1 00:00:00,349 --> 00:00:02,145 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:02,155 --> 00:00:05,235 - Fermo! Non fare una fottuta mossa! - Perché lui si sarebbe arreso? 3 00:00:05,245 --> 00:00:07,215 - Chi è il suo capo? - La fsociety. 4 00:00:07,225 --> 00:00:08,565 Un honeypot per cosa? 5 00:00:08,575 --> 00:00:11,435 Un server specifico che ha a che fare con l'ultimo attacco della fsociety, 6 00:00:11,445 --> 00:00:15,635 - il CS30. - Sappi che questo non porterà a nulla. 7 00:00:15,645 --> 00:00:17,291 Lieta di conoscerti, finalmente. 8 00:00:17,301 --> 00:00:18,935 Sei sicura che sia pronto? 9 00:00:18,945 --> 00:00:22,055 Prima, mentre parlavamo, mi guardava come se non ci fossimo mai conosciuti. 10 00:00:22,065 --> 00:00:25,035 Fai in modo che non succeda ancora. Stramboide del cazzo. 11 00:00:25,045 --> 00:00:26,515 Ti ho inviato l'indirizzo. 12 00:00:26,525 --> 00:00:28,215 - E' lì che si trova Tyrell? - Sì. 13 00:00:28,225 --> 00:00:30,785 Dobbiamo intervenire prima che Wellick scompaia per altri cinque mesi. 14 00:00:30,795 --> 00:00:33,220 Avevi detto che mi avresti portato la mia famiglia. 15 00:00:36,815 --> 00:00:39,185 Temo che la situazione sia più ricca di sfumature di così. 16 00:00:39,195 --> 00:00:41,795 Angela, qualsiasi cosa ti abbia detto Whiterose è una menzogna. 17 00:00:41,805 --> 00:00:43,375 Tutto questo era necessario. 18 00:00:43,385 --> 00:00:46,425 - Morirà della gente! - No, staranno tutti bene! 19 00:00:46,528 --> 00:00:49,875 Ascoltatemi. Dovete fermare l'attacco. 20 00:00:49,885 --> 00:00:52,525 C'è un'ultima cosa di cui ho bisogno, prima di agire. 21 00:00:52,535 --> 00:00:54,245 Tutta la forza dell'Esercito Oscuro. 22 00:00:54,255 --> 00:00:56,563 Si contano 71 edifici della E Corp 23 00:00:56,573 --> 00:00:59,305 esplosi o andati a fuoco. 24 00:00:59,315 --> 00:01:02,315 Quando vedi Whiterose, ricordati di dirle che sono stato bravo. 25 00:01:02,325 --> 00:01:03,905 Me ne torno in Arizona da un amico. 26 00:01:03,962 --> 00:01:06,322 Se quello che ho scoperto è vero, sai cosa vuol dire? 27 00:01:06,332 --> 00:01:08,405 Vuol dire che potremmo tornare all'inizio. 28 00:01:08,518 --> 00:01:10,850 Scusate. Sapete che ore sono? 29 00:01:12,738 --> 00:01:15,356 Stanno ancora arrivando notizie da tutto il Paese. 30 00:01:15,366 --> 00:01:17,965 Ma visto il numero degli obiettivi, 31 00:01:17,975 --> 00:01:19,810 siamo nel bel mezzo 32 00:01:19,820 --> 00:01:24,467 del peggior attacco sul suolo americano. 33 00:01:24,477 --> 00:01:28,730 In una serie di attacchi, apparentemente collegati tra loro, in tutto il Paese, 34 00:01:28,740 --> 00:01:31,178 si contano 71 edifici della E Corp 35 00:01:31,188 --> 00:01:34,347 esplosi o andati a fuoco. 36 00:01:34,357 --> 00:01:38,471 Non ci sono state conferme ufficiali, né speculazioni, 37 00:01:38,481 --> 00:01:41,826 sulle cause delle esplosioni e degli incendi. 38 00:01:41,836 --> 00:01:45,933 Fonti ufficiali hanno dichiarato che il bilancio dei morti... 39 00:01:45,943 --> 00:01:48,818 So che sembra secondario visto cos'è successo oggi, ma... 40 00:01:50,139 --> 00:01:52,083 è solo che non riesco a smettere di pensarci. 41 00:01:52,587 --> 00:01:54,980 Continua a tornarmi in mente. 42 00:01:56,405 --> 00:01:57,929 "Frasier". 43 00:01:58,208 --> 00:02:01,100 Cioè, il mio amico continua a dire che è una serie figa... 44 00:02:01,110 --> 00:02:05,167 ha pure vinto 37 Emmy, una roba del genere. 45 00:02:05,177 --> 00:02:07,030 Così ho iniziato a guardarla. 46 00:02:07,336 --> 00:02:10,948 E ci sto a sospendere i miei dubbi per un po'... 47 00:02:10,958 --> 00:02:12,341 ma davvero? 48 00:02:12,857 --> 00:02:15,092 Dovrei davvero credere... 49 00:02:15,102 --> 00:02:17,235 che un uomo stempiato di Seattle 50 00:02:17,245 --> 00:02:19,820 riesca a scopare così tanto? 51 00:02:21,335 --> 00:02:24,022 Tra l'altro, mica erano zoccole. 52 00:02:24,240 --> 00:02:26,928 Quello stronzo ha visto più patate di un agricoltore. 53 00:02:27,016 --> 00:02:30,655 Mi ha fatto disinteressare del tutto per le sitcom. 54 00:02:31,968 --> 00:02:33,345 Dovevo rifarmi il palato. 55 00:02:33,355 --> 00:02:37,131 Anche se ha ricevuto solo una nomination agli Emmy... 56 00:02:37,641 --> 00:02:42,127 volete vedere un protagonista credibile che fa delle figate assurde? 57 00:02:42,878 --> 00:02:45,069 Supercar, indimenticabile. 58 00:02:45,405 --> 00:02:48,005 Per il momento, nessuno ha rivendicato 59 00:02:48,015 --> 00:02:50,380 questo attentato da incubo. 60 00:02:51,319 --> 00:02:52,707 Non devi ucciderci per forza. 61 00:02:52,717 --> 00:02:55,120 Sai, potremmo... potremmo lavorare insieme. 62 00:02:55,800 --> 00:02:58,132 Non sono già morte troppe persone oggi? 63 00:02:58,142 --> 00:03:00,293 Amico mio, amico mio... 64 00:03:01,853 --> 00:03:03,052 rilassati. 65 00:03:03,948 --> 00:03:05,120 Calmati. 66 00:03:06,929 --> 00:03:09,020 Se fossi stato qui per uccidervi... 67 00:03:09,965 --> 00:03:11,513 l'avrei già fatto. 68 00:03:12,089 --> 00:03:15,433 Il tuo coinquilino ne è l'esempio. 69 00:03:17,166 --> 00:03:19,183 E allora perché sei qui? 70 00:03:19,404 --> 00:03:20,960 Per farvi da babysitter. 71 00:03:20,970 --> 00:03:22,616 Tenervi al sicuro. 72 00:03:22,626 --> 00:03:26,345 La forza della nostra nazione sarà messa a dura prova nei prossimi giorni, 73 00:03:26,355 --> 00:03:29,894 mentre si scoprono nuovi dettagli e si cerca il responsabile... 74 00:03:29,904 --> 00:03:31,896 Sapete, è triste in realtà... 75 00:03:31,906 --> 00:03:35,009 la generale mancanza di rispetto per Supercar. 76 00:03:35,019 --> 00:03:38,165 Lanciano le fottute statuette d'oro ai fratelli Crane. 77 00:03:38,175 --> 00:03:40,950 Ma Michael Knight e KITT? 78 00:03:41,882 --> 00:03:44,861 Cioè, la loro relazione ha predetto l'attuale dipendenza... 79 00:03:44,871 --> 00:03:47,980 dalla tecnologia, e parliamo di 30 anni fa. 80 00:03:48,949 --> 00:03:51,529 In più, ogni volta che Michael ci prova con una ragazza... 81 00:03:52,155 --> 00:03:54,940 vi giuro, gli credo pure io. 82 00:04:12,149 --> 00:04:13,483 Se non altro... 83 00:04:13,515 --> 00:04:17,600 Supercar doveva vincere una cazzo di statuetta per la sua sigla super figa. 84 00:04:17,782 --> 00:04:20,282 Cioè, quella roba ti rimane in testa. 85 00:04:23,455 --> 00:04:25,927 Ce l'ho in mente proprio ora, belli. 86 00:05:09,112 --> 00:05:12,490 Subsfactory presenta: Mr. Robot 3x07 - eps3.6_fredrick+tanya.chk 87 00:05:14,421 --> 00:05:19,007 Traduzione: cialda, Mike, Lari, chaosofshades, Libellud 88 00:05:20,334 --> 00:05:23,375 Revisione: Ifrit 89 00:05:23,861 --> 00:05:26,874 www.subsfactory.it 90 00:05:28,685 --> 00:05:30,908 Il sistema consultivo nazionale antiterrorismo 91 00:05:30,918 --> 00:05:33,485 ha diramato un bollettino di emergenza 92 00:05:33,495 --> 00:05:35,645 dopo che 71 edifici della E Corp 93 00:05:35,655 --> 00:05:39,875 sono stati colpiti in un attacco coordinato che non ha precedenti. 94 00:05:39,885 --> 00:05:42,785 A questo punto le domande sono molte: 95 00:05:42,795 --> 00:05:45,815 quali sono le cause di queste esplosioni che hanno portato così tanta distruzione? 96 00:05:45,825 --> 00:05:49,775 Ma soprattutto, seguiranno altri attacchi? 97 00:05:49,785 --> 00:05:53,390 Sfortunatamente, quello che sappiamo è che... 98 00:06:01,235 --> 00:06:04,724 Elliot, va tutto bene. Calmati e continua a respirare. 99 00:06:04,734 --> 00:06:07,415 - Okay. - Poi puoi dirmi cosa pensi di aver fatto. 100 00:06:07,425 --> 00:06:09,335 Basta respirare... 101 00:06:09,345 --> 00:06:11,940 e quando sarai pronto potremo parlarne. 102 00:06:12,585 --> 00:06:13,585 Okay. 103 00:06:22,145 --> 00:06:23,145 Io... 104 00:06:25,093 --> 00:06:26,490 penso che... 105 00:06:27,093 --> 00:06:28,320 Scusami. 106 00:06:29,545 --> 00:06:31,140 Ma non so se posso dirlo. 107 00:06:32,254 --> 00:06:33,980 Non so se posso dirlo. 108 00:06:34,416 --> 00:06:36,070 Scusami, Krista. 109 00:06:37,985 --> 00:06:39,637 Quello... quello che lui... 110 00:06:41,227 --> 00:06:42,227 o io... 111 00:06:44,493 --> 00:06:45,790 Quello... quello... 112 00:06:47,005 --> 00:06:48,534 quello che forse abbiamo fatto... 113 00:06:48,544 --> 00:06:50,808 non so se posso dirlo. 114 00:06:50,876 --> 00:06:52,180 Mi dispiace. 115 00:06:52,485 --> 00:06:54,792 Non so se posso dirlo. 116 00:06:54,802 --> 00:06:56,564 Non so se posso dirlo. 117 00:06:57,043 --> 00:06:58,310 Scusami. 118 00:07:01,975 --> 00:07:04,010 Non so se posso dirlo. 119 00:07:13,780 --> 00:07:15,972 E' un piacere rivederti, bellezza. 120 00:07:17,621 --> 00:07:19,504 Salve, Mr. Robot. 121 00:07:21,976 --> 00:07:24,225 E' ovvio che corra da te, dopo oggi. 122 00:07:24,235 --> 00:07:25,950 Era prevedibile. 123 00:07:26,980 --> 00:07:29,410 Elliot ha detto che voleva parlarmene. 124 00:07:29,952 --> 00:07:32,258 Cosciente o no, sospetto che per lui fosse più importante... 125 00:07:32,268 --> 00:07:35,524 - che io parlassi con te. - Perché dobbiamo avere un intermediario? 126 00:07:35,534 --> 00:07:38,372 - Perché non può parlarmi direttamente lui? - Non credo che voglia. 127 00:07:38,382 --> 00:07:40,735 Ma voglio aiutarti a capire il perché. 128 00:07:41,730 --> 00:07:44,298 Elliot è preoccupato che tu possa aver fatto qualcosa di nocivo. 129 00:07:44,308 --> 00:07:46,620 Sai per caso a cosa si riferisce? 130 00:07:47,825 --> 00:07:52,087 Quello che è successo oggi è successo perché ha ignorato le nostre responsabilità. 131 00:07:53,635 --> 00:07:55,418 Che è successo, esattamente? 132 00:07:58,440 --> 00:07:59,840 Il punto è che... 133 00:08:01,458 --> 00:08:03,858 non si deve preoccupare di me. 134 00:08:04,138 --> 00:08:06,950 Sono gli altri che comandano il gioco. 135 00:08:07,130 --> 00:08:08,486 E chi sarebbero? 136 00:08:09,632 --> 00:08:11,474 Vuoi davvero sapere cosa sta succedendo? 137 00:08:11,680 --> 00:08:13,320 Guardati intorno, dolcezza. 138 00:08:13,609 --> 00:08:15,573 Non sono l'unico sotto il loro giogo. 139 00:08:15,893 --> 00:08:18,703 Manipolano tutti quanti, continuamente, 140 00:08:18,863 --> 00:08:21,866 solo per riempirsi le tasche e avere il controllo totale. 141 00:08:22,715 --> 00:08:24,285 E' quella la vera cospirazione. 142 00:08:25,346 --> 00:08:26,696 Perciò tu ed Elliot... 143 00:08:28,133 --> 00:08:31,022 volete combattere questi manipolatori? 144 00:08:31,360 --> 00:08:35,534 Io ed Elliot volevamo prendere il controllo e darlo a chi ha sempre e solo preso merda. 145 00:08:36,616 --> 00:08:39,711 Eravamo a metà dell'opera, ma qualcuno mi ha fregato le idee e le ha distorte 146 00:08:39,722 --> 00:08:42,874 affinché andassero bene per i loro secondi fini e il loro tornaconto. 147 00:08:42,892 --> 00:08:46,311 Era di questo che si trattava il 5/9, era la nostra rivoluzione. 148 00:08:47,562 --> 00:08:50,162 Quindi sei un sostenitore del 5/9? 149 00:08:50,540 --> 00:08:51,612 Sostenitore? 150 00:08:52,599 --> 00:08:53,899 Non sono mai stato un sostenitore. 151 00:08:54,746 --> 00:08:56,296 Sono stato l'artefice! 152 00:08:57,905 --> 00:09:01,132 Perché non mi spieghi perché pensi che Elliot potrebbe avercela con te? 153 00:09:01,892 --> 00:09:06,067 Non ho tempo per queste stronzate. Devo trovare i coglioni che mi hanno fregato. 154 00:09:06,764 --> 00:09:09,907 Guarda il telegiornale, signorina! Tutti questi cazzo di edifici che esplodono! 155 00:09:09,918 --> 00:09:13,396 Credo che vogliano dare la colpa a me. Lo so che è così, ma non ci riusciranno. 156 00:09:13,730 --> 00:09:17,650 Quindi, gli attacchi di oggi facevano parte della rivoluzione a cui hai dato vita? 157 00:09:17,651 --> 00:09:19,125 E' questo che stai dicendo? 158 00:09:23,750 --> 00:09:26,179 Il nostro compito era di distruggere un edificio, 159 00:09:26,180 --> 00:09:29,140 una volta che tutti i documenti cartacei fossero stati riuniti. 160 00:09:29,145 --> 00:09:30,545 Tutto qui. 161 00:09:32,090 --> 00:09:36,259 Devo essere onesta con te, Mr. Robot, questa mi sembra mania di grandezza. 162 00:09:37,664 --> 00:09:40,599 Come fai a spiegare le cose che stanno dicendo le autorità? 163 00:09:40,692 --> 00:09:43,167 Sostengono di avere catturato il responsabile. 164 00:09:44,474 --> 00:09:45,474 Wellick? 165 00:09:46,368 --> 00:09:49,292 No, lui lavorava per me... 166 00:09:49,600 --> 00:09:52,262 ma né tu né il resto del mondo lo verrete mai a sapere, 167 00:09:52,277 --> 00:09:55,505 perché continuate felicemente a bervi quelle pillole di sperma zuccherate 168 00:09:55,506 --> 00:09:57,443 che continuano a cacciarvi giù per la gola. 169 00:09:57,449 --> 00:10:00,369 Credete al racconto che vi rifilano da mesi. 170 00:10:00,384 --> 00:10:01,994 Come porci a una mangiatoia! 171 00:10:07,297 --> 00:10:08,793 Ancora non mi credi. 172 00:10:12,273 --> 00:10:15,554 Vuoi solo essere accondiscendente, come faresti coi tuoi pazienti svalvolati. 173 00:10:27,890 --> 00:10:29,793 Fatti due conti. 174 00:10:31,007 --> 00:10:32,747 Elliot lavorava alla Allsafe... 175 00:10:32,915 --> 00:10:35,125 l'epicentro del 5/9. 176 00:10:36,039 --> 00:10:37,847 E' stato anche arrestato per pirateria informatica. 177 00:10:37,850 --> 00:10:39,450 Ha hackerato pure te, non è vero? 178 00:10:40,482 --> 00:10:42,551 Ed è completamente fuori di testa. 179 00:10:43,806 --> 00:10:45,369 Metti insieme tutto quanto. 180 00:10:48,969 --> 00:10:52,082 Riesci ancora a dubitare di me? 181 00:10:55,358 --> 00:10:57,053 Cari terrestri... 182 00:10:57,409 --> 00:11:00,159 abbiamo ancora qualche asso nella manica. 183 00:11:00,674 --> 00:11:03,374 71 edifici sono stati un trucco da principianti. 184 00:11:03,695 --> 00:11:05,665 Il nostro vero gioco di prestigio 185 00:11:05,666 --> 00:11:09,414 vi stupirà nelle prossime 24 ore. 186 00:11:10,109 --> 00:11:13,370 A tutti i ricconi, agli ingordi e ai pezzi grossi... 187 00:11:13,834 --> 00:11:17,620 mentre indossate pigramente le vostre fasce da lutto 188 00:11:17,621 --> 00:11:19,251 per questo tragico giorno... 189 00:11:19,774 --> 00:11:24,094 non dimenticate che il tempo sta scorrendo. 190 00:11:29,434 --> 00:11:31,709 L'opinione pubblica potrebbe perdere la fiducia nell'Agenzia, 191 00:11:31,720 --> 00:11:36,265 quando saprà che avete gettato al vento l'occasione di prevenire un altro attacco. 192 00:11:36,276 --> 00:11:39,633 Non mi faccio intimidire, non da lei, non dopo questa giornata. 193 00:11:39,643 --> 00:11:42,734 Allora vi suggerisco di prendere sul serio le parole del mio assistito. 194 00:11:42,735 --> 00:11:46,320 Che follia, la nazione è sotto attacco e lo vuole proteggere? 195 00:11:46,330 --> 00:11:51,187 Wellick è stato preso di mira perché aveva accesso e credenziali alla E Corp. 196 00:11:52,030 --> 00:11:56,575 Questi terroristi hanno minacciato sua moglie e suo figlio se non avesse collaborato. 197 00:11:56,590 --> 00:12:00,280 Per 5 mesi consecutivi, il mio assistito è stato tenuto ostaggio in uno scantinato. 198 00:12:00,281 --> 00:12:03,293 - Non può aspettarsi che ce la beviamo. - Abbiamo conferma. 199 00:12:03,313 --> 00:12:07,270 Wellick ha dato un ordine non autorizzato per rimettere online il server CS30, 200 00:12:07,302 --> 00:12:10,763 la stessa notte in cui è iniziato l'attacco, tutto mentre era sospettato di omicidio. 201 00:12:10,764 --> 00:12:13,732 - Sì, un'accusa che è stata rimossa. - Questo non cambia i fatti. 202 00:12:13,739 --> 00:12:17,740 Wellick è stato scavalcato per la promozione, licenziato, due giorni dopo è sparito 203 00:12:17,741 --> 00:12:21,147 e ora, a poche ore dal più grande attentato terroristico mai visto dall'America, 204 00:12:21,163 --> 00:12:23,310 Wellick spunta fuori dicendo che è stato rapito. 205 00:12:23,315 --> 00:12:28,484 Quindi che fate, accusate il mio cliente di riapparizione fortuita? 206 00:12:28,590 --> 00:12:31,171 - A casa nostra la chiamiamo "puttanata". - Dom... 207 00:12:31,172 --> 00:12:33,669 - Abbiamo il movente. - Ma non avete prove schiaccianti. 208 00:12:36,093 --> 00:12:38,163 Ve lo dico io cosa avete. 209 00:12:38,194 --> 00:12:42,592 Avete un tizio che vi porterà ai terroristi che l'hanno tenuto in ostaggio... 210 00:12:42,735 --> 00:12:45,962 le persone che si trovano veramente dietro gli attacchi, 211 00:12:45,979 --> 00:12:49,424 le stesse che stanno pianificando altre demolizioni. 212 00:12:49,430 --> 00:12:53,333 Il signor Wellick può identificarle e indicarvi la loro posizione, 213 00:12:53,334 --> 00:12:55,901 in cambio di protezione e immunità. 214 00:12:55,906 --> 00:12:56,957 Non faremo accordi. 215 00:12:56,958 --> 00:12:59,768 Lo accuseremo e aggiungeremo l'ostruzione alle indagini. 216 00:12:59,769 --> 00:13:01,161 Avete visto il video. 217 00:13:02,045 --> 00:13:07,390 L'ultima cosa che potete sprecare è il tempo, soprattutto con un altro attacco in arrivo. 218 00:13:08,250 --> 00:13:12,914 Volete davvero stare qui seduti e continuare a trovare cavilli sul signor Wellick? 219 00:13:16,676 --> 00:13:20,429 Mettiamoli tutti assieme, Darlene, Elliot, Angela Moss. 220 00:13:20,442 --> 00:13:24,013 - Tiriamoli qui dentro e torchiamoli! - L'avvocato di Wellick ha ragione. 221 00:13:24,277 --> 00:13:27,298 Il tempo non ci è amico. E se Tyrell può fornirci delle buone piste... 222 00:13:27,299 --> 00:13:28,775 Ci stanno fregando! 223 00:13:28,938 --> 00:13:30,360 Come fai a non vederlo? 224 00:13:30,453 --> 00:13:34,038 Forse c'è ancora dietro l'Esercito Oscuro, e coinvolgere gli altri potrebbe dimostrarlo. 225 00:13:34,039 --> 00:13:37,241 Io riferisco a Comey e lui riferisce al Presidente. 226 00:13:37,467 --> 00:13:40,531 Non mi presenterò ancora con sciocche teorie, non con questa posta in gioco. 227 00:13:40,532 --> 00:13:44,804 - Perché continui a ignorare le nostre fonti? - Quella più credibile è in quella stanza! 228 00:13:45,088 --> 00:13:48,466 Il solo nome di Tyrell Wellick sarà accolto meglio di quello di chiunque altro! 229 00:13:48,470 --> 00:13:49,699 Accolto meglio? 230 00:13:49,943 --> 00:13:52,468 Stai già pensando a come verrà percepita questa cosa? 231 00:13:52,472 --> 00:13:55,836 Vuoi nascondere tutto al direttore dell'FBI e al Presidente degli Stati Uniti? 232 00:13:55,837 --> 00:13:58,771 Risparmiami le teorie del complotto. Devo portargli qualcosa di concreto. 233 00:13:58,772 --> 00:14:01,837 - E se Wellick mentisse? - Allora l'accordo salta e lo arrestiamo! 234 00:14:01,838 --> 00:14:04,395 Comunque vada, per noi è una vittoria! Perché mi dai contro? 235 00:14:04,398 --> 00:14:06,306 Perché c'è qualcosa che non quadra! 236 00:14:09,116 --> 00:14:10,644 Che cosa vorresti dire? 237 00:14:14,615 --> 00:14:17,469 Non so se sia perché lavori troppo, o perché sei stressata... 238 00:14:17,470 --> 00:14:20,241 o perché ti illudi di essere un cazzo di super poliziotto... 239 00:14:20,242 --> 00:14:21,567 ma finisce qui. 240 00:14:23,739 --> 00:14:25,064 Sono il tuo capo. 241 00:14:26,451 --> 00:14:27,855 Inizia a ricordartelo. 242 00:14:30,447 --> 00:14:32,799 La causa delle esplosioni e degli incendi... 243 00:14:30,532 --> 00:14:32,799 {\an8}NAZIONE IN LUTTO DOPO LE ESPLOSIONI FSOCIETY RIVENDICA L'ATTACCO{\an8} 244 00:14:32,800 --> 00:14:34,936 E hanno preso in custodia Tyrell Wellick... 245 00:14:33,514 --> 00:14:34,760 {\an8}CARRIOLA ROSSA NASCONDEVA WELLICK, FSOCIETY 246 00:14:34,937 --> 00:14:36,329 Un altro attacco... 247 00:14:35,477 --> 00:14:36,256 {\an8}FSOCIETY RILASCIA VIDEO CHE RIVENDICA L'ATTACCO 248 00:14:36,330 --> 00:14:38,755 entro le prossime 24 ore. 249 00:14:38,756 --> 00:14:40,399 I nostri documenti cartacei... 250 00:14:38,979 --> 00:14:39,646 {\an8}E CORP PARLA DEGLI ATTACCHI TERRORISTICI 251 00:14:40,400 --> 00:14:44,409 Fonti ufficiali hanno dichiarato che il bilancio dei morti... 252 00:14:44,410 --> 00:14:45,972 sarà probabilmente... 253 00:14:45,973 --> 00:14:48,532 Per ora, la stima è attorno ai 3000. 254 00:14:50,278 --> 00:14:51,326 Quale stima? 255 00:14:52,241 --> 00:14:53,241 Dei morti. 256 00:14:55,499 --> 00:14:56,947 Ma sta ancora salendo. 257 00:15:00,663 --> 00:15:03,992 Okay, magari dovresti smetterla con la TV per un po'. 258 00:15:05,785 --> 00:15:07,577 Staranno bene, vero? 259 00:15:08,963 --> 00:15:10,011 Chi? 260 00:15:11,331 --> 00:15:13,086 Tutte quelle persone che sono morte. 261 00:15:15,777 --> 00:15:17,703 Credi che staranno bene? 262 00:15:23,093 --> 00:15:24,093 Vado... 263 00:15:24,115 --> 00:15:26,044 a prendere la mia roba e torno. 264 00:15:26,764 --> 00:15:27,956 Non ci metterò molto. 265 00:15:28,970 --> 00:15:30,592 Resta qui, okay? 266 00:15:42,695 --> 00:15:45,284 Possiamo fare una pausa? Mi serve un minuto. 267 00:15:45,879 --> 00:15:47,460 Sfortunatamente, non è possibile. 268 00:15:47,798 --> 00:15:49,768 Come sa, è urgente. 269 00:15:54,036 --> 00:15:55,036 Okay. 270 00:15:55,990 --> 00:15:58,395 Ma dopo posso vedere la mia famiglia, vero? 271 00:15:59,357 --> 00:16:01,794 E' molto importante per me vedere mia moglie e mio figlio. 272 00:16:03,883 --> 00:16:06,509 Mi assicurerò di trasmettere la sua richiesta al mio superiore. 273 00:16:07,075 --> 00:16:08,092 Per ora, però... 274 00:16:08,527 --> 00:16:10,069 deve concentrarsi su quel fascicolo. 275 00:16:20,392 --> 00:16:23,656 Non avresti dovuto dirlo, mamma. Posso andare nei guai per avertelo detto. 276 00:16:25,010 --> 00:16:28,525 Non puoi avere paura di uscire di casa. Ti mancano ancora due trattamenti. 277 00:16:30,553 --> 00:16:32,729 Non ascoltare quel video. E' solo per spaventare. 278 00:16:32,730 --> 00:16:34,066 L'abbiamo preso. 279 00:16:35,211 --> 00:16:36,985 D'accordo, d'accordo. 280 00:16:37,847 --> 00:16:40,573 Chiamerò il dottor Zeigler e chiederò se può aspettare. 281 00:16:43,469 --> 00:16:44,716 Ti voglio bene anch'io. 282 00:16:47,561 --> 00:16:50,659 L'operazione ha avuto luogo alla Cariola Rossa, 283 00:16:48,326 --> 00:16:52,248 {\an8}FSOCIETY RIVENDICA ESPLOSIONI 284 00:16:50,660 --> 00:16:54,033 un famoso ristorante fast-food del Flatiron District di Manhattan. 285 00:17:04,686 --> 00:17:06,578 Wellick ha identificato i due sospettati... 286 00:17:06,977 --> 00:17:10,322 entrambi confermati da Sasan Nouri, il colpevole dei video della fsociety. 287 00:17:13,782 --> 00:17:14,903 Hai segnalato la cosa? 288 00:17:14,904 --> 00:17:16,879 Stiamo per rilasciare un mandato di ricerca. 289 00:17:19,468 --> 00:17:20,794 Bel lavoro, Stanchek. 290 00:17:21,644 --> 00:17:23,073 Ci vediamo giù. 291 00:17:23,074 --> 00:17:24,074 Okay. 292 00:17:26,869 --> 00:17:28,676 - E signore? - Cosa c'è? 293 00:17:30,161 --> 00:17:31,216 Wellick. 294 00:17:31,893 --> 00:17:33,661 Continua a chiedere della sua famiglia. 295 00:17:34,075 --> 00:17:35,141 Vuole vederli. 296 00:18:08,126 --> 00:18:09,363 Siamo soli, ora. 297 00:18:10,854 --> 00:18:12,331 Possiamo parlare liberamente. 298 00:18:15,090 --> 00:18:17,011 Devi toglierti qualche peso dallo stomaco? 299 00:18:24,514 --> 00:18:25,514 Beh... 300 00:18:27,717 --> 00:18:29,156 ci sono delle informazioni... 301 00:18:29,157 --> 00:18:32,263 che stanno per essere declassificate e rese pubbliche... 302 00:18:33,123 --> 00:18:35,308 e prima che le senta dal tuo avvocato... 303 00:18:35,590 --> 00:18:39,365 o da chiunque altro, volevo venire qui personalmente a comunicartele. 304 00:18:41,785 --> 00:18:44,094 Ho sentito che stai chiedendo della tua famiglia. 305 00:18:47,095 --> 00:18:50,059 - Sì, mi hanno detto che se collaboravo... - Tua moglie è morta. 306 00:18:51,772 --> 00:18:53,168 Da due settimane ormai. 307 00:18:55,196 --> 00:18:56,196 Cosa? 308 00:18:58,354 --> 00:19:00,743 - No, ti stai sbagliando. - Una lite amorosa... 309 00:19:00,744 --> 00:19:02,629 con un tizio che si scopava. 310 00:19:03,909 --> 00:19:06,086 Le ha sparato in testa a distanza ravvicinata. 311 00:19:07,106 --> 00:19:08,413 Brutta storia. 312 00:19:10,013 --> 00:19:11,916 Bugie. Stai mentendo. 313 00:19:11,917 --> 00:19:14,050 Il che significa che tuo figlio... 314 00:19:14,595 --> 00:19:18,243 si trova attualmente in affidamento al Peaceful Acres. 315 00:19:18,598 --> 00:19:21,805 L'ultima volta che ho controllato, il tasso di abuso era uno su cinque. 316 00:19:22,489 --> 00:19:23,651 Dati accettabili. 317 00:19:27,498 --> 00:19:28,498 No. 318 00:19:30,075 --> 00:19:31,075 No. 319 00:19:32,257 --> 00:19:33,575 Non può essere vero. 320 00:19:34,853 --> 00:19:36,245 So che stai mentendo. 321 00:19:38,016 --> 00:19:40,488 Voglio vedere mia voglie. Lo esigo. 322 00:19:40,986 --> 00:19:44,386 Se stai pensando di dire a qualcuno di me... 323 00:19:44,437 --> 00:19:46,947 se modifichi il piano solo un po'... 324 00:19:48,246 --> 00:19:51,953 giuro che morirai prima di mettere un fiore sulla tomba di tua moglie. 325 00:19:53,532 --> 00:19:54,799 E quanto a tuo figlio... 326 00:19:56,378 --> 00:19:58,073 il mio obiettivo diventerà... 327 00:19:58,074 --> 00:20:00,407 assicurarmi che diventi una statistica. 328 00:20:02,507 --> 00:20:04,399 Solo un altro bambino dimenticato... 329 00:20:04,400 --> 00:20:05,647 abbandonato dal sistema... 330 00:20:06,196 --> 00:20:07,196 per sempre. 331 00:21:57,664 --> 00:21:58,741 Ho capito. 332 00:21:58,742 --> 00:22:01,853 Hai mandato l'e-mail all'FBI. Sapevo che l'Esercito Oscuro l'avrebbe scoperto. 333 00:22:01,854 --> 00:22:06,006 - Non sono stupida. Non ho mandato la mail. - Come spieghi questo? Perché siamo qui? 334 00:22:09,116 --> 00:22:11,504 Forse lui non ci ucciderà, ma qualcuno sicuramente sì. 335 00:22:11,505 --> 00:22:14,853 Se dovesse accaderci qualcosa, se non riuscissi a tornare al computer... 336 00:22:15,761 --> 00:22:18,050 l'e-mail andrà automaticamente... 337 00:22:18,528 --> 00:22:19,947 a qualcuno di cui mi fido. 338 00:22:23,167 --> 00:22:25,218 Sarei dovuto essere con Juanita... 339 00:22:25,382 --> 00:22:29,135 del sito di incontri per ebrei, al Ruby Tuesday, in questo momento. 340 00:22:32,930 --> 00:22:34,446 Sarà preoccupata per me. 341 00:22:35,762 --> 00:22:37,332 Magari chiamerà la polizia... 342 00:22:37,333 --> 00:22:39,247 - e denuncerà la mia scomparsa. - Ne dubito. 343 00:22:39,248 --> 00:22:42,525 E poi, perché sei su un sito di incontri per ebrei? Non sei ebreo. 344 00:22:42,665 --> 00:22:44,146 E nemmeno lei lo sembra. 345 00:22:44,147 --> 00:22:47,059 Te l'ho detto, 23andMe dice che sono per il 6% aschenazita... 346 00:22:47,060 --> 00:22:49,749 e per tua informazione il suo nome completo è Juanita Rosenberg. 347 00:22:49,750 --> 00:22:50,750 Senti... 348 00:22:50,891 --> 00:22:54,681 credi che mi piaccia essere intrappolata nella Cadillac di uno psicopatico, con te? 349 00:22:56,158 --> 00:22:58,332 Dovrei essere a casa con la mia famiglia. 350 00:22:58,358 --> 00:23:00,394 Mio fratello starà sclerando. 351 00:23:00,395 --> 00:23:02,079 Tuo fratello starà sclerando? 352 00:23:02,932 --> 00:23:03,984 Quel tipo... 353 00:23:04,714 --> 00:23:06,506 ha tagliato la gola al mio amico... 354 00:23:06,674 --> 00:23:10,168 e ora sta scavando quella che potrebbe essere una fossa comune, proprio lì. 355 00:23:10,177 --> 00:23:11,561 Se lui sta sclerando... 356 00:23:11,562 --> 00:23:13,450 io sono come un monologo di Sam Kinison. 357 00:23:13,451 --> 00:23:15,350 Come Shelley Duvall all'Overlook Hotel. 358 00:23:15,351 --> 00:23:18,526 Sono al livello di intensità ed isteria della sfuriata di Christian Bale... 359 00:23:18,527 --> 00:23:20,923 quindi, per favore, non parlarmi di scleri. 360 00:23:22,983 --> 00:23:23,983 Sì. 361 00:23:24,398 --> 00:23:25,398 Sì. 362 00:23:31,976 --> 00:23:34,172 - Cosa? Devi portarci via di qui. - Non posso. 363 00:23:34,173 --> 00:23:36,539 - Non so guidare. - Sei un genio... 364 00:23:36,540 --> 00:23:38,651 e non sai guidare col cambio automatico? 365 00:23:38,652 --> 00:23:40,315 Sono cresciuta in città. Non mi serviva. 366 00:23:40,316 --> 00:23:42,212 Beh, ora impari, okay? 367 00:23:42,213 --> 00:23:43,872 Sali davanti e spingi a tavoletta. 368 00:23:49,444 --> 00:23:50,714 Sì, okay, okay. 369 00:23:57,092 --> 00:23:58,154 Veloce, veloce. 370 00:23:58,155 --> 00:23:59,499 - Okay. - A tavoletta! 371 00:24:02,020 --> 00:24:03,020 A tavoletta! 372 00:24:05,325 --> 00:24:07,050 Vai, vai, vai! 373 00:24:20,452 --> 00:24:21,452 Piano! 374 00:24:26,684 --> 00:24:27,684 Cavolo. 375 00:24:28,588 --> 00:24:30,604 Non si tratta così una Cadillac. 376 00:24:34,298 --> 00:24:35,788 Non posso restare inerte. 377 00:24:36,871 --> 00:24:38,512 Sono quasi andata dritta a denunciarlo. 378 00:24:38,513 --> 00:24:41,232 Ringraziamo il cielo che tu mi abbia consultato, prima. 379 00:24:41,233 --> 00:24:43,897 Ti ho raccontato cos'ha detto. Come posso non denunciarlo? 380 00:24:43,898 --> 00:24:45,323 Come tuo avvocato... 381 00:24:45,665 --> 00:24:46,832 e amico... 382 00:24:46,933 --> 00:24:50,563 vorrei ricordarti che sei vincolata al segreto professionale, 383 00:24:50,564 --> 00:24:54,183 dunque, a meno che non abbia dichiarato l'intenzione di fare qualcosa in futuro... 384 00:24:54,317 --> 00:24:55,632 non puoi denunciarlo. 385 00:24:55,765 --> 00:24:58,599 Per legge perderesti la licenza e lo studio. 386 00:24:59,707 --> 00:25:02,153 No, c'è qualcosa. Lo sento. 387 00:25:05,079 --> 00:25:06,196 Lo conosco. 388 00:25:10,689 --> 00:25:12,959 Penso davvero che possa essere coinvolto. 389 00:25:13,209 --> 00:25:17,516 Sai quanti pazzi là fuori si dichiarano responsabili degli attacchi? 390 00:25:17,517 --> 00:25:20,908 L'FBI e la polizia sono inondate da chiamate 391 00:25:20,909 --> 00:25:23,115 di gente proprio come il tuo cliente. 392 00:25:27,090 --> 00:25:28,090 Fanculo. 393 00:25:40,367 --> 00:25:43,771 {\an8}ATTACCO MIETE MIGLIAIA DI VITTIME FSOCIETY MINACCIA ALTRA VIOLENZA 394 00:25:55,155 --> 00:25:56,500 Novità? 395 00:25:57,480 --> 00:25:59,942 Pensano che il totale supererà le 4.000 vittime. 396 00:26:00,491 --> 00:26:02,650 Ma il numero non importa ora... 397 00:26:04,198 --> 00:26:05,513 anche se ci fosse altro. 398 00:26:06,910 --> 00:26:08,973 Che vuol dire "anche se ci fosse altro"? 399 00:26:09,741 --> 00:26:11,661 Non importa cosa succede ora... 400 00:26:11,971 --> 00:26:13,557 andrà tutto bene. 401 00:26:24,514 --> 00:26:27,736 Angela, se ci saranno altri attacchi, devi dirmelo. 402 00:26:29,075 --> 00:26:31,266 Non ne so nulla. 403 00:26:37,461 --> 00:26:38,653 Che stai facendo? 404 00:26:44,000 --> 00:26:45,586 Guarda, ti faccio vedere. 405 00:26:49,638 --> 00:26:50,638 Okay. 406 00:26:51,343 --> 00:26:52,343 Guarda. 407 00:27:00,770 --> 00:27:01,770 Vedi? 408 00:27:03,242 --> 00:27:04,796 Sono tornati tutti. 409 00:27:06,704 --> 00:27:07,859 Stanno tutti bene. 410 00:27:13,742 --> 00:27:15,583 Guarda, te lo mostro di nuovo. 411 00:27:28,080 --> 00:27:29,095 Te l'avevo detto. 412 00:27:30,791 --> 00:27:32,290 Stanno tutti di nuovo bene. 413 00:27:34,961 --> 00:27:36,467 Staranno tutti bene. 414 00:27:39,133 --> 00:27:40,940 Staranno tutti bene. 415 00:28:07,771 --> 00:28:11,999 Dall'FBI ci riportano che sono state trovate prove alla Carriola Rossa... 416 00:28:12,000 --> 00:28:15,622 che Tyrell Wellick si stesse nascondendo nello scantinato del ristorante. 417 00:28:16,240 --> 00:28:18,209 L'FBI sta valutando l'eventualità 418 00:28:18,210 --> 00:28:21,109 che gli stessi membri della fsociety dietro il 5/9... 419 00:28:21,110 --> 00:28:23,276 stessero operando dal ristorante. 420 00:28:23,980 --> 00:28:26,920 Abbastanza curiosamente, lo stesso scantinato non compare 421 00:28:26,921 --> 00:28:29,670 su alcun progetto o planimetria della città, 422 00:28:29,671 --> 00:28:32,118 dunque è possibile che Tyrell Wellick 423 00:28:32,119 --> 00:28:36,145 e la fsociety operassero all'insaputa del ristorante Carriola Rossa. 424 00:28:36,146 --> 00:28:39,819 Sebbene gli impiegati, ignari di tutto, non fossero un rischio per i clienti... 425 00:28:39,820 --> 00:28:42,615 ciò giustificherebbe l'affermazione del famoso hacker. 426 00:29:00,177 --> 00:29:02,330 La fase 2 era la mia operazione. 427 00:29:02,331 --> 00:29:04,123 Voi stronzi avete fatto di testa vostra... 428 00:29:17,490 --> 00:29:20,509 Come tutti in questa stanza ben sapranno... 429 00:29:20,510 --> 00:29:24,099 nulla crea profitto quanto un conflitto globale. 430 00:29:24,100 --> 00:29:25,445 Stronzate. 431 00:29:26,274 --> 00:29:27,302 Phillip. 432 00:29:29,296 --> 00:29:30,610 Sempre un piacere... 433 00:29:31,478 --> 00:29:34,009 sebbene sia sorpreso di vederti, con tutto ciò che hai in ballo. 434 00:29:34,010 --> 00:29:36,096 Sai troppo bene che sono bloccato qui. 435 00:29:37,240 --> 00:29:40,512 Beh, almeno una piccola buona notizia, in una giornata altrimenti difficile. 436 00:29:41,396 --> 00:29:45,724 Il mio governo finalmente si è deciso a firmare quell'accordo. 437 00:29:46,240 --> 00:29:49,594 L'Ecoin è pronto per diventare lo standard di riferimento mondiale. 438 00:29:49,696 --> 00:29:52,939 Dopo la tua recente trovata, nulla potrebbe salvare la mia compagnia. 439 00:29:52,940 --> 00:29:56,853 Le mie azioni non sono mai state mirate a danneggiare la E Corp. 440 00:29:56,854 --> 00:29:58,184 Al contrario... 441 00:29:58,185 --> 00:30:01,490 la buona vecchia solidarietà americana giocherà un importante ruolo 442 00:30:01,491 --> 00:30:04,373 nel sostenere e innalzare il valore dell'Ecoin. 443 00:30:04,374 --> 00:30:08,726 La E Corp incarna appieno la definizione di "troppo grande per fallire". 444 00:30:09,407 --> 00:30:11,567 Fidati, sopravviverà. 445 00:30:17,970 --> 00:30:19,570 Ma io no. 446 00:30:23,862 --> 00:30:24,862 Dunque... 447 00:30:26,030 --> 00:30:29,796 è stato così per tutto questo tempo? 448 00:30:31,450 --> 00:30:32,450 No. 449 00:30:33,177 --> 00:30:36,540 Quando mi hai sorpreso con il 5/9, ho capito la tua mossa. 450 00:30:36,720 --> 00:30:40,042 Un'operazione sotto falsa bandiera, una crisi mondiale temporanea, 451 00:30:40,043 --> 00:30:44,031 per aiutarmi a pressare l'amministrazione per darti il tuo dannato Congo. 452 00:30:44,539 --> 00:30:46,600 Tutto è andato secondo i piani... 453 00:30:47,421 --> 00:30:50,154 il che mi lascia in difficoltà... 454 00:30:50,388 --> 00:30:52,611 nel trovare un vantaggio in questo. 455 00:30:55,151 --> 00:30:56,895 Perché darmi la caccia? 456 00:31:01,924 --> 00:31:04,570 Ripensa a quella fatidica notte. 457 00:31:08,290 --> 00:31:09,599 Eravamo seduti... 458 00:31:10,038 --> 00:31:13,854 ascoltavamo una giovane donna suonare la lira. 459 00:31:14,427 --> 00:31:17,532 Una causa minava il mio impianto. 460 00:31:17,533 --> 00:31:19,039 Tu mi dicesti... 461 00:31:19,278 --> 00:31:21,485 - che avresti... - Gestito quella persona... 462 00:31:22,297 --> 00:31:24,090 come facciamo di solito. 463 00:31:24,520 --> 00:31:25,911 E invece... 464 00:31:27,045 --> 00:31:28,902 alla tua cocca... 465 00:31:29,197 --> 00:31:30,379 Angela Moss... 466 00:31:30,380 --> 00:31:32,935 è stato permesso di portare avanti la sua causa... 467 00:31:35,077 --> 00:31:37,284 mettendo in pericolo i miei piani. 468 00:31:39,141 --> 00:31:40,742 Il tuo compito era semplice: 469 00:31:41,470 --> 00:31:42,829 manipolarla... 470 00:31:42,830 --> 00:31:44,190 avere il controllo... 471 00:31:44,746 --> 00:31:45,846 su di lei. 472 00:31:46,912 --> 00:31:48,211 Non ci sei riuscito... 473 00:31:49,279 --> 00:31:50,579 perciò ho dovuto farlo io. 474 00:31:52,270 --> 00:31:54,925 Piccolo pezzo di merda. 475 00:31:54,990 --> 00:31:56,623 Non dimenticare... 476 00:31:56,980 --> 00:31:58,629 che ti ho piazzato... 477 00:31:58,637 --> 00:32:00,095 come amministratore delegato 478 00:32:00,096 --> 00:32:03,662 unicamente per proteggere il mio impianto. 479 00:32:04,045 --> 00:32:08,200 Tu avevi il compito di fare ciò che il tuo predecessore non riuscì a fare... 480 00:32:08,651 --> 00:32:10,874 e guarda cos'è successo a lui. 481 00:32:13,397 --> 00:32:16,549 E ora seguirai qualunque ordine che ti darò, 482 00:32:16,550 --> 00:32:19,129 compreso assumere il tuo stesso sostituto. 483 00:32:19,130 --> 00:32:20,648 Fottiti. 484 00:32:20,726 --> 00:32:22,073 Nel frattempo... 485 00:32:22,390 --> 00:32:24,649 confido che non ci saranno interferenze 486 00:32:24,650 --> 00:32:27,272 con il trasferimento del mio impianto in Congo. 487 00:32:27,710 --> 00:32:28,741 E'... 488 00:32:28,845 --> 00:32:31,169 è divertente, è... solo questo. 489 00:32:31,170 --> 00:32:34,064 E'... è... una barzelletta... 490 00:32:34,511 --> 00:32:36,553 con un pessimo finale. 491 00:32:36,554 --> 00:32:40,099 Verrai anche interpellato per gestire qualunque problema logistico: 492 00:32:40,100 --> 00:32:43,519 l'inserimento giusto per il mio staff, le spedizioni di tutti i materiali... 493 00:32:43,520 --> 00:32:46,787 No! Dimmi qual è il vero motivo, figlio di puttana. 494 00:32:48,009 --> 00:32:49,674 Di attaccarmi adesso. 495 00:32:51,266 --> 00:32:54,270 Cosa diavolo speri di ottenere? 496 00:32:56,863 --> 00:32:59,819 L'opportunità di darti una lezione. 497 00:33:00,692 --> 00:33:03,807 Una lezione? Sadico stronzo. 498 00:33:04,460 --> 00:33:07,059 Hai il tuo voto dell'ONU, hai il tuo impianto, 499 00:33:07,060 --> 00:33:09,319 hai tutto quel che volevi! 500 00:33:11,730 --> 00:33:12,730 No. 501 00:33:13,321 --> 00:33:15,161 Non te la caverai così facilmente... 502 00:33:15,580 --> 00:33:17,755 non finché non mi darai una spiegazione. 503 00:33:19,504 --> 00:33:22,636 Hai dovuto distruggere così tanto. 504 00:33:24,850 --> 00:33:25,850 Perché? 505 00:33:28,881 --> 00:33:30,291 Perché, Phillip... 506 00:33:33,436 --> 00:33:35,730 ho dovuto chiedertelo due volte. 507 00:33:55,260 --> 00:33:57,027 E se ci stessero reclutando? 508 00:33:57,440 --> 00:33:59,519 Reclutando per scavarci la fossa da soli? 509 00:34:01,340 --> 00:34:02,847 Guarda le dimensioni. 510 00:34:02,967 --> 00:34:04,999 Nella fossa c'entra solo il tuo amico. 511 00:34:05,620 --> 00:34:08,378 E se ci stessero reclutando nell'Esercito Oscuro? 512 00:34:09,321 --> 00:34:11,401 Avrebbero potuto semplicemente chiedere. 513 00:34:13,290 --> 00:34:17,006 Probabilmente stanno pianificando un altro attacco e hanno bisogno delle nostre abilità. 514 00:34:17,690 --> 00:34:19,474 Sapete che vi sento, vero? 515 00:34:21,730 --> 00:34:23,636 Anche da qui. 516 00:34:23,980 --> 00:34:25,196 Ogni parola. 517 00:34:27,359 --> 00:34:28,423 Andiamo, amico. 518 00:34:29,020 --> 00:34:31,511 Dicci almeno cosa vuole da noi l'Esercito Oscuro. 519 00:34:36,296 --> 00:34:39,144 Dicci cosa sta succedendo o smettiamo di scavare. 520 00:34:39,640 --> 00:34:40,760 Siamo seri. 521 00:34:43,100 --> 00:34:44,690 Mi piacete, voi due. 522 00:34:46,140 --> 00:34:48,934 Siete divertenti, come George e Elaine di Seinfeld. 523 00:34:49,731 --> 00:34:51,288 Non mettetemi alla prova, però. 524 00:34:51,920 --> 00:34:53,669 Ho un lavoro da fare e... 525 00:34:53,670 --> 00:34:55,694 meglio non sapere dov'è stato questo coltello. 526 00:34:57,029 --> 00:34:58,029 Mi capite? 527 00:35:25,690 --> 00:35:26,961 Esci dalla macchina. 528 00:35:27,490 --> 00:35:29,686 Sbrigati. Non ho molto tempo. 529 00:35:46,198 --> 00:35:47,622 Vedi lassù? 530 00:35:53,420 --> 00:35:54,420 Cos'è? 531 00:35:54,540 --> 00:35:56,869 Sai perché quelli si divertono così tanto, 532 00:35:56,870 --> 00:35:59,709 anche se migliaia di persone sono morte oggi nel... 533 00:35:59,710 --> 00:36:01,579 più grande attacco nella storia degli USA? 534 00:36:01,580 --> 00:36:03,908 Non è stata colpa mia. Non doveva succedere. 535 00:36:04,410 --> 00:36:07,090 Voglio sapere chi ha preso quella decisione. Tyrell? 536 00:36:07,091 --> 00:36:08,659 E quest'altro attacco? 537 00:36:08,660 --> 00:36:10,910 Non è mai stato parte del mio piano. 538 00:36:12,189 --> 00:36:14,960 Vedi, amico, è stato un tuo errore fin dall'inizio. 539 00:36:14,961 --> 00:36:17,961 Pensare a questa cosa solo come un tuo stupido piano. 540 00:36:18,570 --> 00:36:19,763 No, la tua... 541 00:36:19,764 --> 00:36:22,790 rivoluzione è stata possibile... 542 00:36:22,791 --> 00:36:26,460 solo perché è stata comprata e pagata da persone come loro. 543 00:36:35,040 --> 00:36:36,084 Rassegnati. 544 00:36:36,654 --> 00:36:38,420 Non importa quanto ci provi... 545 00:36:41,645 --> 00:36:43,240 il risultato è sempre quello. 546 00:36:47,013 --> 00:36:48,115 Che diavolo fai? 547 00:36:48,630 --> 00:36:49,980 Stai entrando? 548 00:36:51,631 --> 00:36:54,120 L'amante di un senatore che è sul nostro libro paga... 549 00:36:54,520 --> 00:36:57,439 si è sniffata brutta roba. E' morta due ore fa. 550 00:36:57,440 --> 00:36:59,600 Sono qui solo per evitare scandali. 551 00:37:05,119 --> 00:37:06,350 Capisci che intendo? 552 00:37:07,180 --> 00:37:10,146 Niente può fermare queste feste. 553 00:37:10,690 --> 00:37:13,340 Né migliaia di morti per il paese... 554 00:37:13,840 --> 00:37:16,240 né un'amante senza vita nel bagno degli ospiti. 555 00:37:36,480 --> 00:37:38,670 Sono arrivati prima di quanto pensassi. 556 00:37:39,140 --> 00:37:41,250 Gli stronzi non dormono mica, sapete? 557 00:37:41,548 --> 00:37:42,880 Che succede? 558 00:37:43,460 --> 00:37:44,850 Chi è questa gente? 559 00:37:45,650 --> 00:37:47,770 Ci saluteremo qui. 560 00:37:48,100 --> 00:37:50,190 - Cosa? - Ci lasci con quelli? 561 00:37:50,720 --> 00:37:53,900 Come sapete, io sono solo un accompagnatore. 562 00:37:55,370 --> 00:37:57,800 E cosa ci succederà adesso? 563 00:37:59,500 --> 00:38:01,100 Beh, dipenderà da lui. 564 00:38:02,130 --> 00:38:05,852 E incrocio le dita perché vi tratti bene, ragazzi. 565 00:38:19,865 --> 00:38:21,248 Signor Markesh... 566 00:38:22,270 --> 00:38:23,622 signorina Biswas... 567 00:38:24,566 --> 00:38:25,566 prego... 568 00:38:26,275 --> 00:38:28,401 seguitemi in garage. 569 00:38:34,744 --> 00:38:36,737 Mi stai ascoltando? 570 00:38:37,238 --> 00:38:40,238 Sei sempre al telefono quando parliamo. 571 00:38:40,539 --> 00:38:41,739 E' da maleducati. 572 00:38:41,740 --> 00:38:44,540 Hanno identificato chi c'è dietro l'attacco. 573 00:38:44,541 --> 00:38:45,741 Guarda. 574 00:38:47,341 --> 00:38:50,599 Tyrell Wellick ha identificato i leader di fsociety. 575 00:38:51,042 --> 00:38:52,329 Caspita. 576 00:38:53,131 --> 00:38:55,192 Fredrick e Tanya! 577 00:38:55,801 --> 00:38:57,606 Lavoriamo insieme! 578 00:38:57,607 --> 00:39:00,300 Non ci credo! Vivono nei paraggi? 579 00:39:01,522 --> 00:39:03,196 Devi denunciarli. 580 00:39:17,571 --> 00:39:18,800 Che significa? 581 00:39:20,460 --> 00:39:21,583 Sedetevi... 582 00:39:22,648 --> 00:39:23,648 per favore. 583 00:39:34,389 --> 00:39:35,396 Ora... 584 00:39:36,209 --> 00:39:37,690 ditemi cosa vedete. 585 00:39:40,814 --> 00:39:42,340 Postazione confermata. Siamo in posizione. 586 00:39:42,341 --> 00:39:44,724 Ripeto, postazione confermata. Siamo in posizione. 587 00:39:45,130 --> 00:39:47,019 State attenti là fuori, ragazzi. 588 00:39:47,020 --> 00:39:48,508 Tenete gli occhi aperti. 589 00:39:48,980 --> 00:39:51,354 Squadra Alfa vicino alla porta. Prendere posizione. 590 00:39:51,355 --> 00:39:52,841 Pronti a fare irruzione. 591 00:39:58,568 --> 00:40:01,487 Squadra d'assalto pronta per l'irruzione principale. 592 00:40:04,021 --> 00:40:05,820 Un'analisi della minaccia... 593 00:40:06,340 --> 00:40:10,607 per il sistema dell'FAA di nuova generazione basato su protocollo IP. 594 00:40:13,560 --> 00:40:16,220 Prende di mira indirizzi IP a Chicago... 595 00:40:16,830 --> 00:40:18,210 Atlanta... 596 00:40:19,050 --> 00:40:20,370 Los Angeles. 597 00:40:30,380 --> 00:40:32,510 Squadra Bravo pronta. Manteniamo il perimetro. 598 00:40:33,099 --> 00:40:34,660 Questo è un malware... 599 00:40:34,940 --> 00:40:36,012 che... 600 00:40:36,013 --> 00:40:38,680 prende di mira i sistemi di controllo aereo... 601 00:40:38,750 --> 00:40:40,450 nei principali aeroporti. 602 00:40:41,160 --> 00:40:43,090 Hanno in programma un altro attentato. 603 00:40:43,770 --> 00:40:45,550 Probabilmente come oggi, ma... 604 00:40:46,590 --> 00:40:48,530 questa volta vogliono far schiantare degli aerei. 605 00:40:50,520 --> 00:40:53,379 Ricevuto, Bravo. Squadre Alfa e Bravo in posizione. 606 00:41:00,310 --> 00:41:02,360 Ma l'exploit è già stato scritto. 607 00:41:02,830 --> 00:41:04,600 A cosa vi serviamo noi? 608 00:41:19,700 --> 00:41:22,400 - Eseguire, eseguire, eseguire. - Andiamo. 609 00:41:26,030 --> 00:41:28,109 Forza! Forza! Forza! Forza! Forza! 610 00:41:28,110 --> 00:41:30,650 La squadra Alfa è dentro, ripeto, la squadra Alfa è dentro. 611 00:41:30,651 --> 00:41:32,120 Nell'Esercito Oscuro... 612 00:41:32,315 --> 00:41:36,246 capiamo cosa si prova a credere in qualcosa. 613 00:41:36,808 --> 00:41:39,213 Moriremmo per la nostra causa... 614 00:41:39,314 --> 00:41:41,230 senza pensarci due volte. 615 00:41:41,250 --> 00:41:42,990 Perché sappiamo... 616 00:41:43,510 --> 00:41:45,900 di essere tutti soldati... 617 00:41:45,901 --> 00:41:48,170 di qualcosa di molto più grande. 618 00:41:54,080 --> 00:41:55,883 Vi prego, non uccideteci. 619 00:41:57,200 --> 00:41:58,696 Vi prego, non fatelo. 620 00:42:03,970 --> 00:42:05,262 Stanza libera. 621 00:42:07,970 --> 00:42:09,590 Squadra Bravo in attesa. 622 00:42:09,600 --> 00:42:12,000 Tutti noi crediamo in qualcos'altro... 623 00:42:12,900 --> 00:42:14,850 il sacrificio... 624 00:42:16,200 --> 00:42:20,190 perché quando sei al servizio di un potere superiore... 625 00:42:20,510 --> 00:42:24,000 nessuna azione è più degna di onore del suicidio. 626 00:42:24,330 --> 00:42:26,380 Non c'è dono più grande... 627 00:42:26,390 --> 00:42:29,140 che si possa offrire alla causa... 628 00:42:30,850 --> 00:42:32,520 di tutto quanto. 629 00:42:38,300 --> 00:42:40,241 Mettere in sicurezza il garage, Alfa Uno. 630 00:42:52,050 --> 00:42:54,339 Faremo quello che volete. 631 00:42:54,340 --> 00:42:57,000 Per favore. Possiamo esservi utili. 632 00:43:05,970 --> 00:43:07,727 Qualsiasi cosa in questa stanza... 633 00:43:08,040 --> 00:43:09,709 dal piano per far schiantare gli aerei 634 00:43:09,710 --> 00:43:11,530 alla vostra presenza... 635 00:43:12,390 --> 00:43:14,700 è qui solo per raccontare una storia. 636 00:43:16,350 --> 00:43:19,540 Purtroppo, non abbiamo alcun bisogno delle vostre capacità. 637 00:43:19,780 --> 00:43:20,801 Ma... 638 00:43:20,802 --> 00:43:23,040 tutti e due servite... 639 00:43:23,230 --> 00:43:26,050 a uno scopo molto importante. 640 00:43:26,833 --> 00:43:27,953 No. 641 00:43:27,954 --> 00:43:29,779 No! Non datemi la pistola! Per favore! 642 00:43:29,780 --> 00:43:31,581 - No! Fermi! - No, vi prego! 643 00:43:32,700 --> 00:43:34,639 No! Fermatevi! 644 00:43:34,640 --> 00:43:36,110 - No, vi prego! - No! 645 00:43:37,130 --> 00:43:39,863 Non dovete farlo! Non dovete... 646 00:43:53,011 --> 00:43:54,548 C'è una videocamera... 647 00:43:54,549 --> 00:43:55,910 dei terminali... 648 00:43:57,528 --> 00:43:58,950 c'è un cadavere. 649 00:44:03,330 --> 00:44:05,513 - Abbiamo un cadavere qui. - Un cadavere? 650 00:44:06,260 --> 00:44:07,590 Mio Dio. 651 00:44:10,750 --> 00:44:12,090 Due cadaveri. 652 00:44:14,440 --> 00:44:15,777 Aspettate. 653 00:44:15,778 --> 00:44:16,894 Immagine termica. 654 00:44:16,895 --> 00:44:18,497 Avete una luce? 655 00:44:21,173 --> 00:44:24,084 Civile di sesso maschile morto, con una pistola. 656 00:44:26,650 --> 00:44:29,751 Civile di sesso femminile morto, con una seconda pistola. 657 00:44:30,300 --> 00:44:31,780 La stanza è libera. 658 00:44:32,290 --> 00:44:34,940 Centro Tattico, attenzione, entrambi gli obiettivi sono morti. 659 00:44:35,400 --> 00:44:37,062 Mandate i medici. 660 00:44:37,063 --> 00:44:39,313 Squadra Alfa a Centro Tattico, la zona è sicura. 661 00:44:39,484 --> 00:44:41,230 Pensiamo possano essere iraniani. 662 00:44:41,923 --> 00:44:44,056 Avvisare Case Squad e squadra d'emergenza. 663 00:44:46,026 --> 00:44:47,602 C'è una bandiera iraniana. 664 00:44:49,139 --> 00:44:50,791 Maschere della fsociety. 665 00:44:52,310 --> 00:44:53,800 Attrezzature. 666 00:44:54,440 --> 00:44:55,820 Una videocamera. 667 00:44:55,821 --> 00:44:58,394 Come una specie di studio improvvisato. 668 00:44:59,969 --> 00:45:01,526 E' finita, DiPierro. 669 00:45:01,840 --> 00:45:04,410 So che avremmo preferito prenderli vivi... 670 00:45:04,411 --> 00:45:06,940 ma almeno abbiamo evitato un altro attacco. 671 00:46:26,149 --> 00:46:28,256 La passerai liscia per davvero.