1 00:00:00,166 --> 00:00:02,442 ‫أينما أنظر ‫أجدك موجودة 2 00:00:02,669 --> 00:00:08,540 ‫لهذا السبب أردت لقاءك حتى أكتشف سبب ‫كونك مميزة للغاية بالنسبة إلى (فيليب برايس) 3 00:00:08,925 --> 00:00:11,883 ‫- لماذا سعيت للنيل مني؟ ‫- مشروعك المفضل (أنجيلا موس) 4 00:00:12,137 --> 00:00:15,892 ‫سُمح لها بإكمال دعواها ‫مما عرّض مصنعي للخطر 5 00:00:16,182 --> 00:00:17,934 ‫"لسنا بأمان هنا ‫عليّ أن أحذّرها" 6 00:00:18,143 --> 00:00:19,622 ‫"عليها أن تعرف ما سمعوه" 7 00:00:19,811 --> 00:00:22,200 ‫آنسة (موس)، آنسة (موس) ‫أريدك أن تأتي معنا 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,157 ‫- نحن جاهزون ‫- "ستمنحني برمجيات استغلال الثغرات" 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,428 ‫"القدرة الكاملة على ولوج ‫سطح إدارتهم البيني" 10 00:00:26,651 --> 00:00:28,324 ‫"بت أسيطر على (دارك أرمي) الان" 11 00:00:28,987 --> 00:00:33,379 ‫أفترض أنه يوجد عذر سخيف وراء عدم ‫كون شهر كافياً لشحن مشروعي إلى (الكونغو) 12 00:00:33,700 --> 00:00:36,738 ‫"إن كانت (ترينتون) محقة ‫وتم نقل مفاتيح التشفير ليلة القرصنة" 13 00:00:36,995 --> 00:00:39,032 ‫- لماذا فعل (روميرو) هذا الأمر؟ ‫- "قام بذلك للأسباب ذاتها" 14 00:00:39,247 --> 00:00:41,807 ‫"التي تجعلنا نحتاج إلى تلك المفاتيح الآن ‫في حال فشلت ثورتنا" 15 00:00:43,626 --> 00:00:45,060 ‫- لا أثق به ‫- "كل هذه البيانات" 16 00:00:45,253 --> 00:00:47,051 ‫"في نظام تخزين أدلة ‫مكتب التحقيقات الفدرالي" 17 00:00:47,255 --> 00:00:50,054 ‫- "مكتب التحقيقات الفدرالي" ‫- "لدى (دارك أرمي) رجل في الداخل" 18 00:00:50,300 --> 00:00:52,018 ‫- "سأتواصل مع الشخص الذي أعرفه" ‫- "لا يمكننا الوثوق بهم" 19 00:00:52,218 --> 00:00:55,051 ‫- "قد يكون لديّ خطة" ‫- "كانت في بيتي تحاول سرقة شارتي" 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,057 ‫- "لتدخل إلى برنامج (سينتينيل)" ‫- ثمة ملفات 21 00:00:57,265 --> 00:00:59,495 ‫يمكنها المساعدة على فك شيفرة ‫كل بيانات (إي كورب) 22 00:00:59,726 --> 00:01:01,717 ‫ما هي الخطة هنا؟ ‫تتكلم وكأنها تعرف كل شيء 23 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 ‫- "كيف تريد المضي قدماً؟" ‫- "لم نر بعضنا منذ أشهر" 24 00:01:04,939 --> 00:01:06,816 ‫"كنا نحارب بعضنا في خواءينا الخاصين" 25 00:01:07,025 --> 00:01:12,418 ‫في صغرنا صنعت أنا و(دارلين) رجل ثلج كان ‫هذا اليوم الذي دفعني فيه والدي من النافذة 26 00:01:12,781 --> 00:01:15,057 ‫أتتذكرين عندما تعرفنا ‫بـ(كيفن ماكاليستر)؟ 27 00:01:15,283 --> 00:01:18,196 ‫- أتريد التحدث عن الأمر؟ ‫- "أتتذكرين عندما قلت" 28 00:01:18,453 --> 00:01:22,492 ‫"إن (إليوت) سيسير ‫على خطى والده ذات يوم؟" 29 00:01:22,791 --> 00:01:25,988 ‫أعتقد أن الوقت قد حان ‫ليموت لأجلنا هو أيضاً 30 00:02:03,164 --> 00:02:04,484 ‫لا شيء 31 00:02:11,047 --> 00:02:13,641 ‫"مستر (روبوت)" 32 00:02:13,883 --> 00:02:15,442 ‫"تصليح كومبيوترات مع ابتسامة" 33 00:02:17,095 --> 00:02:18,449 ‫سيدي؟ 34 00:02:19,889 --> 00:02:23,484 ‫تابع بحثك، ‫علينا أن نكتشف إلى أين ذهب 35 00:03:20,533 --> 00:03:23,047 ‫"لا تجيب (دارلين) ‫عن أي من رسائلي النصية" 36 00:03:23,286 --> 00:03:26,722 ‫"إن كان (دارك أرمي) يستهدفني ‫فسيستهدفها تالياً" 37 00:03:26,998 --> 00:03:29,672 ‫'آمل أن تكون ‫قد تمكنت من الوصول إلى مكان لقائنا" 38 00:03:59,656 --> 00:04:01,215 ‫استفيقي 39 00:04:04,160 --> 00:04:08,074 ‫- لنذهب، ستأتين معي ‫- أخيراً استعدتم صوابكم 40 00:04:08,832 --> 00:04:10,982 ‫- ما هذا؟ ‫- اصمتي 41 00:04:11,209 --> 00:04:15,282 ‫هل ستعتقلني الآن؟ ‫قلت لك إنه يمكننا إصلاح هذا الأمر 42 00:04:15,588 --> 00:04:17,738 ‫- لندخل إلى (سينتينيل) فحسب ‫- اصمتي 43 00:04:19,259 --> 00:04:23,617 إنه التقرير من ليلة البارحة ‫قضية (الديرسون)، قدمته للتو لأجل التحميل 44 00:04:24,472 --> 00:04:27,544 ‫- لماذا تعطينني هذا؟ ‫- أنا آسفة 45 00:04:27,809 --> 00:04:32,679 ‫لم يخبرك (سانتياغو) حتماً استلمت اعتقال ‫(ألديرسون)، جلبتها إلى هنا ليلة البارحة 46 00:04:33,023 --> 00:04:36,300 ‫لا أعرف ما تتحدثين عنه أتجه ‫إلى مطار (جيه إف كي) بعد 20 دقيقة 47 00:04:36,568 --> 00:04:39,082 ‫عليّ السفر إلى (سان فرانسيسكو) اليوم 48 00:05:12,437 --> 00:05:13,996 ‫(سانتياغو)! 49 00:05:15,273 --> 00:05:17,025 ‫ماذا تفعل؟ 50 00:05:18,777 --> 00:05:21,815 ‫-آخذها إلى زنزانة الاعتقال ‫- خلتك ستسلّم العميل (كاز) القضية 51 00:05:22,072 --> 00:05:23,790 ‫- لماذا تفعل ذلك بنفسك؟ ‫- أرادها مساعد المدير المسؤول 52 00:05:23,990 --> 00:05:25,981 ‫في زنزانة الاعتقال، هذا ما أفعله ‫ ارجعي إلى الداخل 53 00:05:26,201 --> 00:05:31,196 ‫حسناً، سأحلّ المسألة ‫مع مساعد المدير المسؤول 54 00:05:42,217 --> 00:05:45,050 ‫أستخبرني أخيراً ما يحصل؟ 55 00:05:46,638 --> 00:05:48,868 ‫لا يمكنني أن أكلّمك عن الأمر يا (دوم) 56 00:05:49,391 --> 00:05:51,268 ‫لا يحق لك أن تعرفي 57 00:05:51,935 --> 00:05:54,814 ‫ثمة معلومات مرتبطة بهذا الأمر ‫لا يحق لك الاطلاع عليها 58 00:05:59,859 --> 00:06:02,499 ‫سأرتاح أكثر إن تحدثنا عن الأمر ‫مع مساعد المدير المسؤول 59 00:06:06,574 --> 00:06:10,408 ‫حسناً إن أردت الاتصال به ‫يمكنك فعل ذلك ولكن أنا... 60 00:06:11,913 --> 00:06:14,223 ‫لا أريدك أن تحرجي نفسك 61 00:06:19,879 --> 00:06:23,110 ‫ماذا؟ أبت تخافين مني الآن؟ 62 00:06:25,343 --> 00:06:28,654 ‫توجد كاميرات في كل مكان ‫أتعتقدين أنني سأقوم... 63 00:06:39,107 --> 00:06:40,825 ‫"ليست هنا" 64 00:06:43,403 --> 00:06:45,519 ‫"ملاحظة (مستر روبوت)... ‫إن كان ما قاله صحيحاً" 65 00:06:45,739 --> 00:06:47,457 ‫"وإن كان (دارك أرمي) ‫يرشو مكتب التحقيقات الفدرالي" 66 00:06:47,657 --> 00:06:50,968 ‫"ربما صادفتهم ‫خلال محاولتها ولوج (سينتينيل)" 67 00:06:53,246 --> 00:06:56,523 ‫"(كالي لينوكس)" 68 00:06:58,209 --> 00:07:02,487 ‫"اللعنة! لدى (دارك أرمي) عشرات العملاء ‫الذين يسكنون في (مانهاتن) وحولها" 69 00:07:02,797 --> 00:07:06,153 ‫"سيستغرق تمشيط خادم الأوامر ‫والتحكم عندهم وقتا طويلاً جدا" 70 00:07:06,426 --> 00:07:09,544 ‫"يوجد أكثر من 600 ألف نظام مهدد هنا" 71 00:07:09,804 --> 00:07:11,363 ‫"لا يمكنني التمحيص في كل واحد منها" 72 00:07:11,556 --> 00:07:15,914 ‫"لا أعرف ما أفتش عنه حتى أحتاج إلى أمر ‫أستند إليه، أحتاج إلى اسم ومكان" 73 00:07:16,227 --> 00:07:18,616 ‫"أحتاج إلى شيء، أي شيء" 74 00:07:19,105 --> 00:07:24,305 ‫"فكر، فكر، فكر، ماذا أعرف؟ أيوجد ‫أي شيء يمكنك تذكره؟ أي تفصيل؟ أي شيء؟" 75 00:07:24,652 --> 00:07:32,332 ‫"قل لي شيئاً ألا تفهم؟ ستموت، ستموت (دارلين) ‫ستموت، ستموت ككل الباقين" 76 00:07:53,014 --> 00:07:54,846 ‫"ما كان يجدر بي فعل هذا الأمر" 77 00:07:55,058 --> 00:07:58,733 ‫"كان يجدر بي نسيان هذا الأمر ‫لن أتعلم أبداً" 78 00:07:59,020 --> 00:08:01,296 ‫"جلبت ذلك لنفسي" 79 00:08:01,523 --> 00:08:03,355 ‫"لن أتعلم أبداً" 80 00:08:06,069 --> 00:08:08,822 ‫"الغلطة غلطتي" 81 00:08:15,412 --> 00:08:17,244 ‫"الغلطة غلطتي" 82 00:08:24,337 --> 00:08:26,851 ‫- كم شخصاً؟ ‫- شخص واحد 83 00:08:30,343 --> 00:08:35,053 ‫عجلة الملاهي العملاقة ‫لمسة ظريفة 84 00:08:37,475 --> 00:08:42,231 ‫- أحتاج إلى معلومات منك ‫ - لا يحق لك أن تستدعيني وكأنك (على بابا) 85 00:08:42,564 --> 00:08:44,794 ‫وتسحب مني معلومات ‫لتعيدني إلى داخل مصباح 86 00:08:45,025 --> 00:08:47,494 ‫(دارلين) في ورطة ‫قد تكون ميتة 87 00:08:47,736 --> 00:08:51,013 ‫سبب وجودك في هذه الورطة اللعينة ‫هو عدم عملنا معاً 88 00:08:51,281 --> 00:08:54,876 ‫- لأنك رفضت التحدث إليّ ‫- ليت هذا كان صحيحاً 89 00:08:56,911 --> 00:08:58,629 ‫الجزء المريض هو... 90 00:09:02,167 --> 00:09:04,443 ‫أنني اشتقت إليك 91 00:09:08,048 --> 00:09:10,437 ‫السبب الوحيد وراء ‫عدم تحدثنا مع بعضنا 92 00:09:12,469 --> 00:09:15,621 ‫هو أنني لم أسمح لنفسي بفعل ذلك 93 00:09:17,265 --> 00:09:19,336 ‫لأنني كنت خائفاً منك 94 00:09:21,811 --> 00:09:25,520 ‫الجزء فيّ الذي تمثّله أنت 95 00:09:30,320 --> 00:09:32,470 ‫لماذا نتحدث الآن؟ 96 00:09:38,536 --> 00:09:40,766 ‫المباني الـ71 97 00:09:42,749 --> 00:09:44,581 ‫لم أكن أعلم بشأنها 98 00:09:46,002 --> 00:09:48,676 ‫لو علمت أكنت لتقوم بالأمر؟ 99 00:09:51,508 --> 00:09:53,146 ‫أكنت لتقوم بالأمر؟ 100 00:09:54,719 --> 00:09:56,312 ‫كنت... 101 00:09:59,599 --> 00:10:02,273 ‫كنت لأجد طريقة أخرى 102 00:10:08,024 --> 00:10:11,654 ‫فبقدر ما يوجد جزء منك فيّ 103 00:10:12,946 --> 00:10:15,256 ‫يوجد جزء مني فيك 104 00:10:24,624 --> 00:10:27,821 ‫رسالتك على المرآة... ‫ماذا عنيت بها؟ 105 00:10:31,965 --> 00:10:33,876 ‫ما الذي تعرفه؟ 106 00:10:34,467 --> 00:10:37,983 ‫أحتاج إلى أن أجد (دارلين) ‫أخبرني ما تعرفه 107 00:10:39,347 --> 00:10:43,705 ‫يوجد جاسوس ‫في مكتب التحقيقات الفدرالي 108 00:11:19,220 --> 00:11:21,177 ‫أيها الحقير 109 00:11:26,394 --> 00:11:28,510 ‫الهجوم في (الصين)... 110 00:11:30,315 --> 00:11:36,470 ‫خلال اختبائك في غرفتك ‫كنت تعرف أن البقية ستتعرض لتفجير 111 00:11:37,864 --> 00:11:40,822 ‫(سيسكو)... 112 00:11:42,285 --> 00:11:45,801 ‫ساعدتهم على الوصول إليه قبلنا ‫أليس كذلك؟ 113 00:11:49,292 --> 00:11:51,283 ‫ومسألة التغطية عن (تايريل)... 114 00:11:52,587 --> 00:11:57,024 ‫ساعدت على إلصاق التهمة بـ(ماركيش) و(بيسواس) 115 00:12:00,637 --> 00:12:05,871 ‫طيلة هذا الوقت ‫كنا نلكم نفسنا على وجهنا بسببك! 116 00:12:07,560 --> 00:12:09,233 ‫كل ما أعرفه هو أنك ‫لو وُضعت مكاني... 117 00:12:09,437 --> 00:12:12,987 ‫لا شيء سيجعلني ‫أخون كل ما أمثله 118 00:12:14,484 --> 00:12:19,081 ‫سأقول أمراً عنك يا (ديبييرو) ‫سذاجتك رائعة 119 00:12:19,489 --> 00:12:21,639 ‫من السهل عليك أن تلعبي دور البطلة ‫خلال وجودك على المقعد الخلفي 120 00:12:21,866 --> 00:12:25,097 ‫ولكن عالمك اقتصر على ذلك فقط ‫المقعد الخلفي 121 00:12:26,037 --> 00:12:29,393 ‫الأمور التي فعلتها... ‫أعني الأمور التي أضطر إلى القيام بها 122 00:12:29,666 --> 00:12:32,943 ‫أتحاول أن تصوّر نفسك على أنك قديس ‫بعد ما جعلتنا نمر به؟ 123 00:12:33,211 --> 00:12:38,445 ، السبب الوحيد وراء كون صديقتك حية هو ‫أنني لم اخبر (دارك ارمي) أنها مصدر معلومات 124 00:12:38,800 --> 00:12:41,155 ‫صدقى أو لا تصدقي ‫لست رجلاً سيئاً يا (ديبييرو) 125 00:12:42,178 --> 00:12:45,296 ‫لا تفهمين ما جعلوني أشهده 126 00:12:45,557 --> 00:12:49,915 ‫وما يمسكون به ضدي ‫لكنك ستفهمين قريبا جداً 127 00:12:53,356 --> 00:12:56,348 ‫ها المغفل في الوسط 128 00:12:57,736 --> 00:13:00,854 ‫وفقاً لـ(ويليك) كان يعمل ‫لصالح الجهتين طيلة الوقت 129 00:13:01,114 --> 00:13:03,549 ‫قد يكون هذا سبب ‫عدم كشف امرنا بشأن قرصنة 5/9 130 00:13:05,285 --> 00:13:07,276 ‫علينا أن نجد طريقة لتقفي أثره 131 00:13:07,537 --> 00:13:10,575 ‫- ما رأيك بأن نقرصن حاسوبه؟ ‫- سبق وفعلت ذلك عن بعد 132 00:13:10,832 --> 00:13:12,550 ‫لكنني لم أجد أي شيء نافع 133 00:13:14,169 --> 00:13:16,809 ‫مما يعني أن الشيء الذي نبحث عنه ‫هو أمر مادي 134 00:13:20,550 --> 00:13:21,870 ‫"مطعم (ريد ويلبارو) للمشاوي" 135 00:13:31,227 --> 00:13:33,662 ‫- "مطعم (ريد ويلبارو) للمشاوي" ‫- مجموعات أرقام 136 00:13:33,897 --> 00:13:36,969 ‫- إنها شيفرة أخرى ‫- ليست هذه الترهات من جديد 137 00:13:37,233 --> 00:13:39,429 ‫يجب أن يمنحنا ذلك موقعاً 138 00:13:43,573 --> 00:13:45,644 ‫- (إليوت)... ‫- امنحني دقيقة 139 00:13:45,867 --> 00:13:48,700 ‫- (إليوت)! ‫- أنهيت هذا الكتاب للتو 140 00:13:53,750 --> 00:13:55,582 ‫إنه متوفر عندي على شريط 141 00:13:56,628 --> 00:13:58,744 ‫لم تعجبني النهاية 142 00:13:58,963 --> 00:14:02,843 ‫قد يكون للقصة بداية وقسم أوسط مزريان 143 00:14:03,134 --> 00:14:07,844 ‫وهذا ما يحصل عادة ولكن يجب أن يكون ‫لديها نهاية مذهلة دوماً وإلا ما الجدوى منها؟ 144 00:14:09,474 --> 00:14:13,104 ‫"اللعنة! إن كان هنا ‫فهذا يعني أن (دارلين) معهم" 145 00:14:13,436 --> 00:14:16,076 ‫"ربما يمكنني التحايل عليه ‫لجعله يساعدنا" 146 00:14:16,314 --> 00:14:17,793 ‫"بسرعة ماذا نعرف..." 147 00:14:17,982 --> 00:14:24,331 ‫مهما كان المخطط الذي تحاول التوصل إليه الآن ‫لن يغير ما هو محتّم 148 00:14:24,739 --> 00:14:30,451 ‫لذا أنصحك بقوة بأن تختار ‫الطريق السهل وتأتى معي 149 00:14:49,431 --> 00:14:51,422 ‫كيف نمت ليلة البارحة؟ 150 00:14:52,684 --> 00:14:55,278 ‫لم أنم ‫كنت أنتظر كل الليل 151 00:14:56,521 --> 00:15:00,594 ‫أحتاج إلى رؤيتها بأسرع وقت ‫لديّ معلومة مهمة لها 152 00:15:02,527 --> 00:15:04,882 إنه يوم جميل، ‫ألا تخالين ذلك؟ 153 00:15:10,618 --> 00:15:12,177 ‫اسمع 154 00:15:14,122 --> 00:15:20,073 ‫ثمة أشخاص يحاولون إيقافها ‫أحتاج إلى إخبارها ذلك 155 00:15:21,046 --> 00:15:24,835 ‫أدير البيت فقط ولكن يمكنك التباحث ‫في ذلك مع السيد (برايس) عند وصوله 156 00:15:26,259 --> 00:15:28,728 ‫ارتأيت تناول الفطور أولًا 157 00:15:33,600 --> 00:15:35,398 ‫أتحبين الفطائر المحلاة؟ 158 00:16:14,808 --> 00:16:16,446 ‫من هنا 159 00:16:41,459 --> 00:16:43,416 ‫- (إليوت)... ‫- لا تتحركي! 160 00:16:50,010 --> 00:16:53,128 ‫وضعنا مزر للغاية هنا 161 00:16:56,433 --> 00:17:00,552 ‫اسمعوا، أعلم أن هذا يبدو سيئاً ‫ولكن لا يزال بالإمكان إنقاذ الموقف 162 00:17:00,854 --> 00:17:04,404 ‫عليك تدبر أمر الكثير من التغطيات ‫في مكتب التحقيقات الفدرالي لأجلي 163 00:17:06,735 --> 00:17:10,968 ‫أهذه المرأة الأخرى ‫التي كنت تتحدث عنها؟ 164 00:17:12,657 --> 00:17:14,773 ‫لن تقلب هذا الأمر عليّ 165 00:17:14,993 --> 00:17:19,066 ‫بعد اليوم اللعين الذي شهدته بسبب ‫تدبر أمر الفوضى التي أحدثتها من جديد 166 00:17:19,372 --> 00:17:21,682 ‫انتهيت من الامر، أسمعتني؟ 167 00:17:21,916 --> 00:17:25,546 ‫حان الوقت أخيراً لتبدؤوا بتدبر أمر ‫الفوضى التي أحدثها من باب التغيير 168 00:17:29,007 --> 00:17:32,921 ‫وبالفوضى أفترض أنك تعنيها هي 169 00:17:37,140 --> 00:17:39,051 ‫أعرف طريقة إصلاح هذا الأمر 170 00:17:39,434 --> 00:17:41,027 ‫أنا أيضاً 171 00:17:44,814 --> 00:17:48,603 ‫حسناً، تعالي يا آنسة لنذهب 172 00:18:10,256 --> 00:18:13,965 ‫- (ليون)، أستتدبر هذا الأمر؟ ‫- نعم، سأتدبره 173 00:18:33,613 --> 00:18:35,172 ‫هل أنت بخير؟ 174 00:18:35,990 --> 00:18:42,589 ‫أهذه مزحة؟ نحن في حظيرة ‫في مكان ناء مع مجموعة مضطربين عقليين 175 00:18:42,998 --> 00:18:44,909 ‫جوابي هو "لا" 176 00:18:48,086 --> 00:18:54,082 ‫اسمع يا سيدي لا أعرف ما تخالني فعلته ‫ولكن هذا الرجل عبء عليك، أمسي مهلاً 177 00:18:54,467 --> 00:18:55,787 ‫- لست مضطراً إلى القيام بهذا الأمر ‫- (دوم) 178 00:18:55,969 --> 00:19:00,281 ‫يعرف رؤسائي بشأن كل شيء، شرائط كاميرات ‫المراقبة ستظهره يخطفني أنا والآنسة (ألديرسون) 179 00:19:00,598 --> 00:19:01,997 ‫يا آنسة 180 00:19:03,810 --> 00:19:06,279 ‫كفي عن الكلام! 181 00:19:26,249 --> 00:19:31,608 ‫حسناً، لدينا عميلان ‫(ليون) بارع جداً باستعمال السكين 182 00:19:33,506 --> 00:19:35,417 ‫فيمَ تفكر؟ 183 00:19:36,259 --> 00:19:38,170 ‫لا أحاول الهروب 184 00:19:38,386 --> 00:19:42,664 ‫لا يمزح أولئك الأشخاص يا (إليوت) ‫مَن تخال أنك ستكلّم هنا؟ 185 00:19:42,974 --> 00:19:44,612 ‫مَن تخال؟ 186 00:19:45,810 --> 00:19:47,209 ‫(وايتروز) 187 00:19:47,395 --> 00:19:52,105 ‫سبق ومارست تلك اللعبة ‫لا تريد رؤيتك 188 00:19:56,363 --> 00:19:58,798 ‫إنها ترانا الآن 189 00:20:11,878 --> 00:20:13,471 ‫تباً لي! 190 00:20:20,512 --> 00:20:26,190 ‫مهلاً! لنُبطئ وتيرة الأمور قليلاً يمكننا جعلها ‫تعمل لصالحنا، يمكنها أن تكون قيّمة جداً 191 00:20:26,559 --> 00:20:28,755 ‫- يستحيل أن أعمل لصالحكم ‫- (دوم)! لا تكوني غبية! 192 00:20:28,978 --> 00:20:31,288 ، اسمعيني ‫أحاول إخراجك من هذا الأمر حية 193 00:20:31,523 --> 00:20:36,518 ‫قيّمة، صحيح؟ أتخالها ‫كانت لتقطع مسافة طويلة في المكتب؟ 194 00:20:36,861 --> 00:20:39,694 ‫كانت لتكون أصغر مساعدة عميلة خاصة ‫لا يزال بوسعها أن تكون كذلك 195 00:20:39,948 --> 00:20:42,144 ‫لا، إنها نجمة صاعدة 196 00:20:46,204 --> 00:20:47,603 ‫مبادرة ماكرة 197 00:20:50,667 --> 00:20:55,503 ‫ولكن كما قالت ‫يستحيل أن تعمل لصالحنا 198 00:20:59,759 --> 00:21:01,830 ‫لا، لا، لا تتوتري كثيراً يا آنسة 199 00:21:03,513 --> 00:21:05,311 ‫انظري إلى السماء فحسب 200 00:21:06,725 --> 00:21:10,764 ‫خذي نفساً عميقاً ‫وحاولي الاستمتاع بالهواء النقي 201 00:21:20,822 --> 00:21:23,735 ‫مهلاً! مهلاً! مهلاً! ‫يا (دوم) قولي له إنك ستعملين لصالحهم 202 00:21:27,370 --> 00:21:29,600 ‫لا يستحق هذا الأمر ‫يمكنك العيش مع ذلك 203 00:21:54,647 --> 00:21:56,399 ‫لا تعيري هذا الأمر اهتمامك 204 00:21:58,651 --> 00:22:02,360 ‫أرسلنا هذا الحقير إلى التقاعد ‫وأنت ستحلين محله 205 00:22:03,615 --> 00:22:05,492 ‫بت تعملين لحساب (دارك أرمي) الآن 206 00:22:07,577 --> 00:22:12,413 ‫ستعودين إلى مكتب التحقيقات الفدرالي ‫وستسير الأعمال كالعادة 207 00:22:12,749 --> 00:22:16,583 ‫وستمنحيننا أي معلومات ‫وستنفذين كل طلباتنا 208 00:22:17,921 --> 00:22:20,515 ‫- تباً لك! ‫- يا (دوم) 209 00:22:20,757 --> 00:22:24,830 ‫عليك أن تستوعبي الوضع ‫الذي تتواجدين فيه هنا 210 00:22:25,136 --> 00:22:28,492 ‫لست خائنة عليك أن تقتلني الآن 211 00:22:28,765 --> 00:22:32,884 ‫لأن أول أمر سأفعله ‫عندما ستفلتني هو اعتقالك 212 00:22:40,318 --> 00:22:42,958 ‫ما اسم أصغر فرد في عائلتك؟ 213 00:22:48,451 --> 00:22:50,089 ‫هذا صحيح 214 00:22:51,329 --> 00:22:54,208 ‫(جايمي ديبييرو) البالغ 4 سنوات 215 00:22:54,457 --> 00:22:58,928 ‫من (موريسفيل) ‫إنه ابن أخيك (جوزف)، صحيح؟ 216 00:23:01,464 --> 00:23:07,540 ‫أريدك أن تلقى نظرة ‫على هذا الحقير 217 00:23:08,263 --> 00:23:11,460 ‫وتتخيلي أنه (جايمي) الصغير 218 00:23:20,900 --> 00:23:27,579 ‫أريدك أن تتخيلي الآن ‫والدتك (ترودي) في )فيلادلفيا) 219 00:23:30,452 --> 00:23:37,927 ‫تخيلي الآن خالك (كريس) ذات صباح ‫خلال أخذه نسخته من (دالاس مورنينغ ستار) 220 00:23:43,173 --> 00:23:46,325 ‫أو تخيلي أخاك الأكبر (جيري) 221 00:23:46,593 --> 00:23:52,032 ‫خلال مشاهدته (ويل أوف فورتشون) 222 00:24:00,774 --> 00:24:03,050 ‫هل أبيّن لك وجهة نظري؟ 223 00:24:06,696 --> 00:24:13,932 ‫يا (دوم) سأحتاج إلى تأكيد شفهي ‫على أنك تفهمين تفاصيل هذا الاتفاق! 224 00:24:15,997 --> 00:24:19,228 ‫حسناً، حسناً 225 00:24:25,882 --> 00:24:29,318 ‫مع مرور الوقت سيسهل ‫عليك التعايش مع هذا الأمر 226 00:24:30,845 --> 00:24:32,518 ‫أعدك بذلك 227 00:24:33,723 --> 00:24:36,556 ‫عودي إلى الحظيرة ‫وانتظري تعليمات إضافية 228 00:24:36,810 --> 00:24:39,199 ‫بشأن طريقة إصلاح أخطاء (سانتياغو) 229 00:24:44,442 --> 00:24:49,391 ‫اعذريني الآن خلال تخصيصي ‫بعض الوقت لأركز تفكيري 230 00:24:55,912 --> 00:24:59,826 ‫أقوم بالمجموعة التالية لأجل نفسى 231 00:25:37,454 --> 00:25:39,604 ‫رباه يا (دوم)! ‫ماذا حصل؟ 232 00:25:39,831 --> 00:25:42,391 ‫يبدو أنها شهدت طقس دخولها إلى المنظمة 233 00:25:45,545 --> 00:25:47,855 ‫أتريدين القليل من هذا النعناع البري؟ 234 00:25:52,927 --> 00:25:54,565 ‫كما تريدين 235 00:25:55,764 --> 00:25:59,041 ‫حسناً، إن لم نجد طريقة للخروج من هنا ‫سيقتلوننا 236 00:26:00,060 --> 00:26:06,056 ، انظر حولك ‫تم أمرهم بالانتظار لا التصرف 237 00:26:06,441 --> 00:26:07,875 ‫انتظار ماذا؟ 238 00:26:11,821 --> 00:26:14,381 ‫يستعدون لقدوم شخص مهم 239 00:27:07,419 --> 00:27:10,537 ‫تدبرت أمر كل شيء كما طلب مني 240 00:27:11,589 --> 00:27:13,660 ‫الجميع موجودون في الحظيرة 241 00:27:15,301 --> 00:27:18,259 ‫قد ترغب في إرسال رجليك ‫إلى كومة الحطب هناك 242 00:27:23,059 --> 00:27:25,016 ‫اضطررت إلى قتل المخبر ‫في مكتب التحقيقات الفدرالي 243 00:27:25,603 --> 00:27:29,915 ‫هذا هو الخبر السيىء أما الخبر السار ‫فهو أنني دبرت لك امرأة أفضل حتى 244 00:27:30,233 --> 00:27:33,783 ‫رتبتها ليست عالية بقدره ‫ولكن لديها ميزات هائلة 245 00:27:34,195 --> 00:27:37,028 ‫وعدا عن ذلك ‫كان ذلك الرجل نذلا 246 00:27:38,241 --> 00:27:42,838 ‫بأي حال ‫إنها في الحظيرة هي أيضاً 247 00:27:43,621 --> 00:27:45,532 ‫إلى أين تذهب؟ 248 00:27:47,334 --> 00:27:51,009 ‫أنا؟ سآخذ الإجازة التي أستمر ‫بالتحدث عنها وتأخرت بأخذها 249 00:27:51,463 --> 00:27:56,060 ‫سأنهى كتابي أخيراً ‫هذا هو الهدف بمطلق الأحوال 250 00:27:56,551 --> 00:28:00,590 ‫أفكر في فندق (سانديلز) في (باربادوس) ‫لديهم عرض مميز لهذا الشهر 251 00:28:00,889 --> 00:28:05,486 ‫لن تذهب إلى أي مكان ‫لدينا عمل علينا القيام به 252 00:28:19,491 --> 00:28:21,084 ‫أخبرني شيئاً 253 00:28:22,994 --> 00:28:26,589 ‫هل ما زالت تقوم بتحرشاتها العفوية؟ 254 00:28:30,001 --> 00:28:32,231 ‫هل سمحت لك بتذوقها؟ 255 00:28:33,963 --> 00:28:38,639 ‫تذكر يا صاحب الوجه الجميل ‫كنت مكانك قبل سنوات 256 00:28:39,969 --> 00:28:42,483 ‫وسبق وعملت معها لفترة كافية 257 00:28:45,308 --> 00:28:47,424 ‫أظنها ستكون جيدة معي 258 00:28:55,026 --> 00:28:56,744 ‫سررت لقيامنا بهذا الأمر 259 00:29:06,413 --> 00:29:08,086 ‫أريد أن أرحل 260 00:29:09,207 --> 00:29:12,086 ‫ألا يبقيك طاقمي مرتاحة؟ 261 00:29:13,503 --> 00:29:18,020 ‫لما أتيت ‫لو عرفت أن هذا بيتك 262 00:29:18,341 --> 00:29:23,541 ‫بدأت أقلق عليك لم تذهبي إلى عملك ‫منذ أسابيع ولا تجيبين على هاتفك 263 00:29:23,888 --> 00:29:25,481 ‫أو رسائلك الإلكترونية 264 00:29:26,933 --> 00:29:29,925 ‫بعثت شخصاً إلى شقتك 265 00:29:30,937 --> 00:29:36,171 ‫عندما رأيت ما كنت تفعلينه ‫شعرت بأنه يجدر بي التدخل 266 00:29:54,794 --> 00:29:56,990 ‫"لا يفترض بي أن أكون هنا" 267 00:29:57,213 --> 00:29:59,727 ‫أين يفترض بك أن تكوني برأيك؟ 268 00:29:59,966 --> 00:30:03,004 ‫تعرف المكان ‫معها 269 00:30:05,722 --> 00:30:07,360 ‫لديها خطة 270 00:30:09,017 --> 00:30:12,976 ‫نعم، علمت بأمر خطتها ‫الحافلة بالأوهام منذ سنوات 271 00:30:15,106 --> 00:30:16,699 ‫لا تعرف أي شيء 272 00:30:16,900 --> 00:30:21,736 ‫سيد (ألديرسون) سنحت لي الفرصة لمراجعة أوراقك ‫بخصوص المرحلة الثالثة والأمر المفاجىء... 273 00:30:22,072 --> 00:30:26,305 ‫إنها ترهات لا توجد مرحلة ثالثة ‫لكنك علمت ذلك 274 00:30:28,370 --> 00:30:32,603 ‫سررت لأنة يمكننا أن نكون صادقين ‫يمكننا التحدث الآن 275 00:30:32,999 --> 00:30:38,119 ‫السبب الوحيد وراء تورطك في أي من ‫هذه الأمور هو طلبي من (كولبي) توظيفك 276 00:30:39,255 --> 00:30:44,568 ‫احتجت إلى التلاعب بك ‫لتتخلي عن ذلك الشرط في دعواك القضائية 277 00:30:44,928 --> 00:30:52,437 ‫كنت تهددين مصنعنا وكانت لتفعل لأي شيء ‫لتوقف عمليات التفتيش تلك وكانت مستعدة لقتلك 278 00:30:53,978 --> 00:30:56,538 ‫ما همك إن قتلتني؟ 279 00:30:56,856 --> 00:30:59,211 ‫لا تهتم لامر أحد سوى نفسك 280 00:30:59,734 --> 00:31:03,523 ‫أفلتهما من ثم يمكننا التحدث 281 00:31:03,822 --> 00:31:08,498 ‫ولكن لو لم تكن في قبضتي ‫كيف سابقيك صادقا؟ 282 00:31:10,620 --> 00:31:16,218 ‫أملك كل شيء أملك ‫كل نظام قام (دارك أرمي) بتهديده 283 00:31:27,929 --> 00:31:29,602 ‫تعرفت بوالدتك 284 00:31:31,558 --> 00:31:35,995 ‫(إميلي) ‫قبل 32 سنة 285 00:31:36,855 --> 00:31:40,849 ‫عندما أخذت حاسوبي لوثت ‫نظامك ببرامجياتي الخبيثة 286 00:31:41,609 --> 00:31:45,603 ‫إن قمت بإيذائها ‫سيتم نشر كل شيء 287 00:31:45,905 --> 00:31:52,982 ‫كل رشوة وابتزاز وعملية وكل صلاتك ‫غير القانونية، سيُكشف كل شيء علناً 288 00:31:53,413 --> 00:31:56,212 ‫كل تاريخ (دارك أرمي) 289 00:32:02,380 --> 00:32:07,739 ‫هذا مستحيل ‫خلتنا سنكون صريحين 290 00:32:08,261 --> 00:32:13,131 ‫كنا نعمل نحن الاثنين في (إي كورب) ‫وتواعدنا لفترة طويلة 291 00:32:14,684 --> 00:32:18,075 ‫قبل 7 أيام وظفتك الحكومة الروسية ‫لقرصنة لجنة الديموقراطيين الوطنية 292 00:32:18,355 --> 00:32:20,312 ‫- (إليوت)... ‫- قبل يومين من ذلك 293 00:32:20,523 --> 00:32:24,312 ‫رشوت رئيس (كوريا الجنوبية) ‫للسماح لك بولوج كل قنواتهم العسكرية 294 00:32:24,611 --> 00:32:26,602 ‫- تُغضبه فحسب ‫- قبل 3 أسابيع 295 00:32:26,821 --> 00:32:30,451 ‫استغللت (فيليب برايس) ‫لضم (الكونغو) إلى (الصين) 296 00:32:32,994 --> 00:32:36,350 ‫هل أتكلم بصراحة أكثر الآن؟ 297 00:32:37,248 --> 00:32:44,598 ‫لقد أحببتها بعمق ‫لكنني لم أخبرها قط 298 00:32:45,882 --> 00:32:49,318 ‫إن مات أحدنا ‫سيتم تسريب كل المعلومات 299 00:32:50,220 --> 00:32:57,616 ‫يمكننا أن ننجو بعد تسريب ولكن لا يمكنك ‫أن تنجو بعد إصابتك برصاصة في حلقك 300 00:32:58,061 --> 00:33:04,137 ‫كلما تقربنا من بعضنا كبحت مشاعري أكثر ‫كنت عديم الرحمة معها على ذلك الصعيد 301 00:33:04,526 --> 00:33:06,802 ‫أشعرني ذلك بالقوة 302 00:33:09,531 --> 00:33:12,364 ‫عند تعذيبها بهذا الشكل 303 00:33:13,576 --> 00:33:16,534 ‫لدينا فرصة لنرحل نحن الاثنين ‫مع نيلنا ما نريده 304 00:33:16,788 --> 00:33:21,180 ‫أعرف ما تريده بالضبط ‫تريد عكس قرصنة 5/9 305 00:33:21,501 --> 00:33:25,813 ‫وبصراحة لا نبالي لأمر ذلك على الإطلاق 306 00:33:26,131 --> 00:33:28,850 ‫سبق وخدمت القرصنة هدفها 307 00:33:29,092 --> 00:33:31,447 ‫عندما أخبرتني أنها حامل 308 00:33:32,595 --> 00:33:40,434 ‫شددت كثيراً على أن طفلتها ‫لن تتم تربيتها على يد وحش كما ذكرت 309 00:33:44,190 --> 00:33:50,106 ‫لا! أعرف أيضاً طريقة نقل أي مشروع لديكم ‫في مصنع منطقة (واشنطن) إلى (الكونغو) 310 00:33:51,990 --> 00:33:56,268 ‫خلال جلوسكم وتفويتكم المهل النهائية ‫بدون فعل أي شيء 311 00:33:56,578 --> 00:34:01,493 ‫دبّرت قرصنة يمكنها أن تحل كل مشاكلكم ‫وأنا مستعد لمنحكم إياها 312 00:34:01,833 --> 00:34:06,703 ‫أتسمعينني؟ يمكنني نقل مشروعك ‫إلى (الكونغو)! ستنالين مرادك! 313 00:34:07,339 --> 00:34:09,296 ‫لن نضايقك بعد الآن! 314 00:34:09,507 --> 00:34:14,946 ‫بعد فترة من ذلك ‫تعرفت بوالدك وتزوجته 315 00:34:15,305 --> 00:34:18,457 ‫وقد وافق على تربيتك كابنته 316 00:34:18,725 --> 00:34:22,923 ‫أنت واثق جداً بنفسك ‫أنت مقرصن واحد فقط 317 00:34:23,229 --> 00:34:29,180 ‫ما الذي يجعلك تخال أنك أفضل ‫من جيش يضم أشخاصاً مثلك تماماً؟ 318 00:34:30,028 --> 00:34:31,587 ‫لأنني أفضل منه 319 00:34:32,781 --> 00:34:35,580 ‫فعلت شيئاً في يوم واحد 320 00:34:36,785 --> 00:34:39,299 ‫حاولت القيام به منذ أشهر 321 00:34:47,295 --> 00:34:53,325 ‫لم أنو إخبارك بالأمر قط ‫إلى أن أدركت ما فعلته بك (وايتروز) 322 00:34:53,718 --> 00:34:57,348 ‫ما تتحدث عنه ليس ممكناً 323 00:34:57,639 --> 00:35:05,353 ‫يا (أنجيلا) نشأ مشروعها ‫من نكران مهووس وذهاني للواقع 324 00:35:07,023 --> 00:35:08,536 ‫لا تفعل ذلك! 325 00:35:13,154 --> 00:35:16,510 ‫- دعني أساعدك! ‫- أنا آسف يا سيد (ألديرسون) 326 00:35:18,702 --> 00:35:21,262 ‫أنت بارع بممارسة الألاعيب 327 00:35:22,247 --> 00:35:25,922 ‫لكنك لعبت بالأوراق الخاطئة بكل بساطة 328 00:35:28,628 --> 00:35:34,818 ‫قتلت عدداً لا يحصى من الأشخاص ‫لتحقيق هذه النزوة السخيفة 329 00:35:35,218 --> 00:35:40,213 ‫أتى التاريخ للنيل منك أخيراً 330 00:36:02,120 --> 00:36:03,679 ‫ما هذا الأمر؟ 331 00:36:07,375 --> 00:36:09,366 ‫لا أصدقك 332 00:36:10,754 --> 00:36:12,267 ‫أنت تكذب 333 00:36:14,132 --> 00:36:15,725 ‫أنا والدك... 334 00:36:18,386 --> 00:36:20,775 ‫والدك البيولوجي على الأقل 335 00:36:35,862 --> 00:36:37,421 ‫أعتقد أن هذا هاتفك 336 00:36:53,004 --> 00:36:55,041 ‫التفجيرات المرتبطة بهجمات معلوماتية 337 00:36:59,260 --> 00:37:01,331 ‫كل أولئك الأشخاص... 338 00:37:05,392 --> 00:37:07,303 ‫كانت الغلطة غلطتي 339 00:37:09,104 --> 00:37:11,493 ‫استغلتني لفعل ذلك 340 00:37:16,945 --> 00:37:21,735 ‫لطالما أعمتك غيرتك ‫عن رؤية قيمة السيد (ألديرسون) 341 00:37:22,075 --> 00:37:25,784 ‫"لهذا السبب ‫لا يمكنك أن تكمل خطتي إلى النهاية أبداً" 342 00:37:29,791 --> 00:37:34,467 ‫عليّ الاعتقاد أنه كان هناك هدف ما 343 00:37:36,256 --> 00:37:38,327 ‫التفاهة 344 00:37:39,300 --> 00:37:41,610 ‫حاولوا إهانتي 345 00:37:44,514 --> 00:37:48,428 ‫السبب سخيف لهذه الدرجة ‫لسوء الحظ 346 00:37:49,936 --> 00:37:55,727 ‫لا يمكنك أن تصدقيه ‫إنه يكذب 347 00:37:56,526 --> 00:38:01,839 ‫"اعرف أنني سأجدك حالما سيكتمل مشروعنا" 348 00:38:02,907 --> 00:38:10,177 ‫ولكن حالياً ‫انتهى الوقت الذي سيجمعنا 349 00:38:16,671 --> 00:38:18,184 ‫"أنا أحبك" 350 00:38:19,049 --> 00:38:22,679 ‫لا، لم ينته الأمر ‫لم ينته الامر، لا يعقل ذلك 351 00:38:24,721 --> 00:38:26,792 ‫كانت ستعيد لي والدتي 352 00:38:28,641 --> 00:38:30,678 ‫كان من المفترض أن يعاد لمّ شملنا 353 00:39:21,778 --> 00:39:23,451 ‫"(سلاكوير)" 354 00:39:24,698 --> 00:39:29,249 ‫قدمت عرضاً ‫حان الوقت لتفي بما تعهدت به 355 00:39:32,956 --> 00:39:34,674 ‫أرجوك قل لي إنك لا تراوغ 356 00:39:41,089 --> 00:39:42,887 ‫ماذا ستفعل بها؟ 357 00:39:46,720 --> 00:39:48,393 ‫ما الذي تطلبينه؟ 358 00:39:49,597 --> 00:39:53,477 ‫الجزاء، أريده 359 00:39:54,561 --> 00:39:58,077 ‫سيسمح خفر السواحل بشحن ‫المساعدات الإنسانية إلى (إيران) 360 00:39:59,774 --> 00:40:02,527 ‫ثق بي، سينجح الأمر 361 00:40:03,528 --> 00:40:05,121 ‫"تنزيل" 362 00:40:06,781 --> 00:40:13,175 ‫أخشى أن خطوتك الوحيدة هنا ‫تتمثل بتقبلك لتعرضك للخداع 363 00:40:16,166 --> 00:40:17,884 ‫تم تنزيله 364 00:40:20,712 --> 00:40:26,424 ‫تعلم أنني لست مضطراً إلى إخبارك عما ‫سيفعلونه إن لم يتثبتوا من صحة ذلك، صحيح؟ 365 00:40:27,761 --> 00:40:29,832 ‫إنه صحيح 366 00:40:30,764 --> 00:40:33,153 ‫لطالما آمنت بك 367 00:40:39,397 --> 00:40:41,035 ‫قم بعملك 368 00:40:41,816 --> 00:40:44,968 ‫اعثري على طريقة ‫لتعيشي مع ما فعلته 369 00:40:48,365 --> 00:40:50,481 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 370 00:40:58,833 --> 00:41:00,506 ‫سنلغي القرصنة 371 00:41:20,605 --> 00:41:22,118 ‫"(سينتينيل)" 372 00:41:34,828 --> 00:41:36,899 ‫لا تخل أنني أفعل ذلك لأجلك 373 00:41:46,756 --> 00:41:48,269 ‫(دوم)... 374 00:41:56,683 --> 00:41:58,913 ‫أنت شخص فظيع 375 00:42:00,061 --> 00:42:03,179 ‫لا تقنعي نفسك ‫بأي شيء آخر 376 00:42:04,316 --> 00:42:10,073 ‫كل ما تستحقينه لبقية حياتك ‫هو العذاب الخالص والصرف 377 00:42:12,365 --> 00:42:15,642 ‫هذا أقل أمر يمكنني التعبير من خلاله ‫عن طبيعة شعوري تجاهك 378 00:42:19,581 --> 00:42:22,175 ‫أخذت كل شيء مني 379 00:42:26,046 --> 00:42:30,404 ‫قضي على كل حياتي 380 00:42:32,010 --> 00:42:33,808 ‫بسببك 381 00:42:37,724 --> 00:42:41,957 ‫عيشي مع ذلك وموتي معه 382 00:43:00,789 --> 00:43:03,019 ‫"كان لدى مكتب التحقيقات الفدرالي ‫ملفات مفاتيح ولوج (روميرو)" 383 00:43:03,249 --> 00:43:05,399 ‫"لكنه قام بتشفيرها بواسطة كلمة سر" 384 00:43:10,757 --> 00:43:13,715 ‫"ولكن مكتب التحقيقات الفدرالي ‫لم يعرف (روميرو)" 385 00:43:18,181 --> 00:43:19,979 ‫"بعكسي" 386 00:43:27,607 --> 00:43:29,405 ‫"تم العثور على كلمة السر" 387 00:43:33,363 --> 00:43:35,639 ‫"يحصل الأمر بالفعل" 388 00:43:38,034 --> 00:43:40,833 ‫"اللحظة التي يمكن أن ينتهى ‫كل شىء فيها بالفعل" 389 00:43:44,332 --> 00:43:46,403 ‫"سأعكس كل ما فعلناه" 390 00:43:49,004 --> 00:43:51,359 ‫"وأخيراً وضع حد لقرصنة 5/9" 391 00:43:58,805 --> 00:44:06,075 ‫انتهى الامر، كل شيء تم طبعه في تلك الآلات ‫في محل الألعاب الإلكترونية ليلة القرصنة 392 00:44:09,983 --> 00:44:11,542 ‫ماذا وجدت؟ 393 00:44:12,444 --> 00:44:15,357 ‫لم يقم بذلك 394 00:44:15,613 --> 00:44:17,923 ‫"كان (روميرو) يتجسس علينا فقط" 395 00:44:19,034 --> 00:44:22,584 ‫"ضبط شخصاً آخر ينقل مفاتيح البيانات" 396 00:44:27,000 --> 00:44:29,389 ‫إن لم يقم بذلك ‫فمن فعل؟ 397 00:44:36,384 --> 00:44:44,064 ‫"تذكير يبدأ حظر التجول اليوم في أنحاء المدينة ‫عند الـ9 من هذا المساء حتى الـ4 غداً صباحاً" 398 00:44:44,517 --> 00:44:48,147 ‫"ابقوا داخل بيوتكم ‫وابتعدوا عن الطرقات" 399 00:44:52,067 --> 00:44:54,900 ‫لماذا أثرت موضوع (كيفن ماكاليستر)؟ 400 00:44:56,696 --> 00:45:02,294 ‫رجل الثلج... عند وجودنا في (كوني أيلند) ‫سألتني إن كنت أتذكر 401 00:45:02,911 --> 00:45:05,744 ‫بمَ تعلق ذلك؟ شعرت ‫بأنه عشوائي جداً 402 00:45:13,338 --> 00:45:16,490 ‫كان ذلك يوم ‫دفعني والدي من النافذة 403 00:45:21,638 --> 00:45:25,836 ‫ماذا تعني بأن والدي دفعك من النافذة؟ 404 00:45:27,227 --> 00:45:31,937 ‫كان غاضباً لأنني أخبرت والدتي ‫عن إصابته بالسرطان فدفعني من النافذة 405 00:45:34,609 --> 00:45:36,919 ‫كنت صغيرة 406 00:45:37,153 --> 00:45:38,951 ‫أظنني لم أخبرك قط 407 00:45:39,155 --> 00:45:42,910 ‫عمّ تتحدث يا (إليوت)؟ ‫كنت موجودة 408 00:45:43,451 --> 00:45:46,842 ‫كنا في غرفتك نبحث عن كاميرا ‫عند عودة والدي 409 00:45:48,415 --> 00:45:53,649 ‫هلعت لسبب من الأسباب ‫وطلبت مني الاختباء في الخزانة 410 00:45:54,004 --> 00:46:00,956 ‫من ثم دخل والدي الغرفة ‫فهلعت فجاة 411 00:46:02,721 --> 00:46:06,032 ‫بدأت تلوح بمضرب البايسبول ‫وضربت كل شيء به 412 00:46:09,978 --> 00:46:14,290 ‫لا، لم يكن هذا ما حصل 413 00:46:16,901 --> 00:46:19,051 ‫ثق بي، أتذكر ذلك 414 00:46:19,988 --> 00:46:25,267 ‫أخذت مضربك وحطمت النافذة ‫من ثم بقيت تقول لوالدي إنك ستقفز 415 00:46:31,416 --> 00:46:36,172 ‫يا (إليوت) ‫لم يتم دفعك، لقد قفزت 416 00:46:45,680 --> 00:46:47,591 ‫لا أتذكر أي شيء من ذلك 417 00:46:52,645 --> 00:46:55,034 ‫أنا موجودة للتذكر بالنيابة عنك 418 00:47:02,030 --> 00:47:03,987 ‫هذه محطتنا 419 00:47:09,829 --> 00:47:12,423 ‫سأركب القطار لفترة أطول 420 00:47:13,625 --> 00:47:15,423 ‫هل أنت بخير؟ 421 00:47:16,961 --> 00:47:18,599 ‫سأنجز الأمر 422 00:47:23,510 --> 00:47:29,904 ‫الرسالة الإلكترونية من (ترينتون)... ‫أعلم أنها بعثتها لك لأنها تستطيع الوثوق بك 423 00:47:31,101 --> 00:47:32,853 ‫مثلما لطالما وثقت بك 424 00:47:54,541 --> 00:47:57,135 ‫سأنزل في المحطة التالية 425 00:47:58,086 --> 00:48:00,157 ‫أعتقد أنه يجدر بك أن تأتي معي 426 00:48:11,391 --> 00:48:16,670 ‫لم يكن (روميرو) الفاعل ‫أنت نقلت المفاتيح 427 00:48:18,273 --> 00:48:19,752 ‫لماذا؟ 428 00:48:20,817 --> 00:48:23,206 ‫نحن قريبان يا (إليوت) 429 00:48:23,903 --> 00:48:28,613 ‫إن سحبت الحبل الآن ‫سيذهب كل ما حصل سدى 430 00:48:32,787 --> 00:48:35,256 ‫تم دفع كلفة باهظة ‫للوصول إلى هذه النقطة 431 00:48:36,458 --> 00:48:38,972 ‫ما زلت أخال أنه في حال ‫صمدنا لفترة أطول... 432 00:48:39,210 --> 00:48:40,689 ‫لا 433 00:48:42,130 --> 00:48:45,441 ‫إن فعلت ذلك سيفوزون 434 00:48:48,345 --> 00:48:52,339 ‫أتعتقد أن إلغاء القرصنة ‫سيصلح أي شيء؟ أتعتقد ذلك؟ 435 00:48:52,724 --> 00:48:55,318 ‫- مَن سيساعد هذا الأمر فعلياً؟ ‫- أنا 436 00:49:05,028 --> 00:49:07,144 ‫أقوم بذلك لأجلي 437 00:49:14,371 --> 00:49:16,647 ‫لم يعد بوسعي ‫العيش مع ما فعلته 438 00:49:23,546 --> 00:49:25,105 ‫وأنت مخطىء 439 00:49:26,508 --> 00:49:28,181 ‫لن يفوزوا 440 00:49:29,302 --> 00:49:31,737 ‫لأن أمراً جيداً ‫نتج من كل هذه المسألة 441 00:49:33,139 --> 00:49:35,050 ‫أظهروا أنفسهم 442 00:49:36,476 --> 00:49:39,309 ‫أفضل واحد بالمئة من نسبة الواحد بالمئة 443 00:49:39,562 --> 00:49:41,439 ‫الأشخاص الذين يسيطرون 444 00:49:42,023 --> 00:49:44,537 ‫الأشخاص الذين ‫يلعبون دور الآلهة بدون إذن 445 00:49:48,405 --> 00:49:50,316 ‫سأطيح بهم الآن 446 00:49:57,330 --> 00:49:58,684 ‫جميعهم 447 00:50:00,000 --> 00:50:01,673 ‫مهما كان الأمر ‫الذي سيحصل بعد ذلك 448 00:50:04,254 --> 00:50:06,165 ‫أريدنا أن نستمر بالكلام 449 00:50:08,174 --> 00:50:10,848 ‫أريدنا أن نشكل فريقاً 450 00:50:14,681 --> 00:50:17,434 ‫لا يمكنني أن أجبرك لذا ... 451 00:50:19,853 --> 00:50:21,446 ‫أطلب منك ذلك 452 00:50:27,652 --> 00:50:29,086 ‫لقد قفزت 453 00:50:31,239 --> 00:50:33,071 ‫لم يتم دفعي 454 00:50:37,162 --> 00:50:38,880 ‫أكنت تعلم ذلك؟ 455 00:50:57,307 --> 00:51:00,345 ‫"لم نحتج إلى قصة" 456 00:51:00,977 --> 00:51:03,412 ‫"لم نحتج إلى عالم حقيقي" 457 00:51:04,648 --> 00:51:09,006 ‫"كان من الضروري أن نستمر ‫بالهروب ونصدق القصص" 458 00:51:09,319 --> 00:51:11,469 ‫سألتني من قبل عن سبب ‫قيامي بهذا الأمر 459 00:51:12,405 --> 00:51:14,635 ‫نحن ملعونون! 460 00:51:14,866 --> 00:51:18,939 ‫السبب هو أنني خلت: ‫"ماذا لو كنا مخطئين؟" 461 00:51:19,245 --> 00:51:22,840 ‫"كنا أنت قبل أن تكون موجوداً حتى" 462 00:51:24,334 --> 00:51:27,884 ‫- "استمر، استمر" ‫- ماذا لو كان هناك أمر لم نره؟ 463 00:51:28,713 --> 00:51:34,629 ‫- ماذا لو فشلنا؟ ‫- "استمر ومن بعدنا الفيضان" 464 00:51:35,011 --> 00:51:40,040 ‫ولكن السبب الحقيقي ‫هو أن هذا ما كنت لتفعله 465 00:51:42,644 --> 00:51:44,920 ‫- "استمر، استمر" ‫- "كنت محقاً" 466 00:51:45,146 --> 00:51:47,183 ‫"يوجد جزء منك فيّ" 467 00:51:47,732 --> 00:51:50,929 ‫- "استمر" ‫- لم أرد أن أخبرك ذلك قط 468 00:51:51,194 --> 00:51:55,267 ‫لأن هذا يتعارض مع طبيعتي ‫ولان هذا ليس سبب وجودي 469 00:51:56,658 --> 00:51:58,615 ‫وحدك أنت تعرف سبب وجودي هنا 470 00:52:01,830 --> 00:52:06,904 ‫في ليلة القرصنة ‫نقلت المفاتيح من محل الألعاب الإلكترونية 471 00:52:07,544 --> 00:52:11,333 ‫إلى آلة افتراضية بعيدة ‫في علبتنا في البيت 472 00:52:15,218 --> 00:52:17,528 ‫من ثم سجلتها على أسطوانة رقمية 473 00:52:19,014 --> 00:52:23,611 ‫'آثار أقدام على الثلج ‫يمنعني العمي عن رؤية الطريق" 474 00:52:25,895 --> 00:52:31,015 ‫ستجد البيانات من المصدر والخوارزميات ‫مدمجة في إحدى تلك الصور 475 00:52:37,240 --> 00:52:40,915 ‫"نحن نستمر، نستمر" 476 00:52:41,202 --> 00:52:43,876 ‫- ستعرف عن أي صورة أتحدث ‫- "الحقوا بنا" 477 00:52:44,122 --> 00:52:46,796 ‫"نحن بمثابة شخص واحد" 478 00:52:53,965 --> 00:53:01,474 ‫بفضل هاتين القطعتين يفترض أن تتمكن ‫من تجديد المفاتيح التي تم استعمالها 479 00:53:02,390 --> 00:53:05,587 ‫"نحن نقف بقوة" 480 00:53:12,609 --> 00:53:17,558 ‫"نضع يدنا على قلبنا ‫وشفاهنا على البوق" 481 00:53:18,281 --> 00:53:26,154 ‫"يمكننا أن ننقذ ‫يمكننا أن نولد من جديد" 482 00:53:30,919 --> 00:53:32,956 ‫"يد على صدري" 483 00:53:33,171 --> 00:53:35,765 ‫- وبفضل ذلك ‫- "سابقيك دافئا" 484 00:53:37,884 --> 00:53:43,197 ‫- "اهتفوا !" ‫- يمكنك جعل الأمر وكأن قرصنة 5/9 لم تحصل 485 00:53:48,728 --> 00:53:50,048 ‫"إدخال" 486 00:54:21,511 --> 00:54:24,025 ‫"هذا تذكير بأن حظر ‫التجول اليوم في أنحاء المدينة" 487 00:54:24,264 --> 00:54:28,417 ‫"يبدأ عند الـ9 هذا المساء ‫وينتهى عند الـ4 غداً صباحاً" 488 00:54:28,727 --> 00:54:31,480 ‫"ابقوا داخل البيوت ‫وابتعدوا عن الطرقات" 489 00:54:37,193 --> 00:54:40,265 ‫- ما هذا؟ أبطىء سرعتك ‫- حقير! 490 00:54:44,617 --> 00:54:47,211 ‫عليّ القول إنها كانت قاسية 491 00:54:47,662 --> 00:54:50,222 ‫فهمت كلامك ‫ضربت الجميع 492 00:54:50,915 --> 00:54:54,874 ‫لكنّ الفرق هو أنها عندما ستضربك ‫لن تضطري إلى ممارسة الجنس الفموي مع حقير 493 00:54:55,170 --> 00:54:56,922 ‫لشراء شطيرة لعينة 494 00:54:57,630 --> 00:55:04,787 ‫هذا صحيح ولكن أعتقد ‫أن الأمور ستتغير للأفضل قريباً 495 00:55:05,221 --> 00:55:08,213 ‫لذا اصمدي 496 00:55:09,142 --> 00:55:10,974 ‫الصمود هو أفضل ما أقوم به 497 00:55:11,186 --> 00:55:14,941 ‫لكنني لا أعرف ما تعنينه ‫(إي كورب) بوضع مزر للغاية 498 00:55:15,899 --> 00:55:18,459 ‫خسر والدي بيتَيه ‫ودراجته بسببها 499 00:55:19,819 --> 00:55:22,015 ‫وسيشن هذا البلد هجوماً ‫على (إيران) الآن 500 00:55:22,238 --> 00:55:24,798 ‫هذا هو الهدوء ‫قبل هبوب العاصفة اللعينة 501 00:55:25,033 --> 00:55:28,549 ‫نعم، تمسكي بالأمل 502 00:55:28,828 --> 00:55:33,777 ‫ثقي بي أعتقد أن (إي كورب) ‫ستتمكن من استعادة بياناتها المفقودة 503 00:55:34,125 --> 00:55:37,675 ‫آمل ألا يحصل ذلك سيعني ‫ذلك أن الديون ستعود 504 00:55:37,962 --> 00:55:43,401 ‫ولا أعلم كيف سيساعدني قرضي لـ(بارسونز) ‫البالغ 80 ألف دولار كطالبة على إصلاح أي شيء 505 00:55:44,803 --> 00:55:50,003 ‫إنها بداية، هذا مسار للتعافي ‫سيبدأ الاقتصاد بالانتعاش من جديد 506 00:55:50,558 --> 00:55:56,156 ‫لا داعي لأن تبدي بسيطة هكذا لا تسير ‫الرأسمالية القائمة على المحسوبيات بهذا الشكل 507 00:55:56,523 --> 00:56:01,916 ‫اللعنة! ثقّفي نفسك بشأن (ماركس) قبل ‫أن تطلقي نظريات عن القوى الاقتصادية 508 00:56:02,696 --> 00:56:05,290 ‫حسناً، اذاً... 509 00:56:06,658 --> 00:56:09,127 ‫ما الأمر الذي تخالينه ‫يستطيع إصلاح كل هذا الأمر؟ 510 00:56:11,579 --> 00:56:13,217 ‫فعل إلهي 511 00:56:13,957 --> 00:56:18,394 ‫وفي الوقت الحالي يحتاج ‫الإله إلى ممارسة جنس فموي مميزة 512 00:56:18,712 --> 00:56:22,785 ‫مثل كل الحقراء المتوترين والنافذين ‫الذين يحاولون التماسك، صحيح؟ 513 00:56:25,218 --> 00:56:29,815 ‫هذا بيتي ‫سررت فعلاً لأنني تعرفت بك الليلة 514 00:56:30,140 --> 00:56:35,340 ‫أنا أيضاً يا عزيزتي ‫لماذا أتيت إلى هذا المبنى البشع؟ 515 00:56:36,187 --> 00:56:38,463 ‫يسكن أخي هنا 516 00:56:38,690 --> 00:56:40,601 ‫أتخالينه يريد الاستمتاع بوقته الليلة؟ 517 00:56:40,817 --> 00:56:46,176 ‫يحتاج إلى ممارسة الجنس حتماً ‫ولكن لا أظن أن هذا سيحصل 518 00:56:48,366 --> 00:56:50,960 ‫- اللعنة! ‫- ماذا؟ 519 00:56:51,202 --> 00:56:55,833 ‫إنه أحد أولئك الرجال من جديد ‫اللعنة! يركنون الآن 520 00:56:56,958 --> 00:56:59,791 ‫اسمعي، عليّ الذهاب يا عزيزتي 521 00:57:29,032 --> 00:57:30,750 ‫أيمكنني مساعدتكم يا رجال؟ 522 00:57:30,950 --> 00:57:35,740 ‫يا أختاه وحدها النجوم الشمالية في الكون ‫يمكنها مساعدة رؤيوي مثلي 523 00:57:36,081 --> 00:57:39,915 ‫ولكن نعم يمكنك أن تسلطي ضوءاً ‫على زاوية داكنة في ذهني 524 00:57:41,044 --> 00:57:44,560 ‫ماذا؟ مَن أنت؟ 525 00:57:46,675 --> 00:57:52,990 ‫أنا مجرد مسافر جريء ‫أتى إلى دياره أخيراً 526 00:57:54,349 --> 00:57:57,341 ‫ترجمة: رولا نصار ‫سكرينز إنترناشونال - بيروت