:29,833 --> 00:35:32,503
Bagaimana jika dia melaporkannya
ke sherif setempat?
453
00:35:32,544 --> 00:35:35,214
Jika saja kau melakukan tugasmu...
454
00:35:35,672 --> 00:35:37,716
Kau harus mengerti situasiku.
455
00:35:37,883 --> 00:35:40,802
Aku sedang sangat diawasi
di kantorku,...
456
00:35:40,886 --> 00:35:43,805
...yang di dalam duniaku,
itu akan berakhir dengan kecurigaan.
457
00:35:43,889 --> 00:35:46,850
Kecurigaan karena ulah kalian.
458
00:35:47,267 --> 00:35:49,853
Aku menghindari penembakan di China.
459
00:35:49,937 --> 00:35:51,647
Itu diketahui.
460
00:35:52,064 --> 00:35:53,607
Kenapa ada penembakan?
461
00:35:53,649 --> 00:35:54,650
Siapa yang tahu?
462
00:35:54,691 --> 00:35:56,818
Karena bos-mu adalah seorang maniak.
463
00:35:56,944 --> 00:35:58,529
Kini, dengan peretasan FBI ini,...
464
00:35:58,570 --> 00:36:01,156
...kita mendapat masalah
karena Berenstain.
465
00:36:01,198 --> 00:36:02,491
Masalah itu biasa terjadi.
466
00:36:02,574 --> 00:36:05,744
Hari ini, kita sial,
tapi kita mengatasinya.
467
00:36:05,953 --> 00:36:07,454
Kita?
468
00:36:07,829 --> 00:36:09,248
Aku yang mengatasinya.
469
00:36:10,916 --> 00:36:11,875
Ya.
470
00:36:12,084 --> 00:36:13,126
Benar.
471
00:36:13,168 --> 00:36:16,797
Aku lupa. Kalian tak memedulikanku.
472
00:36:22,678 --> 00:36:24,930
Jangan sampai ini terjadi lagi.
473
00:36:27,766 --> 00:36:29,560
Dasar aneh.
474
00:36:44,032 --> 00:36:47,911
Hei, abaikan dia,
dia tak bisa dipercaya.
475
00:36:48,245 --> 00:36:51,999
Tipe orang yang akan menggorokmu
ketika kau kentut.
476
00:36:59,715 --> 00:37:01,091
Jadi,...
477
00:37:01,925 --> 00:37:04,970
...bisa ceritakan apa niatmu?
Kabur seperti itu?
478
00:37:08,891 --> 00:37:12,311
Latar belakang kita itu
tak begitu berbeda.
479
00:37:13,604 --> 00:37:15,439
Aku tak dicari karena melakukan
kejahatan terbesar abad ini.
480
00:37:15,480 --> 00:37:17,191
Kejahatanku lebih terselubung.
481
00:37:17,274 --> 00:37:20,110
Namun, kita berdua terikat
kepada pekerjaan,...
482
00:37:21,612 --> 00:37:25,324
...baik karena bawaan atau pilihan.
483
00:37:29,453 --> 00:37:30,662
Dengan begitu,...
484
00:37:32,414 --> 00:37:35,959
...putra-putraku dahulu
adalah segalanya bagiku.
485
00:37:38,921 --> 00:37:40,714
Masalahnya, aku mengacau.
486
00:37:41,757 --> 00:37:43,884
Aku terlalu lama menyadarinya.
487
00:37:44,384 --> 00:37:48,931
Saat istriku meninggalkanku,
dia membawa mereka.
488
00:37:51,600 --> 00:37:52,726
Apa yang terjadi?
489
00:37:53,101 --> 00:37:56,772
Aku tersesat,
sama seperti dirimu sekarang.
490
00:37:58,649 --> 00:38:01,443
Setelah memotong banyak kayu
secara manual,...
491
00:38:01,485 --> 00:38:04,238
...aku menyadari
aku membutuhkan mereka dalam hidupku.
492
00:38:05,447 --> 00:38:08,408
Namun, aku tahu
aku harus sangat bersabar.
493
00:38:09,618 --> 00:38:11,620
Saat waktunya tepat,...
494
00:38:13,038 --> 00:38:17,626
...aku bisa membuktikan kepada istriku
bahwa aku bisa mencari nafkah,...
495
00:38:17,876 --> 00:38:21,088
...menjadi ayah yang baik,
dan menjadi pria yang baik.
496
00:38:22,548 --> 00:38:28,887
Kini, malam ini, saat aku pulang,
anak-anakku akan berlari memelukku.
497
00:38:30,681 --> 00:38:35,102
Kami akan memasak Jiffy Pop
dan menonton Big Brother bersama-sama.
498
00:38:40,566 --> 00:38:42,526
Ketika urusan kita di sini selesai,...
499
00:38:42,985 --> 00:38:46,029
...kau akan mendapatkan peluang
untuk memperbaiki kehidupanmu.
500
00:38:46,405 --> 00:38:48,574
Lalu, istri dan putramu...
501
00:38:48,991 --> 00:38:52,953
...akan berlari untuk menyambutmu
pada akhir hari kerja yang melelahkan.
502
00:38:53,620 --> 00:38:57,124
Istriku harus melihatku
sebagai sosok kuat lagi.
503
00:38:58,792 --> 00:39:02,004
Dia harus tahu
aku akan memperbaiki ini.
504
00:39:04,256 --> 00:39:07,718
Namun, kita harus mengembalikan
misi ini...
505
00:39:08,719 --> 00:39:11,763
...dan itu takkan bisa dilakukan
sebelum aku dan Elliot bertemu.
506
00:39:14,933 --> 00:39:21,064
Beri aku beberapa minggu
dan aku berjanji kau akan bertemu dia.
507
00:39:41,293 --> 00:39:42,419
Gagal menjual?
508
00:39:42,461 --> 00:39:43,962
Mereka mundur.
509
00:39:44,004 --> 00:39:45,214
Apa yang terjadi?
510
00:39:47,257 --> 00:39:48,717
Akan kuberi tahu yang terjadi.
511
00:39:48,800 --> 00:39:50,385
Kau tak bisa memahami mereka.
512
00:39:51,178 --> 00:39:52,638
Misalnya, termosku.
513
00:39:52,721 --> 00:39:54,973
Ya, lantas apa?
Kau bahkan tak punya anak.
514
00:39:55,015 --> 00:39:57,184
Intinya, orang menginginkan hubungan.
515
00:39:58,644 --> 00:40:00,354
Kau akan menjadi lebih meyakinkan.
516
00:40:00,437 --> 00:40:01,355
Jika kau menenteng ini,...
517
00:40:01,396 --> 00:40:02,940
...tiba-tiba, kau akan terlihat
seperti pria norak...
518
00:40:02,981 --> 00:40:04,483
...yang bangga menjadi ayah.
519
00:40:04,525 --> 00:40:06,485
Itu akan menarik mereka
membeli jualanmu.
520
00:40:08,737 --> 00:40:10,322
Aku mau menikmati malam ini.
521
00:40:10,864 --> 00:40:13,033
Lain kali, kau harus berhasil menjual.
522
00:40:14,993 --> 00:40:17,704
Mari kita lihat kabar peserta.
523
00:40:17,746 --> 00:40:20,457
Peserta, yang paling gila...
524
00:40:23,210 --> 00:40:26,839
James, kau diusir
dari rumah Big Brother.
525
00:40:31,301 --> 00:40:32,469
- Kali pertama berciuman?
- Ya.
526
00:40:43,355 --> 00:40:45,357
(Handuk Pantai - Sebuah Novel)
527
00:40:45,440 --> 00:40:46,692
(Bab 4. Kedipan Menjadi Kekacauan)
528
00:40:58,871 --> 00:41:00,414
(Seorang pria yang bekerja
memakai tenaga fisik.)
529
00:41:02,249 --> 00:41:04,710
(Tenaga yang besar.)
530
00:41:05,377 --> 00:41:07,337
Jadi, bagaimana hasilnya?
531
00:41:07,421 --> 00:41:08,547
Asyik.
532
00:41:08,589 --> 00:41:12,092
Berhasil menikam
beberapa anggota Neo-Nazi sampai mati.
533
00:41:12,134 --> 00:41:16,138
Aku memang tak suka pembunuhan
karena aku menghargai nyawa,...
534
00:41:16,180 --> 00:41:18,640
...tapi bila menyangkut Neo-Nazi,...
535
00:41:18,682 --> 00:41:22,352
...aku takkan berbohong,
itu agak menyenangkan.
536
00:41:27,816 --> 00:41:29,735
Maksudku, bagaimana hasilnya
dengan Alderson?
537
00:41:32,863 --> 00:41:34,364
Dia mendapatkan berkasnya.
538
00:41:34,823 --> 00:41:36,491
Dia akan segera bebas.
539
00:41:37,659 --> 00:41:41,205
Omong-omong, suruh dia bercinta
saat dia keluar, Bung.
540
00:41:41,246 --> 00:41:45,125
Dia itu terlalu kaku.
541
00:41:54,760 --> 00:41:56,136
Berkemaslah.
542
00:41:57,679 --> 00:41:59,264
Dia akan dibebaskan.
543
00:43:04,246 --> 00:43:07,291
Ini sempurna. Dia akan menyukainya.
544
00:43:10,878 --> 00:43:14,756
Aku akan mengembalikan ini kepadamu
untuk berjaga-jaga.
545
00:43:16,258 --> 00:43:17,676
Larasnya tersumbat.
546
00:43:17,718 --> 00:43:18,760
Kurang daya.
547
00:43:18,802 --> 00:43:22,055
Tembakan berikutnya
akan meledakkan tanganmu.
548
00:43:22,431 --> 00:43:24,892
Kau beruntung, aku sudah mengurusnya.
549
00:44:38,632 --> 00:44:40,467
Jadi, ini rencana pertemuannya.
550
00:44:40,509 --> 00:44:41,802
Kita sudah menghubungi Elliot,...
551
00:44:41,844 --> 00:44:46,306
...dan kau akan diberikan perintah
lebih lanjut begitu dia menghubungi.
552
00:44:47,307 --> 00:44:52,312
Sebelum itu, kau harus tetap di sini
agar kau akan dekat dengan titik temu.
553
00:44:52,354 --> 00:44:54,147
Kau akan memberikan alamatnya
kepada si sopir.
554
00:44:54,189 --> 00:44:56,859
Dia baru akan tahu tempat tujuanmu
saat kau memberitahunya.
555
00:44:56,900 --> 00:44:59,611
Jika kau lapar,
telepon saja layanan kamar.
556
00:44:59,653 --> 00:45:02,197
Jauhi jendela, paham?
557
00:45:02,990 --> 00:45:05,617
Kita harus waspada
karena kita ada di kota.
558
00:45:07,828 --> 00:45:09,204
- Baiklah.
- Tunggu.
559
00:45:09,621 --> 00:45:11,039
Bagaimana dengan setelanku?
560
00:45:12,332 --> 00:45:14,126
- Tyrell, kita sudah membahas ini...
- Aku membutuhkannya.
561
00:45:14,168 --> 00:45:16,044
Ini tak bisa ditawar.
562
00:45:17,379 --> 00:45:19,339
Penampilanku harus yang terbaik
untuk dia.
563
00:45:21,341 --> 00:45:22,926
Ada di lemarimu.
564
00:45:27,931 --> 00:45:30,976
Aku masih menyarankan dengan kuat
agar kau tak memakainya.
565
00:45:31,518 --> 00:45:33,937
Ini bukan tempat terasing.
566
00:45:33,979 --> 00:45:37,482
Jika kau ditangkap di sekitar sini,
kami tak bisa melindungimu.
567
00:46:31,495 --> 00:46:33,288
Aku akan segera turun.
568
00:46:46,885 --> 00:46:49,346
- Apa kau Elliot?
- Bagaimana kau bisa tahu namaku?
569
00:46:52,224 --> 00:46:54,685
Tidak. Baiklah. Tunggu.
570
00:47:07,155 --> 00:47:08,740
Ke Jalan Chambers dan Church.
571
00:47:10,576 --> 00:47:12,870
Kita harus berhati-hati sekarang.
572
00:47:38,979 --> 00:47:41,273
Katanya dia akan selamat.
573
00:47:41,899 --> 00:47:43,275
Kau harus duduk.
574
00:47:44,526 --> 00:47:46,737
Saat dia siuman,
jangan berbicara kepadanya.
575
00:47:46,778 --> 00:47:48,405
Aku yang akan mengurusnya.
576
00:47:48,447 --> 00:47:50,282
Dia seharusnya dirawat di rumah sakit.
577
00:47:50,866 --> 00:47:53,660
Kondisi di sini tidak cocok.
578
00:47:53,702 --> 00:47:54,828
Ini...
579
00:47:54,870 --> 00:47:56,663
Dia ditangani para ahli.
580
00:47:56,997 --> 00:48:00,417
Aku tak paham.
581
00:48:02,252 --> 00:48:04,671
Dia dan aku seharusnya menjadi tim,...
582
00:48:05,005 --> 00:48:07,216
...tapi dia terus mengatakan
aku tidak nyata.
583
00:48:07,591 --> 00:48:10,219
Dia bilang dia tak melihatku,
tapi aku berdiri di hadapannya.
584
00:48:10,260 --> 00:48:11,762
Kami berbincang.
585
00:48:12,679 --> 00:48:16,016
Jadi, kenapa dia mengatakan
aku tak nyata?
586
00:48:17,142 --> 00:48:20,354
Aku bingung.
587
00:48:20,938 --> 00:48:23,732
Seolah-olah dia orang lain.
588
00:48:24,566 --> 00:48:25,817
Tyrell.
589
00:48:27,569 --> 00:48:30,155
- Ya?
- Tyrell.
590
00:48:32,699 --> 00:48:36,036
Kau harus tahu sesuatu tentang Elliot.
591
00:48:36,912 --> 00:48:38,413
Kau benar.
592
00:48:38,455 --> 00:48:41,816
Terkadang dia bisa menjadi orang lain.
593
00:49:29,900 --> 00:49:37,900
Source: IFLIX.com
594
00:49:38,824 --> 00:49:45,824
VIVOBETTING.ORG