1
00:00:14,536 --> 00:00:17,554
O an gerçekten geldi mi...
2
00:00:18,635 --> 00:00:21,071
Bütün her şeyin son bulacağı,
3
00:00:21,074 --> 00:00:23,220
yaptığımız her şeyi geri alacağımız,
4
00:00:23,222 --> 00:00:25,473
5/9'un sonunu getireceğimiz an?
5
00:00:25,475 --> 00:00:28,109
TOPLULUK: Demokrasi
işte bu demek!
6
00:00:28,111 --> 00:00:30,561
New York tesisini korumak için
o kadar çok uğraştım ki
7
00:00:30,563 --> 00:00:32,647
büyük resmi göremedim.
8
00:00:32,649 --> 00:00:36,451
71 binada patlama ve yangın olduğu
bildiriliyor.
9
00:00:36,453 --> 00:00:40,121
E Corp'da CTO'ya terfi edildiniz.
10
00:00:40,123 --> 00:00:42,790
Adından başka bir özelliği yok.
11
00:00:42,792 --> 00:00:44,700
Rütbenin değeri yok. Onu duydun.
12
00:00:44,702 --> 00:00:45,719
Bunu kullanabiliriz.
13
00:00:46,601 --> 00:00:48,726
Projemin Kongo'ya gönderilmesi
için bir ayın yeterli olmaması
14
00:00:48,729 --> 00:00:51,299
için saçma bir bahaneniz
olduğunu düşünüyorum!
15
00:00:51,301 --> 00:00:54,469
Şimdi senden anneni
hayal etmeni istiyorum, Trudie.
16
00:00:55,972 --> 00:00:57,380
Ne demek istediğimi anlatabildim mi?
17
00:00:57,382 --> 00:00:59,006
Bundan sonra Dark Army'e çalışıyorsun.
18
00:00:59,008 --> 00:01:01,175
Şifreleri sen sızdırdın.
19
00:01:01,177 --> 00:01:03,478
5/9 hiç yaşanmamış
gibi yapabilirsin.
20
00:01:03,480 --> 00:01:06,481
Bundan sonra ne olursa olsun,
konuşmaya devam etmek istiyorum.
21
00:01:06,483 --> 00:01:07,755
Seninle bir takım olmak istiyorum.
22
00:01:07,758 --> 00:01:10,623
Meslektaşlarım senin kukla çalışanını buldu.
23
00:01:10,626 --> 00:01:11,974
Ben senin babanım.
24
00:01:11,977 --> 00:01:13,434
Angela Moss'un davasına
25
00:01:13,437 --> 00:01:15,228
devam etmesi sağlandı,
26
00:01:15,231 --> 00:01:17,525
bu da benim binalarımı riske attı.
27
00:01:17,527 --> 00:01:19,012
Panikliyorsun.
28
00:01:19,015 --> 00:01:22,087
Duygularını katmazsan,
29
00:01:22,090 --> 00:01:23,363
her şey yolunda gider.
30
00:01:23,366 --> 00:01:25,114
Angela'yla konuşman lazım.
31
00:01:25,117 --> 00:01:26,424
Pek iyi değil.
32
00:01:26,427 --> 00:01:27,410
Onu son gördüğümde,
33
00:01:27,412 --> 00:01:29,504
kötü bir ruhsal çöküşteydi.
34
00:01:29,506 --> 00:01:32,215
Siber saldırı, benim hatamdı.
35
00:01:32,218 --> 00:01:34,434
O, bu iş için beni kullandı.
36
00:01:34,436 --> 00:01:38,104
Bunun bir sebebi olduğuna
inanmak zorundayım.
37
00:01:39,942 --> 00:01:40,941
Pettiness.
38
00:01:42,277 --> 00:01:45,278
It was a dig at me.
39
00:01:45,280 --> 00:01:48,806
It's that small, unfortunately.
40
00:01:52,955 --> 00:01:54,562
Hayır, bitmedi.
41
00:01:54,564 --> 00:01:56,957
Bitmedi. Bitmiş olamaz.
42
00:01:58,651 --> 00:02:00,961
Annemi geri getirecekti.
43
00:02:02,464 --> 00:02:04,947
Yeniden birlikte olacaktık.
44
00:02:20,911 --> 00:02:23,561
Ona ne yapacaksın?
45
00:02:27,027 --> 00:02:28,571
Ne istersin?
46
00:02:30,325 --> 00:02:32,659
İntikam...
47
00:02:32,661 --> 00:02:33,827
istiyorum.
48
00:02:35,271 --> 00:02:37,664
Üzgünüm ama, yapacağın tek şey,
49
00:02:37,666 --> 00:02:42,293
aldatıldığını kabul etmek.
50
00:02:43,946 --> 00:02:47,173
Yaptığın şeyle yaşamak için bir yol bul.
51
00:02:50,587 --> 00:02:52,178
Hayır.
52
00:02:52,180 --> 00:02:55,423
Onun projesi hakkında yanılıyorsun.
53
00:02:55,425 --> 00:02:58,184
Mümkün olduğunu biliyorum. Gördüm.
54
00:03:01,523 --> 00:03:03,773
Ve bunu ondan nasıl alacağımı biliyorum.
55
00:03:06,803 --> 00:03:09,011
Anlamıyor musun?
56
00:03:09,013 --> 00:03:10,697
O kadar şey biliyoruz,
57
00:03:10,699 --> 00:03:13,074
bunu yapmamız gerek.
58
00:03:13,851 --> 00:03:15,610
- Kapa çeneni.
- Onu ifşa edebiliriz.
59
00:03:15,612 --> 00:03:17,040
Bana ne gösterdiğini herkese anlatabiliriz.
60
00:03:17,042 --> 00:03:18,395
Kes sesini!
61
00:03:18,397 --> 00:03:19,480
Kes sesini.
62
00:03:19,482 --> 00:03:21,670
Hayır.
63
00:03:21,673 --> 00:03:23,141
Eğer bana yardım etmeyeceksen de,
64
00:03:23,144 --> 00:03:25,045
ben kendim yapacağım.
65
00:03:25,863 --> 00:03:28,697
Yapacağın veya söyleyeceğin
hiç bir şey beni durduramaz.
66
00:03:37,726 --> 00:03:39,809
Keşke bunu söylememiş olsaydın.
67
00:03:57,895 --> 00:03:59,829
Anlamak zorundasın.
68
00:04:01,524 --> 00:04:05,526
Onun sana zarar vermesini
engellemeye çalışıyordum.
69
00:04:05,528 --> 00:04:08,830
Seni... seni bu yüzden buraya getirdim.
70
00:04:08,832 --> 00:04:12,550
Ama b... böyle konuşmaya
devam edersen, seni koruyamam.
71
00:04:16,431 --> 00:04:18,306
Kabullenmek zorundasın.
72
00:04:19,509 --> 00:04:22,209
Tek şansın... eğer...
eğer yalvarırsan.
73
00:04:22,211 --> 00:04:25,680
Seni bundan kurtarmanın tek yolu
bu, lütfen, lütfen, lütfen.
74
00:04:25,682 --> 00:04:27,756
Şş.
75
00:04:27,758 --> 00:04:29,776
Panikliyorsun.
76
00:04:31,706 --> 00:04:34,641
Duygularını katmazsan,
her şey yolunda gider.
77
00:04:37,527 --> 00:04:39,536
En iyi yaptığın şey bu değil mi?
78
00:04:53,209 --> 00:04:54,843
Kaçmayacağım.
79
00:05:04,420 --> 00:05:06,437
O yüzden gitsen iyi olur.
80
00:06:58,743 --> 00:07:01,261
Seçimini yaptı.
81
00:07:01,263 --> 00:07:02,837
Seçim?
82
00:07:02,839 --> 00:07:05,006
Sen varken seçim yapmak mümkün değil.
83
00:07:05,008 --> 00:07:07,207
Hayır, hayır, sen...
84
00:07:07,209 --> 00:07:09,352
bunu ona sen yaptın.
85
00:07:10,588 --> 00:07:14,256
Onu... onu aranıza aldın...
ve onu...
86
00:07:14,258 --> 00:07:15,591
onu öldürdün...
87
00:07:15,593 --> 00:07:17,568
Ve sen de buna izin verdin, değil mi?
88
00:07:22,191 --> 00:07:26,060
Cesurca davranmadın değil, tabii,
89
00:07:26,062 --> 00:07:28,328
mantıklı olanı söylemeye çalıştın.
90
00:07:28,331 --> 00:07:30,165
Dinlememesi senin
suçun değil.
91
00:07:30,168 --> 00:07:32,625
Bana yeterli zaman vermedin. Belki de...
92
00:07:34,128 --> 00:07:36,402
Belki de... Belki de...
93
00:07:36,405 --> 00:07:37,964
Belki de yola gelirdi.
94
00:07:37,966 --> 00:07:41,241
Dediklerimi içimden gelerek söyledim.
95
00:07:41,243 --> 00:07:43,452
Manyağın tekisin.
96
00:07:43,454 --> 00:07:46,848
Bugün ağzından çıkana hiç dikkat
etmiyorsun, değil mi?
97
00:07:52,296 --> 00:07:54,480
Hepsi manyaklık.
98
00:07:54,482 --> 00:07:57,984
Phillip, eğer hıncını
benden çıkarmak istiyorsan,
99
00:07:57,986 --> 00:07:59,986
sorumluluğu üstlenebilirim.
100
00:07:59,988 --> 00:08:02,311
Yıllar boyunca bunda
baya geliştim,
101
00:08:02,314 --> 00:08:03,873
sence de öyle değil mi?
102
00:08:11,908 --> 00:08:14,817
O benim kızımdı.
103
00:08:14,819 --> 00:08:17,086
Başın sağolsun.
104
00:08:23,011 --> 00:08:25,086
Ekibimizin, Bay Alderson ile
elde ettiğimiz kargo hack'i ile
105
00:08:25,088 --> 00:08:27,704
ilgili yeni bir haberi var.
106
00:08:27,706 --> 00:08:29,182
Görünüşe göre, hack bize
107
00:08:29,184 --> 00:08:31,425
gereken izni yılın sonunda
verecek gibi.
108
00:08:31,427 --> 00:08:32,675
Şimdi Ekim'deyiz,
109
00:08:32,678 --> 00:08:34,854
yani beklememiz gereken
iki ay daha var.
110
00:08:36,599 --> 00:08:39,734
Tam da tatile denk geliyor.
111
00:08:48,185 --> 00:08:49,660
Ne oldu?
112
00:08:51,313 --> 00:08:54,281
Bay Alderson, güvenilmemesi gereken
113
00:08:54,283 --> 00:08:55,950
işe yaramazın teki.
114
00:08:55,952 --> 00:08:58,378
Oh, Wang Shu, endişelenme.
115
00:08:58,380 --> 00:09:01,008
Projemiz kargolandığında,
o görevini bitirmiş olacak
116
00:09:01,011 --> 00:09:03,624
ve daha sonra ortadan kaldırılabilir.
117
00:09:03,626 --> 00:09:07,307
Bu sürede, dizginleri
ele alınmalı ve
118
00:09:07,310 --> 00:09:11,632
sahibini ısırmaması öğretilmeli.
119
00:09:11,634 --> 00:09:13,726
Peki, o zaman.
120
00:09:16,064 --> 00:09:18,505
Sıkıntı çıkarması durumunda
121
00:09:18,507 --> 00:09:21,651
nelerin söz konusu
olduğunu ona hatırlatın.
122
00:09:32,080 --> 00:09:35,689
Umarım son yılbaşını iyi geçirirsin,
123
00:09:35,691 --> 00:09:37,158
canım Elliot'um.
124
00:10:04,215 --> 00:10:09,215
Türkçe çeviri: Çağrı Arı
Hatalarım için affedin..
125
00:10:13,779 --> 00:10:17,865
♪ Come, they told me ♪
126
00:10:17,867 --> 00:10:24,112
♪ Pa-rum-pa-pum-pum ♪
127
00:10:24,114 --> 00:10:27,800
♪ A newborn king to see ♪
128
00:10:27,802 --> 00:10:34,081
♪ Pa-rum-pa-pum-pum ♪
129
00:10:34,083 --> 00:10:37,885
♪ Our finest gifts we bring ♪
130
00:10:37,887 --> 00:10:43,983
♪ Pa-rum-pa-pum-pum ♪
131
00:10:43,985 --> 00:10:48,079
♪ To lay before the king ♪
132
00:10:48,082 --> 00:10:50,823
♪ Pa-rum-pa-pum-pum ♪
133
00:10:50,825 --> 00:10:53,600
♪ Rum-pa-pum-pum ♪
134
00:10:53,602 --> 00:10:56,329
♪ Rum-pa-pum-pum ♪
135
00:10:59,075 --> 00:11:04,486
♪ Shall I play for him ♪
136
00:11:04,488 --> 00:11:08,448
♪ Pa-rum-pa-pum-pum ♪
137
00:11:08,450 --> 00:11:11,511
♪ On my drum ♪
138
00:11:18,127 --> 00:11:19,623
Sonra bana dedi ki,
139
00:11:19,626 --> 00:11:22,004
"Bunun Kuzey Kutbu olduğunu sanmıyorum."
140
00:11:24,341 --> 00:11:26,383
Freddy, bu sana geldi.
141
00:11:26,385 --> 00:11:28,385
Bu da sana geldi.
142
00:11:30,806 --> 00:11:32,556
Bu komik değil.
143
00:11:32,558 --> 00:11:34,878
En azından
Gizli Noel Baba'yı başlatsak?
144
00:11:34,881 --> 00:11:36,518
Saat 8:00 oldu bile.
145
00:11:39,982 --> 00:11:41,064
Fred?
146
00:11:43,878 --> 00:11:46,453
Hadi, başlamamız lazım.
147
00:11:46,455 --> 00:11:49,549
Çocuk bakıcısı mesaj atıp duruyor.
148
00:11:50,868 --> 00:11:52,626
Hemen geliyorum.
149
00:11:58,801 --> 00:12:01,168
Oh, bu müthiş.
150
00:12:01,170 --> 00:12:03,420
Tekrar söyler misin?
151
00:12:03,422 --> 00:12:05,047
Ne?
152
00:12:07,885 --> 00:12:09,652
Beni beğendiğini söyler misin?
153
00:12:11,263 --> 00:12:13,221
Seni beğeniyorum.
154
00:12:15,059 --> 00:12:16,492
Beni sevdiğini söyle.
155
00:12:18,062 --> 00:12:20,654
Iı, seni seviyorum.
156
00:12:23,692 --> 00:12:29,905
Belki, ıı, ayağa kalk, kendi etrafında
dön ve tekrar söyle.
157
00:12:29,907 --> 00:12:31,698
Ayağa kalkmamı mı istiyorsun?
158
00:12:31,700 --> 00:12:33,334
Evet.
159
00:12:50,886 --> 00:12:52,123
Nasıl gidiyor, Freddy?
160
00:12:52,126 --> 00:12:54,095
Pek iyi değil mi? Sorun değil, anlıyorum.
161
00:12:54,098 --> 00:12:55,538
Canlı sohbet sitelerinde reşit olmayan kızlara
162
00:12:55,541 --> 00:12:57,457
çekmek de bir şey tabii.
163
00:12:57,460 --> 00:13:00,394
Tekrar izlediğinde
pek zevkli olmuyor ama.
164
00:13:00,396 --> 00:13:02,229
- Kimsin?
- Email'ine bak.
165
00:13:02,231 --> 00:13:04,210
Benden bir mesaj
almış olman lazım.
166
00:13:06,610 --> 00:13:09,277
Mesajı açıp linke tıklaman lazım.
167
00:13:09,279 --> 00:13:11,038
Paketi gönderen kişi sen misin?
168
00:13:11,040 --> 00:13:12,781
Bak, lütfen bunu yapma.
169
00:13:12,783 --> 00:13:13,891
Para verebilirim.
170
00:13:13,893 --> 00:13:16,952
Email'i aç ve linke
tıkla, Freddy.
171
00:13:19,289 --> 00:13:21,081
Tamam, bak, bu eğer
172
00:13:21,083 --> 00:13:23,083
bir fidye virüsü falansa,
173
00:13:23,085 --> 00:13:26,253
veya benden para falan
koparmak istiyorsan...
174
00:13:26,255 --> 00:13:28,316
Belli ki beni tanımıyorsun,
çünkü eğer tanısan,
175
00:13:28,319 --> 00:13:30,598
paranın umrumda
olmadığımı bilirdin.
176
00:13:30,601 --> 00:13:31,850
Ne diyorsam onu yap,
177
00:13:31,853 --> 00:13:33,495
yoksa videoyu FBI'a gönderiyorum.
178
00:13:33,498 --> 00:13:34,845
Oh, bekle, bekle, bekle,
bekle, bekle.
179
00:13:35,990 --> 00:13:38,265
Fred, gitmem lazım.
180
00:13:38,267 --> 00:13:39,975
Neredeyse hazırım.
181
00:13:39,977 --> 00:13:42,519
O zaman Trish'e Gizli Noel Baba'yı
yapmasını söylemelisin,
182
00:13:42,521 --> 00:13:44,163
çünkü ben eve gidiyorum.
183
00:13:44,165 --> 00:13:46,740
Tamam, tamam, olur. Tamam, iyi, evet.
184
00:13:46,742 --> 00:13:48,650
Freddy, dikkatini vermen gerekiyor.
185
00:13:48,652 --> 00:13:50,652
- [KAPI KOLU SESİ]
- İçerde ne yapıyorsun?
186
00:13:50,654 --> 00:13:52,612
Telefonla mı konuşuyorsun?
187
00:13:52,614 --> 00:13:55,841
Mutlu noeller, ve... ve...
2016'da görüşmek üzere!
188
00:13:55,843 --> 00:13:58,452
Email'i aç ve linke tıkla.
189
00:13:58,454 --> 00:14:01,329
[ÜFLER] Biliyor musun, bu olay
bilişimcilerimizden kaçmayacak.
190
00:14:01,331 --> 00:14:03,331
Zaten buna güveniyorum.
191
00:14:05,961 --> 00:14:08,688
Tamam, tıkladım.
192
00:14:08,690 --> 00:14:09,963
Bitti mi?
193
00:14:09,965 --> 00:14:12,066
Zarftan USB'yi al.
194
00:14:13,602 --> 00:14:16,028
Mail kutunu nasıl arşivleyeceğini
anlatan talimatları verdim.
195
00:14:16,030 --> 00:14:19,556
.pst dosyasını USB'ye kopyala.
196
00:14:19,558 --> 00:14:21,867
Mail kutumu?
197
00:14:21,869 --> 00:14:23,560
Ben bir avukatım, dostum.
198
00:14:23,562 --> 00:14:27,189
O mail kutusu, müvekkillerimin
hassas bilgileriyle dolu.
199
00:14:27,191 --> 00:14:29,024
Duyuyor musun?
200
00:14:29,026 --> 00:14:32,712
♪ ♪
201
00:14:32,714 --> 00:14:34,029
Alo?
202
00:14:35,991 --> 00:14:37,336
Sikimde olup olmadığını düşünmek
203
00:14:37,339 --> 00:14:39,075
için biraz vakit ayırmıştım.
204
00:14:39,077 --> 00:14:40,827
Değil.
205
00:14:42,706 --> 00:14:46,392
HERKES: ♪ Oh, jingle bells, jingle bells ♪
206
00:14:46,394 --> 00:14:49,483
- ♪ Jingle all the way ♪
- Tamam, o zaman...
207
00:14:49,486 --> 00:14:51,838
emaillerimi aldıktan sonra
onlarla ne yapacaksın?
208
00:14:51,840 --> 00:14:52,990
İşini bitirdikten sonra,
209
00:14:52,992 --> 00:14:54,734
tüm kişisel eşyalarını
ofisinde bırak:
210
00:14:54,736 --> 00:14:56,843
telefonun, Fitbit'in, akıllı saatin,
211
00:14:56,845 --> 00:14:58,553
aç-kapa düğmesi olan her şeyin,
212
00:14:58,555 --> 00:15:00,722
sonra da USB belleği
Grand Central'e getir.
213
00:15:00,724 --> 00:15:02,516
Biliyor musun, bu sadece
beni bitirmeyecek.
214
00:15:02,518 --> 00:15:05,227
Benim için çalışan insanları
da bitirecek,
215
00:15:05,229 --> 00:15:08,396
şirketim, onların aileleri, herkes.
216
00:15:08,398 --> 00:15:09,621
Bu telefonu yanına al.
217
00:15:09,624 --> 00:15:12,192
Dediğim yere gidince bir çağrı daha bekle.
218
00:15:13,921 --> 00:15:15,612
Kimsin lan sen?
219
00:15:16,999 --> 00:15:19,074
Mr. Robot.
220
00:15:25,374 --> 00:15:32,480
♪ ♪
221
00:15:43,225 --> 00:15:45,451
Senin için yükleyeyim.
222
00:15:58,282 --> 00:16:01,408
42. sokak, Grand Central.
223
00:16:01,410 --> 00:16:02,951
- [NEFES VERİR]
- Bu tatil sezonunda
224
00:16:02,953 --> 00:16:04,995
- %20'lik bir artış.
- Buna inanabiliyor musun?
225
00:16:04,997 --> 00:16:07,477
Az önce, Büyük Burhan ile
eşit seviyedeki
226
00:16:07,480 --> 00:16:09,291
bir ekonomik çöküş hakkında konuşuyorduk.
227
00:16:09,293 --> 00:16:10,825
Özellikle de Cuma günü yayınlanan
228
00:16:10,828 --> 00:16:13,324
Kasım ayı işsizlik raporu sonrasında
inanması gerçekten güç.
229
00:16:13,327 --> 00:16:15,981
400,000'den fazla iş verilmişti.
230
00:16:15,983 --> 00:16:18,008
Bu E Corp ve CTO'su,
Tyrell Wellick'in
231
00:16:18,010 --> 00:16:20,135
direncini de gösteriyor.
232
00:16:20,137 --> 00:16:22,137
Veri kurtarmaları ve Ecoin kredi
233
00:16:22,139 --> 00:16:23,972
programları olmasaydı,
234
00:16:23,974 --> 00:16:25,948
şuanda yaşadığımız bu
235
00:16:25,951 --> 00:16:27,660
toparlanmayı yaşayamazdık.
236
00:16:27,662 --> 00:16:29,436
Federal Fon başkanından
bir alıntı,
237
00:16:29,438 --> 00:16:31,479
halkın sesi gibi görünüyor:
238
00:16:31,482 --> 00:16:34,441
"Bazen iyi insanlar
gerçekten zirveye çıkıyor."
239
00:16:38,155 --> 00:16:39,487
Tamam.
240
00:17:01,085 --> 00:17:02,177
Hey.
241
00:17:02,180 --> 00:17:04,864
En uzaktaki gişeye yürü.
242
00:17:24,218 --> 00:17:26,201
Sıraya gir.
243
00:17:33,877 --> 00:17:35,311
Tamam.
244
00:17:36,546 --> 00:17:38,063
Iı, burdayım.
245
00:17:38,065 --> 00:17:39,881
Sıradayım.
246
00:17:44,554 --> 00:17:45,929
Korkma.
247
00:17:45,931 --> 00:17:47,180
Takip ediliyorsun.
248
00:17:47,182 --> 00:17:49,190
Ne? Neden?
249
00:17:49,193 --> 00:17:50,934
Kiminle buluşacağını öğrenmek istiyorlar.
250
00:17:53,230 --> 00:17:55,397
Onları halledeceğim.
251
00:17:55,399 --> 00:17:56,737
- Şimdilik...
- Tamam.
252
00:17:56,740 --> 00:17:58,066
Sanki kokain çekmiş Henry Hill gibi
253
00:17:58,068 --> 00:17:59,634
etrafına bakınmayı kes.
254
00:17:59,637 --> 00:18:01,861
♪ ♪
255
00:18:01,863 --> 00:18:04,298
Aslında, biraz öyleyim.
256
00:18:05,033 --> 00:18:07,075
- Ne?
- Evet, biraz mal çektim işte.
257
00:18:07,077 --> 00:18:09,536
Partideki kızlarda biraz
vardı, ben de...
258
00:18:09,538 --> 00:18:11,076
bilirsin, yılbaşı partisi...
259
00:18:11,078 --> 00:18:12,598
- Biraz mı, baya mı?
- Ne?
260
00:18:12,600 --> 00:18:15,250
Ne kadar çektin, biraz mı, baya mı?
261
00:18:15,252 --> 00:18:16,398
Lanet olsun, bilmiyorum, adamım.
262
00:18:16,401 --> 00:18:18,545
Şu anda baya fazla gibi
görünüyor, tamam mı?
263
00:18:18,547 --> 00:18:20,380
Derin nefes al, Freddy.
264
00:18:20,382 --> 00:18:21,923
Halledeceğiz.
265
00:18:25,762 --> 00:18:28,555
Bekle bir saniye, sen neredesin ki hem?
266
00:18:28,557 --> 00:18:31,116
Merak ediyorsan, her yerdeyim.
267
00:18:31,118 --> 00:18:32,809
Bu ne demek oluyor şimdi?
268
00:18:32,811 --> 00:18:36,104
Demek oluyor ki, bütün
tren istasyonu benim.
269
00:18:47,117 --> 00:18:48,345
Evine bilet al.
270
00:18:48,348 --> 00:18:50,803
Hayır, bu adamların evimi
öğrenmelerini istemiyorum.
271
00:18:50,805 --> 00:18:53,597
Güven bana, Freddy, zaten biliyorlar.
272
00:18:55,459 --> 00:18:57,333
Tamam, ıı, Brewster için
273
00:18:57,335 --> 00:18:59,186
ilk trene bilet verir misiniz, sağolun.
274
00:19:01,465 --> 00:19:02,572
Tamam, aldım.
275
00:19:02,574 --> 00:19:04,424
Tamam, şimdi trene doğru
gideceksin,
276
00:19:04,426 --> 00:19:05,879
ama uzun yolu seçeceğiz.
277
00:19:05,882 --> 00:19:07,635
Saati geç,
278
00:19:07,637 --> 00:19:09,262
ve Hudson Haber'e doğru yürü.
279
00:19:15,604 --> 00:19:16,770
Bütün paranı çıkar.
280
00:19:16,772 --> 00:19:18,646
Noel Baba şapkalı adama ver.
281
00:19:21,836 --> 00:19:23,076
Neden?
282
00:19:26,490 --> 00:19:28,156
Zaman kazanmalıyız.
283
00:19:28,158 --> 00:19:29,824
Top şekline getir,
284
00:19:29,826 --> 00:19:32,391
yumruk yap, çantasına at.
285
00:19:36,625 --> 00:19:38,592
Durma, yürümeye devam et.
286
00:19:38,594 --> 00:19:41,103
Sağa dön, raylara doğru git.
287
00:19:42,154 --> 00:19:43,207
Hey, hey, hey.
288
00:19:43,210 --> 00:19:44,429
Hey, hey, benim param bu.
289
00:19:48,470 --> 00:19:52,347
Ray 19, sağdaki son tren.
290
00:19:52,349 --> 00:19:55,225
Yani başından beri beni
takip ediyordun, değil mi?
291
00:19:55,227 --> 00:19:57,227
Hayır, seni...
292
00:19:57,229 --> 00:19:58,853
trende bekliyordum.
293
00:20:23,380 --> 00:20:25,046
Kimsin lan sen?
294
00:20:25,048 --> 00:20:27,524
Bunu zaten cevapladığımı düşünüyordum.
295
00:20:29,553 --> 00:20:31,820
Telefona artık ihtiyacın yok galiba.
296
00:20:34,933 --> 00:20:36,724
Otur ve USB'yi bana ver.
297
00:20:43,567 --> 00:20:44,941
Evet, önce bana o videonun bütün
298
00:20:44,943 --> 00:20:47,360
kopyalarını vermen gerekecek.
299
00:20:52,033 --> 00:20:54,409
Beni bütün bu insanların
önünde mi vuracaksın?
300
00:20:59,749 --> 00:21:02,117
Çek şu silahı, Freddy, ve otur.
301
00:21:02,120 --> 00:21:03,193
Ciddiyim.
302
00:21:03,195 --> 00:21:05,962
Bunu gerektiğinde kullanmaktan çekinmem.
303
00:21:05,964 --> 00:21:08,965
Sonra da o video sadece FBI'a
değil, aynı zamanda
304
00:21:08,967 --> 00:21:11,318
karına ve kızlarına da otomatik olarak
gönderilecek.
305
00:21:13,054 --> 00:21:14,988
Bundan korkuyor musun?
306
00:21:16,057 --> 00:21:19,809
Otur. USB'yi bana ver.
307
00:21:33,208 --> 00:21:34,741
Şimdi tamamız, değil mi?
308
00:21:34,743 --> 00:21:36,677
Videoyu sileceksin?
309
00:21:38,291 --> 00:21:39,746
Yani, söylememe gerek yok,
310
00:21:39,748 --> 00:21:42,415
onu kimsenin görmemesi lazım.
311
00:21:42,417 --> 00:21:44,667
Bak, şöyle yapalım,
312
00:21:44,669 --> 00:21:46,139
USB sende kalsın.
313
00:21:46,142 --> 00:21:48,504
Bu sana ne kadar güvendiğimi
gösterir, ha?
314
00:21:48,506 --> 00:21:49,647
Anlıyor musun, adamım?
315
00:21:49,650 --> 00:21:51,692
Sözünün eri olduğuna güveniyorum.
316
00:21:53,180 --> 00:21:54,854
Ofise geri döneceğim.
317
00:21:54,857 --> 00:21:56,010
Otur.
318
00:21:56,013 --> 00:21:57,597
İşimiz bitmedi.
319
00:22:03,164 --> 00:22:05,104
Şu adamları tanıyor muydun,
320
00:22:05,106 --> 00:22:07,166
beni takip edenleri?
321
00:22:08,318 --> 00:22:09,960
Dark Army.
322
00:22:11,279 --> 00:22:12,664
Tanrım.
323
00:22:12,667 --> 00:22:15,415
Beni takip edip ne
yapacaklardı ki?
324
00:22:15,417 --> 00:22:17,353
Bu dosyaları kime
verdiğini bilmek istiyorlar.
325
00:22:17,355 --> 00:22:18,368
Neden?
326
00:22:18,371 --> 00:22:20,587
Çünkü senin müvekkillerinden
birini koruyorlar.
327
00:22:20,589 --> 00:22:22,330
Hangi müvekkil?
328
00:22:22,332 --> 00:22:23,681
Whiterose.
329
00:22:23,684 --> 00:22:25,375
Ne diyorsun sen?
330
00:22:25,377 --> 00:22:26,403
O kim?
331
00:22:26,406 --> 00:22:27,460
Onu Zhi Zhang olarak tanıyorsun,
332
00:22:27,462 --> 00:22:29,879
Çin Güvenlik Bakanı.
333
00:22:29,881 --> 00:22:31,303
O ve ortakları, para transferi için
334
00:22:31,306 --> 00:22:33,800
paravan şirket kullanıyorlar,
335
00:22:33,802 --> 00:22:37,178
ve senin ismin de bu şirketin
bütün dosyalarında çıkıyor.
336
00:22:37,180 --> 00:22:38,680
Hasiktir.
337
00:22:38,682 --> 00:22:40,282
Bu onunla mı alakalıydı?
338
00:22:41,976 --> 00:22:43,892
[NEFES VERİR] Bittim ben.
339
00:22:43,895 --> 00:22:46,371
Para akıtmalarına nasıl yardım
ettiğini öğrenmem gerekiyor.
340
00:22:46,373 --> 00:22:49,124
Oh, hayır, hayır, bu elemanlara
bulaşmak istemezsin.
341
00:22:50,568 --> 00:22:53,236
Gördüklerimin yarısı gerçekse,
342
00:22:53,238 --> 00:22:56,030
o zaman bu elemanlar
tam bir resmi öcü.
343
00:22:56,032 --> 00:22:59,325
Komplo teorisi falan da
değil bunlar,
344
00:22:59,327 --> 00:23:01,995
yani, bu adamlar tam bir şeytan.
345
00:23:01,997 --> 00:23:04,348
Bu noktada senden bir tık öndeyim.
346
00:23:08,003 --> 00:23:10,378
Kıbrıs Ulusal Bankası
347
00:23:13,141 --> 00:23:14,942
Budur.
348
00:23:16,428 --> 00:23:17,593
İşte bankaları bu.
349
00:23:20,056 --> 00:23:21,848
Bunun hakkında ne biliyorsun?
350
00:23:23,911 --> 00:23:26,686
Bi bok bilmiyorum, tamam mı?
351
00:23:26,688 --> 00:23:29,063
Bunların benim gibilerile çalışmasının
352
00:23:29,065 --> 00:23:30,604
sebebi de bu,
bir şey bildiğim yok,
353
00:23:30,606 --> 00:23:32,659
sadece istedikleri belgeleri veriyorum,
354
00:23:32,661 --> 00:23:35,462
küçük şeyler, şirket belgeleri.
355
00:23:35,465 --> 00:23:36,905
Bana bak. Aptalın tekiyim.
356
00:23:36,908 --> 00:23:38,794
Bana bir şey söylerler
mi sence?
357
00:23:51,713 --> 00:23:55,548
Şehirde... bir tanıdığım olabilir.
358
00:23:59,429 --> 00:24:00,887
Kim?
359
00:24:04,309 --> 00:24:05,558
Saçmalamayı kes.
360
00:24:05,560 --> 00:24:07,810
Zamanımız yok.
361
00:24:07,812 --> 00:24:09,162
İsmini ver.
362
00:24:10,440 --> 00:24:13,316
John Garcin.
363
00:24:13,318 --> 00:24:14,509
Nerede bulabilirim?
364
00:24:14,512 --> 00:24:16,569
Adres üzerimde değil.
365
00:24:16,571 --> 00:24:20,373
Ofise gitmem gerekli.
366
00:24:29,125 --> 00:24:31,751
Bütün elektroniklerini
bırakmanı söylemiştim.
367
00:24:31,753 --> 00:24:33,169
Bıraktım.
368
00:24:33,171 --> 00:24:35,004
Hiç bir... hiç bir şey yok.
369
00:24:35,006 --> 00:24:36,356
Bak, hiç bir şeyim yok.
370
00:24:49,437 --> 00:24:51,145
Direk 42. sokak çıkışına git
371
00:24:51,147 --> 00:24:52,441
ve benim çağrımı bekle.
372
00:24:52,444 --> 00:24:53,773
Durma, arkana bakma.
373
00:24:53,775 --> 00:24:55,901
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, beni bırakıyor musun?
374
00:24:55,904 --> 00:24:59,087
İkimizi birlikte görürlerse,
ikimiz de ölüyüz.
375
00:25:00,965 --> 00:25:02,007
Git.
376
00:25:02,009 --> 00:25:09,181
♪ ♪
377
00:25:15,964 --> 00:25:23,070
♪ ♪
378
00:25:55,062 --> 00:25:57,637
Benimle 42. sokağın
köşesinde buluş.
379
00:25:57,639 --> 00:25:58,713
Tamam.
380
00:25:58,715 --> 00:25:59,817
Sonra?
381
00:25:59,820 --> 00:26:02,401
Hala Garcin'in adresi lazım.
382
00:26:02,404 --> 00:26:04,630
Oh, hayır, manyağın tekisin.
383
00:26:04,633 --> 00:26:05,707
Ofisime geri gitmiyorum.
384
00:26:05,709 --> 00:26:07,144
Bu herifler her yerde
beni arıyor olacak.
385
00:26:07,146 --> 00:26:08,331
Onu ben hallederim.
386
00:26:08,333 --> 00:26:12,185
Bak, söz ver, istediğin
şeyi yaparsam,
387
00:26:12,187 --> 00:26:13,728
o videoyu sileceksin.
388
00:26:13,730 --> 00:26:15,914
Pazarlık yapacak durumda
değilsin.
389
00:26:15,916 --> 00:26:17,023
Yürü hadi.
390
00:26:17,025 --> 00:26:18,410
Söz ver!
391
00:26:18,413 --> 00:26:20,359
Eğer burdan çıkamazsak,
korkman gereken
392
00:26:20,361 --> 00:26:22,162
kişi ben olmayacağım, anladın mı?
393
00:26:22,164 --> 00:26:23,696
Tek kurtuluşun benim.
394
00:26:23,698 --> 00:26:25,907
Peki sadece sen, beni
Dark Army'e karşı korumayı
395
00:26:25,909 --> 00:26:27,460
nasıl planlıyorsun?
396
00:26:27,463 --> 00:26:29,076
Bu adamlar beni onlardan
kaçarken gördü.
397
00:26:29,078 --> 00:26:31,078
Bir şeylerin peşinde olduğumu biliyorlar.
398
00:26:34,009 --> 00:26:38,794
♪ ♪
399
00:26:38,796 --> 00:26:42,924
Oh, sen beni...
400
00:26:42,926 --> 00:26:45,340
koruyamazsın...
401
00:26:45,343 --> 00:26:46,778
değil mi?
402
00:26:46,780 --> 00:26:51,891
♪ ♪
403
00:26:51,893 --> 00:26:53,201
Freddy?
404
00:26:54,621 --> 00:26:57,104
Tanrım.
405
00:26:57,106 --> 00:26:59,796
Bana ne olacağı
umrunda değil.
406
00:27:01,236 --> 00:27:03,795
Freddy, bunun için zamanımız yok.
407
00:27:03,797 --> 00:27:05,780
Kendine gel.
408
00:27:05,782 --> 00:27:08,824
Hala peşindeler.
409
00:27:08,826 --> 00:27:11,544
Hemen şu köşeye git.
410
00:27:12,914 --> 00:27:14,914
Hemen şimdi, Freddy.
411
00:27:14,916 --> 00:27:16,415
♪ ♪
412
00:27:16,417 --> 00:27:18,477
Freddy, hareket etmen gerekli.
413
00:27:20,588 --> 00:27:22,588
Alo?
414
00:27:22,590 --> 00:27:25,692
Videoyu çocuklarıma gönderme yeter.
415
00:27:27,804 --> 00:27:29,470
Freddy!
416
00:27:29,472 --> 00:27:34,619
♪ ♪
417
00:27:34,622 --> 00:27:36,688
Freddy?
418
00:27:40,984 --> 00:27:46,004
♪ ♪
419
00:27:46,006 --> 00:27:47,161
Pardon. Pardon.
420
00:27:47,164 --> 00:27:48,781
Yer açın, yer açın.
421
00:27:48,783 --> 00:27:49,860
Hey, dinle...
422
00:27:49,863 --> 00:27:51,193
Fotoğraf mı çekiyorsun, küçük hanım?
423
00:27:51,196 --> 00:27:53,011
Ne yapacaksın
onlarla? Hadi ama.
424
00:27:53,013 --> 00:27:55,288
İndir onu. Geri çekilin.
425
00:28:01,188 --> 00:28:03,713
♪ ♪
426
00:28:03,715 --> 00:28:06,099
Tanrım.
427
00:28:06,101 --> 00:28:09,236
[KORNA SESİ]
428
00:28:09,850 --> 00:28:11,165
Bugün siber saldırı abidesi
429
00:28:11,167 --> 00:28:12,944
sebebiyle yoğun bir
gün olacak.
430
00:28:12,946 --> 00:28:14,215
Yönetim, yukarı çıkmadan önce
431
00:28:14,217 --> 00:28:16,835
halkla ilişkiler için
röportaj yapmanızı istedi.
432
00:28:16,838 --> 00:28:18,629
Medya danışmanımız, makyaj
433
00:28:18,632 --> 00:28:20,616
ve saçınız yapılmadan
önce yeşil odada size
434
00:28:20,619 --> 00:28:22,379
brief verecek.
435
00:28:22,381 --> 00:28:24,548
Bay Milligan ve ekibiyle olan
436
00:28:24,550 --> 00:28:26,741
toplantıya 5 dakikanız var.
437
00:28:26,743 --> 00:28:28,211
Teşekkürler, Elizabeth.
438
00:28:28,214 --> 00:28:29,886
Oh, hepsi bu kadar değil.
439
00:28:29,888 --> 00:28:31,784
Ondan sonra, heyet
ile de bir toplantınız var.
440
00:28:31,787 --> 00:28:34,582
Daha çok tanışma toplantısı
gibi olacak, sonra da, Ecoin
441
00:28:34,584 --> 00:28:37,501
mühendislik ekibiyle yeni
gelişmeler hakkında bir toplantınız var.
442
00:28:37,503 --> 00:28:38,731
Ve bu akşam için heyet...
443
00:28:38,733 --> 00:28:40,730
Acaba bunların...
444
00:28:40,732 --> 00:28:43,066
herhangi birini yarına erteleyebilir miyiz?
445
00:28:43,068 --> 00:28:46,403
Hayır, maalesef yarın
da komple dolu.
446
00:28:48,931 --> 00:28:50,574
Bana bir dakika izin verir misin?
447
00:28:50,576 --> 00:28:53,076
Tabii, efendim.
448
00:28:58,941 --> 00:29:01,442
Tebrikler.
449
00:29:01,444 --> 00:29:03,694
Uzun bir süredir bunu
söylemek istiyordum,
450
00:29:03,696 --> 00:29:06,101
ama doğru zamanı bulamadım.
451
00:29:06,104 --> 00:29:10,135
Buradaki çoğu kişi, yaptıklarınız
için sizi bir kahraman olarak görüyor.
452
00:29:24,425 --> 00:29:31,323
♪ ♪
453
00:29:38,314 --> 00:29:41,273
♪ ♪
454
00:29:42,944 --> 00:29:49,507
♪ ♪
455
00:30:14,642 --> 00:30:15,825
Anne?
456
00:30:20,523 --> 00:30:27,045
♪ ♪
457
00:30:43,355 --> 00:30:50,360
♪ ♪
458
00:31:05,693 --> 00:31:08,569
Dom? Kalktın mı balım?
459
00:31:08,571 --> 00:31:11,322
Janice ile alışverişe
çıkıyordum,
460
00:31:11,324 --> 00:31:14,551
bilirsin, bir kaç hafta
önce kilisede tanıştığım kız.
461
00:31:17,079 --> 00:31:18,263
Senin de tanışmanı istiyorum.
462
00:31:18,266 --> 00:31:20,265
İkiniz iyi anlaşırsınız gibi.
463
00:31:22,001 --> 00:31:23,417
Gerçekten mi, Dom?
464
00:31:23,419 --> 00:31:25,377
Öğlen oldu, hala
pijama giyiyorsun.
465
00:31:25,379 --> 00:31:27,272
Hayırdır?
466
00:31:28,925 --> 00:31:30,442
İyi misin?
467
00:31:31,177 --> 00:31:32,593
O burada ne yapıyor?
468
00:31:32,595 --> 00:31:36,263
Sana geçen hafta büyük
banyoyu yenilettiğimi söylemiştim.
469
00:31:36,265 --> 00:31:37,907
Sorun ne?
470
00:31:42,230 --> 00:31:43,603
Sana ne oldu?
471
00:31:46,275 --> 00:31:48,609
Tuttuğun herkesi önce
ben araştıracağım sanıyordum.
472
00:31:51,072 --> 00:31:53,113
Balım, dalga geçiyorsun
sanmıştım.
473
00:31:53,115 --> 00:31:55,241
Uyandığına sevindim.
474
00:31:55,243 --> 00:31:56,700
Çamaşır makinesini çalıştır da
475
00:31:56,702 --> 00:31:59,140
kermese giymek için
bir şeyin olsun.
476
00:31:59,143 --> 00:32:02,373
Daha sonra Janice bize
soslu makarnaya gelecek.
477
00:32:02,375 --> 00:32:04,642
Bu adamı burada yanlız
mı bırakacaksın?
478
00:32:05,771 --> 00:32:07,604
Yanlız değil, sen varsın.
479
00:32:50,673 --> 00:32:52,790
Bu John Garcin sıçtığı boku
480
00:32:52,793 --> 00:32:53,858
bile paylaşıyor.
481
00:32:53,861 --> 00:32:54,764
Sosyal medyasını
482
00:32:54,766 --> 00:32:56,394
incelemek çok uzun sürecek.
483
00:32:57,581 --> 00:32:58,838
Bizim sorunlarımız var biliyorum,
484
00:32:58,840 --> 00:33:01,015
ama asıl manyaklar
işte bunun gibiler.
485
00:33:01,017 --> 00:33:03,535
Yani yaşamından ne
kadar gurur duyabilirsin ki?
486
00:33:06,105 --> 00:33:07,688
Adresi elimizde.
487
00:33:07,690 --> 00:33:09,407
Direk gidelim.
488
00:33:09,409 --> 00:33:11,692
Aradığımız bilgiyi orada buluruz.
489
00:33:11,694 --> 00:33:14,528
Bunun için çok erken.
Yeterince bilgimiz yok.
490
00:33:14,530 --> 00:33:16,747
Kıbrıs Ulusal Bankasındaki
bağlantıları o.
491
00:33:16,749 --> 00:33:19,417
Mutlaka bir şeyler vardır.
492
00:33:19,419 --> 00:33:21,118
Öyle olsa bile, kapısını
493
00:33:21,120 --> 00:33:24,204
tıklatıp nazik bir şekilde
banka erişimi isteyemeyiz,
494
00:33:24,206 --> 00:33:27,124
o yüzden, kafamızı gömelim,
araştırmamızı yapalım,
495
00:33:27,126 --> 00:33:30,210
zayıf noktasını bulalım, her zamanki gibi.
496
00:33:30,212 --> 00:33:32,004
Freddy için iki hafta sürdü.
497
00:33:32,006 --> 00:33:34,048
Artık o kadar bekleyemeyiz.
498
00:33:35,193 --> 00:33:37,176
Zamanımız tükeniyor.
499
00:33:37,178 --> 00:33:39,720
Haftaya, Whiterose projeyi
kargolayacak.
500
00:33:39,722 --> 00:33:41,772
- Ölü olacağız.
- [TELEFON ÇALAR]
501
00:33:41,774 --> 00:33:43,807
Bunu seninle tartışmayacağım.
502
00:33:43,809 --> 00:33:46,060
Freddy'nin beyni şuan 42. sokakta
503
00:33:46,062 --> 00:33:47,444
dağılmış olmasaydı
504
00:33:47,447 --> 00:33:49,813
bize çok zaman kazandıracaktı.
505
00:33:52,818 --> 00:33:54,068
♪ ♪
506
00:33:54,070 --> 00:33:56,546
Eceli gelmişti zaten.
507
00:33:56,548 --> 00:33:58,197
Herkesin öyle.
508
00:33:58,199 --> 00:34:05,263
♪ ♪
509
00:34:20,554 --> 00:34:23,072
Bunu yanlış sebepler için yapma.
510
00:34:24,684 --> 00:34:27,559
Sinirlisin, anlıyorum.
511
00:34:27,561 --> 00:34:29,853
Ama öfken, bu
işe ne için
512
00:34:29,855 --> 00:34:33,333
başladığımızı, büyük resmi
görmeni engelliyor.
513
00:34:39,073 --> 00:34:41,281
Bir seferinde bana,
514
00:34:41,283 --> 00:34:43,367
holdingleri kalbine sıkarak
515
00:34:43,369 --> 00:34:45,869
öldüremeyeceğimi, çünkü
516
00:34:45,871 --> 00:34:47,805
kalpsiz olduklarını söylemiştin.
517
00:34:49,842 --> 00:34:51,434
Yanıldın.
518
00:34:53,295 --> 00:34:55,229
Kalplerini bulduk.
519
00:35:01,137 --> 00:35:03,721
Onları soyarız...
520
00:35:03,723 --> 00:35:06,640
ve çökerler.
521
00:35:06,642 --> 00:35:08,368
Göremediğim şey ne?
522
00:35:10,730 --> 00:35:13,581
Bu, dünyayı kurtarmak içindi.
523
00:35:15,423 --> 00:35:16,866
Çok kişiselleştiriyorsun.
524
00:35:16,869 --> 00:35:19,778
Angela'ya olanlar yüzünden
bun
525
00:35:19,780 --> 00:35:23,282
Duyguların, kararlarını etkiliyor.
526
00:35:23,284 --> 00:35:25,301
Duygularım?
527
00:35:26,162 --> 00:35:28,304
Dışarıda neler olduğunu görüyor musun?
528
00:35:28,306 --> 00:35:32,249
İnsanlar siber saldırıyı, 5/9'u
529
00:35:32,251 --> 00:35:34,668
unutmaya başlıyor.
530
00:35:34,670 --> 00:35:40,466
Ecoin'e indirimli olan
yılbaşı hediyeler,
531
00:35:40,468 --> 00:35:43,486
jambonlar alıyorlar,
ve unutacaklar.
532
00:35:44,346 --> 00:35:46,280
Onları suçlamıyorum.
533
00:35:48,184 --> 00:35:49,701
Yoruldular.
534
00:35:51,571 --> 00:35:53,329
Yoruldum.
535
00:35:55,316 --> 00:35:56,607
Ama bunun peşini bırakırsak,
536
00:35:56,609 --> 00:35:58,525
Whiterose ve diğerleri için eskisi gibi
537
00:35:58,527 --> 00:36:01,361
bir iş olmaya geri döner.
538
00:36:01,363 --> 00:36:04,298
O paçayı sıyırdıkça,
işler daha kötüye gidiyor.
539
00:36:06,202 --> 00:36:08,344
O yüzden lanet olsun duygularıma.
540
00:36:10,790 --> 00:36:13,424
Terapiyle işim bitti.
541
00:36:13,426 --> 00:36:20,523
♪ ♪
542
00:36:22,935 --> 00:36:25,611
Tek odaklandığım şey bu.
543
00:36:31,727 --> 00:36:38,690
♪ ♪
544
00:36:41,028 --> 00:36:43,171
Darlene yazdı.
545
00:36:45,074 --> 00:36:47,124
Angela hakkında diyor.
546
00:36:47,126 --> 00:36:52,630
♪ ♪
547
00:36:52,632 --> 00:36:54,298
Tanrım, geri aradığın için teşekkürler.
548
00:36:54,300 --> 00:36:57,334
Iı, sanırım olayı çözdüm.
549
00:36:57,336 --> 00:36:59,970
Tamam, galiba... bir
şeyler buldum gibi.
550
00:36:59,972 --> 00:37:01,138
Duyana kadar bekle.
551
00:37:01,140 --> 00:37:02,899
Önemli bir şey gibi.
552
00:37:02,901 --> 00:37:04,734
Flipper nerede?
553
00:37:06,011 --> 00:37:08,428
Iı, bu haftalık ev sahibine verdim.
554
00:37:08,430 --> 00:37:10,764
Niye? Neyle meşgulsün ki?
555
00:37:10,766 --> 00:37:13,350
Ne oldu Darlene?
Neden buradasın?
556
00:37:13,352 --> 00:37:15,936
♪ ♪
557
00:37:15,938 --> 00:37:17,229
Sanırım Angela'yı gördüm.
558
00:37:20,234 --> 00:37:27,239
♪ ♪
559
00:37:27,241 --> 00:37:29,283
Bunu zaten konuştuk.
560
00:37:29,285 --> 00:37:31,427
Angela gitti.
561
00:37:32,705 --> 00:37:34,371
Kafan mı güzel senin?
562
00:37:34,373 --> 00:37:37,416
Alakası yok, tamam mı?
563
00:37:37,418 --> 00:37:40,627
[ÖFLER] Sadece şunu dinle.
564
00:37:40,629 --> 00:37:44,047
Tamam mı, dinlemen lazım.
565
00:37:44,049 --> 00:37:46,049
Dinliyorum.
566
00:37:46,051 --> 00:37:49,469
Tamam, barınakların oradan
567
00:37:49,471 --> 00:37:53,140
geçiyordum, ve,
sanırım onu gördüm.
568
00:37:53,142 --> 00:37:55,392
Sonra, onu yakalamaya çalıştım
569
00:37:55,394 --> 00:37:57,978
ama... ama çok kalabalıktı
ve onu kaybettim,
570
00:37:57,980 --> 00:38:00,314
ama... bak, bu kanıt, değil mi?
571
00:38:00,316 --> 00:38:01,610
Bu kanıt.
572
00:38:01,613 --> 00:38:03,812
Belki de bu yüzden
cesedini bulamadılar.
573
00:38:03,815 --> 00:38:05,110
Belki hala yaşıyordur.
574
00:38:05,112 --> 00:38:06,462
Bu mümkün değil.
575
00:38:06,464 --> 00:38:10,541
Hayır, sana onu gördüğümü söylüyorum.
576
00:38:10,543 --> 00:38:13,544
Sokaktaydı, aynı
kırmızı kıyafetler,
577
00:38:13,546 --> 00:38:15,579
aynen o minibüse binerkenki
güvenlik kamerası
578
00:38:15,582 --> 00:38:16,582
görüntülerindeki gibi.
579
00:38:16,584 --> 00:38:18,332
- Darlene.
- Belki kaçmıştır.
580
00:38:18,334 --> 00:38:20,417
Yemin ederim ki onu gördüm.
581
00:38:20,419 --> 00:38:22,252
Belki bana yardım etsen
582
00:38:22,254 --> 00:38:24,129
onu birlikte bulabiliriz.
Tüm evsiz barınaklarını
583
00:38:24,131 --> 00:38:25,815
- gezmemiz lazım.
- Buna bir son vermelisin.
584
00:38:25,817 --> 00:38:28,767
Elliot, ümidi kesemeyiz, tamam mı?
585
00:38:28,770 --> 00:38:29,807
Yapamayız.
586
00:38:29,810 --> 00:38:31,845
Biraz fazla kokain çektin ve
587
00:38:31,847 --> 00:38:33,805
orada olmayan bir şeyi gördün.
588
00:38:33,807 --> 00:38:35,656
Sana onu nerede gördüğümü göstereceğim.
589
00:38:35,659 --> 00:38:36,676
Sadece benimle gel.
590
00:38:36,678 --> 00:38:39,853
Şu haline bak. Bitmişsin.
591
00:38:39,855 --> 00:38:41,772
Siktir git.
592
00:38:41,774 --> 00:38:44,834
Bunun gibi şeyler olunca
sen de aynen böyle davranıyorsun.
593
00:38:44,836 --> 00:38:46,360
Kapa çeneni.
594
00:38:46,362 --> 00:38:48,289
Angela öldü.
595
00:38:48,292 --> 00:38:50,488
Anlıyor musun?
596
00:38:50,491 --> 00:38:52,249
Öldü amına koyayım.
597
00:38:55,254 --> 00:38:58,014
♪ ♪
598
00:38:58,016 --> 00:38:59,891
Ve bu bizim suçumuz değil.
599
00:39:02,261 --> 00:39:05,212
Ona yardım etmeye çalıştık, hatırlıyor musun?
600
00:39:05,214 --> 00:39:07,431
Bunu kendine o yaptı.
601
00:39:07,433 --> 00:39:10,509
♪ ♪
602
00:39:10,511 --> 00:39:13,178
Suçlu hissetmeyi bırakmalısın.
603
00:39:13,180 --> 00:39:17,366
♪ ♪
604
00:39:17,368 --> 00:39:19,351
Suçlu hisseden ben değilim.
605
00:39:19,353 --> 00:39:21,895
♪ ♪
606
00:39:24,234 --> 00:39:31,089
♪ ♪
607
00:39:33,713 --> 00:39:36,493
Neden Whiterose'un gönderdiği
fotoğrafı göstermedin?
608
00:39:36,495 --> 00:39:39,579
♪ ♪
609
00:39:39,581 --> 00:39:41,901
Angela'nın beyninin yerlerde
olanı mı diyorsun?
610
00:39:41,904 --> 00:39:44,251
Yok sağol, kalsın.
611
00:39:44,253 --> 00:39:46,804
♪ ♪
612
00:39:46,806 --> 00:39:48,973
En azından şu halinden kurtulurdu.
613
00:39:48,975 --> 00:39:55,446
♪ ♪
614
00:39:57,483 --> 00:39:59,516
Kalbi kırılırdı.
615
00:39:59,518 --> 00:40:06,189
♪ ♪
616
00:40:06,191 --> 00:40:08,025
İşe geri dönmeliyiz.
617
00:40:08,027 --> 00:40:10,777
[KAĞITLAR HIŞIRDAR]
618
00:40:10,779 --> 00:40:13,151
Tek odağımız John Garcin olmalı.
619
00:40:13,154 --> 00:40:19,929
♪ ♪
620
00:40:31,717 --> 00:40:33,133
Genelde bunu yapmıyoruz, biliyorum,
621
00:40:33,135 --> 00:40:36,970
ama seni o almayacaksa, ben yapacağım.
622
00:40:36,972 --> 00:40:40,691
Bu yüzden burada değil misin? Yardım etmek için?
623
00:40:40,693 --> 00:40:43,619
Sen de farkına varmışsındır,
624
00:40:43,621 --> 00:40:46,196
seninle pek konuşmuyor.
625
00:40:46,198 --> 00:40:49,107
Angela'nın ölümünden sonra,
626
00:40:49,109 --> 00:40:50,918
benimle de öyle.
627
00:40:52,654 --> 00:40:54,130
Darlene haklı.
628
00:40:54,132 --> 00:40:55,965
Çöküşte,
629
00:40:55,967 --> 00:40:58,658
acıyı görmezden geliyor,
630
00:40:58,660 --> 00:41:02,454
dikkatini dağıtmaya çalışıyor,
631
00:41:02,456 --> 00:41:04,915
aynı tatillerdeki gibi:
632
00:41:04,917 --> 00:41:10,629
sahte Noel Babalar, plastik ağaçlar,
633
00:41:10,631 --> 00:41:12,222
rahatsız edici ilahiler...
634
00:41:12,224 --> 00:41:15,726
ALL: ♪ O come, all ye faithful ♪
635
00:41:15,728 --> 00:41:17,895
Bizi, en azından bir an için,
636
00:41:17,897 --> 00:41:21,306
her şey çok güzelmiş gibi
eğlendiren şarkı ve
637
00:41:21,308 --> 00:41:24,309
dans prodüksiyonu.
638
00:41:24,311 --> 00:41:26,311
Ama hepsi sona erdiğinde,
639
00:41:26,313 --> 00:41:29,022
Noel Baba boktan işine geri dönüyor.
640
00:41:29,024 --> 00:41:32,192
Ağaçlar sökülüp dolaba atılıyor.
641
00:41:32,194 --> 00:41:34,111
Müzik gidiyor.
642
00:41:34,113 --> 00:41:35,987
Peki ya sonra?
643
00:41:35,989 --> 00:41:38,174
Bu yüzden hiç bir yere gidemiyorsun.
644
00:41:38,176 --> 00:41:41,085
Onun seni uzakta tuttuğunu
biliyorum, ama ben seni içeri alacağım.
645
00:41:41,087 --> 00:41:42,923
Fakat bunu senin
için yapıyorum sanma.
646
00:41:42,926 --> 00:41:44,204
O konuda anlaşalım.
647
00:41:44,206 --> 00:41:46,256
Sen benim hala umrumda değilsin,
648
00:41:46,258 --> 00:41:47,758
ama onun umrundasın.
649
00:41:47,760 --> 00:41:49,376
İçimde kötü bir his var.
650
00:41:49,378 --> 00:41:51,228
Bina E Corp'un.
651
00:41:53,841 --> 00:41:56,025
Manhattan'ın yarısı onların.
652
00:41:56,027 --> 00:41:58,468
Plana sadık kalacağız.
653
00:41:58,470 --> 00:42:01,638
Ve şu anda, Elliot'un sana
hiç olmadığı kadar ihtiyacı var,
654
00:42:01,640 --> 00:42:05,308
çünkü soğuk, korkunç gerçeklik
bizi köşeye kıstırdığında,
655
00:42:05,310 --> 00:42:06,944
bir arkadaşa ihtiyacımız olur,
656
00:42:06,946 --> 00:42:09,205
ve sen de hala öylesin, değil mi?
657
00:42:34,065 --> 00:42:36,900
Iı, John Garcin için bir paket,
658
00:42:36,903 --> 00:42:40,594
daire 7C'ye.
659
00:42:50,823 --> 00:42:52,915
7. kat, asansörün sağında.
660
00:43:04,988 --> 00:43:06,538
Bir terslik olacak,
661
00:43:06,541 --> 00:43:08,839
adamı devirmek için
hakkında yeterli bilgimiz yok.
662
00:43:08,841 --> 00:43:10,185
Sadece Wi-Fi'ına gireceğiz.
663
00:43:10,188 --> 00:43:13,436
Onun haberi olmadan,
ihtiyacımız olan her şeyi alacağız.
664
00:43:13,438 --> 00:43:19,049
♪ ♪
665
00:43:19,051 --> 00:43:20,276
Sadece bana mı
666
00:43:20,278 --> 00:43:23,220
öyle geliyor, yoksa bu
Manhattan'daki en sessiz bina mı?
667
00:43:26,192 --> 00:43:29,285
♪ ♪
668
00:43:44,135 --> 00:43:47,636
♪ ♪
669
00:43:47,638 --> 00:43:49,096
Merhaba!
670
00:43:50,475 --> 00:43:52,057
Kimse var mı?
671
00:43:54,887 --> 00:44:01,984
♪ ♪
672
00:44:03,395 --> 00:44:05,738
O gelmeden etrafa
bakınalım.
673
00:44:07,733 --> 00:44:09,099
Plan bu değildi.
674
00:44:09,101 --> 00:44:11,851
Sadece Wi-Fi'ına girecektik.
675
00:44:11,853 --> 00:44:12,995
Dalga mı geçiyorsun?
676
00:44:12,997 --> 00:44:15,906
Adam burada değil. Şanslıyız.
677
00:44:15,908 --> 00:44:17,941
Her şeye bak.
678
00:44:17,943 --> 00:44:25,049
♪ ♪
679
00:44:34,685 --> 00:44:41,857
♪ ♪
680
00:45:02,738 --> 00:45:04,728
İçimde kötü bir his var.
681
00:45:04,731 --> 00:45:05,789
Yapma yav.
682
00:45:05,791 --> 00:45:07,365
Ah, siktir.
683
00:45:07,367 --> 00:45:08,575
Kapıyı sen mi kilitledin?
684
00:45:08,577 --> 00:45:09,802
Hayır?
685
00:45:10,829 --> 00:45:12,763
Burada sinyal çekmiyor.
686
00:45:13,966 --> 00:45:15,498
Jammer kullanıyorlar.
687
00:45:15,500 --> 00:45:20,563
♪ ♪
688
00:45:20,565 --> 00:45:22,380
[FISILDAR] Siktir.
689
00:45:25,903 --> 00:45:29,738
♪ ♪
690
00:45:32,017 --> 00:45:39,230
♪ ♪
691
00:45:41,994 --> 00:45:43,419
Telefon gitmiş.
692
00:45:45,331 --> 00:45:47,756
- Sanki şey gibi...
- John Garcin yokmuş gibi.
693
00:45:49,927 --> 00:45:51,835
Freddy bizi tongaya getirdi.
694
00:46:02,348 --> 00:46:05,149
Freddy'e verdikleri tehlike
sinyali olmalı.
695
00:46:10,722 --> 00:46:13,098
Tuzağa düştük.
696
00:46:26,797 --> 00:46:33,043
♪ ♪
697
00:46:34,639 --> 00:46:38,248
♪ ♪
698
00:46:41,387 --> 00:46:46,148
♪ ♪
699
00:46:46,150 --> 00:46:48,633
♪ Here's a little song I wrote ♪
700
00:46:48,635 --> 00:46:51,987
♪ You might want to
sing it note for note ♪
701
00:46:51,989 --> 00:46:55,565
♪ Don't worry ♪
702
00:46:55,567 --> 00:46:57,100
♪ Be happy ♪
703
00:46:57,102 --> 00:46:59,736
♪ ♪
704
00:46:59,738 --> 00:47:03,273
♪ In every life, we have some trouble ♪
705
00:47:03,275 --> 00:47:05,984
♪ But when you worry,
you make it double ♪
706
00:47:05,986 --> 00:47:09,487
♪ Don't worry ♪
707
00:47:09,489 --> 00:47:11,340
♪ Be happy ♪
708
00:47:11,342 --> 00:47:13,319
♪ Don't worry, be happy, now ♪
709
00:47:15,787 --> 00:47:18,329
Hayır!
710
00:47:18,331 --> 00:47:19,682
Bırakın beni!
711
00:47:19,684 --> 00:47:21,850
Dur! Bırakın beni!
712
00:47:21,852 --> 00:47:24,928
Durun! Durun! [BAĞIRIR]
713
00:47:24,930 --> 00:47:28,032
♪ Don't worry, be happy, now ♪
714
00:47:32,310 --> 00:47:37,534
Sonra, Baba DiMarco patates
salatasını kızın üstüne döktü,
715
00:47:37,537 --> 00:47:39,644
ki ben bilerek yaptığını düşünüyorum
716
00:47:39,646 --> 00:47:43,487
çünkü Rahibe Merkin'in o
bütün siyah beyaz giysilerin altında
717
00:47:43,490 --> 00:47:45,117
şeyi, büyük memintoları var.
718
00:47:45,119 --> 00:47:46,169
Anne, ama ya.
719
00:47:46,172 --> 00:47:47,569
Oh, geç bunları.
720
00:47:47,571 --> 00:47:49,170
Kız yanıyor.
721
00:47:49,173 --> 00:47:51,381
Bir iki kez onu kestiğini
görmedim değil.
722
00:47:51,384 --> 00:47:53,384
Janice, değil mi, haksız mıyım?
723
00:47:53,386 --> 00:47:56,462
Rahibe Merkin 10/10'luk kız, değil mi?
724
00:47:56,464 --> 00:48:01,166
Iı, evet, baya çekici, evet.
725
00:48:01,168 --> 00:48:04,562
Bak, Janice bana katılıyor.
726
00:48:08,258 --> 00:48:09,734
Oh...
727
00:48:09,736 --> 00:48:10,974
Saate bak.
728
00:48:10,977 --> 00:48:12,144
Ben yatağa geçeyim.
729
00:48:12,146 --> 00:48:14,012
Sabah Dr. Passante'yle görüşeceğim.
730
00:48:14,014 --> 00:48:15,931
Boynumdaki şey yüzünden.
731
00:48:15,933 --> 00:48:18,743
Dom, balım?
732
00:48:18,745 --> 00:48:21,620
Janice'e neden artanları taşıması
için yardım etmiyorsun?
733
00:48:22,915 --> 00:48:25,082
Sadece birazcık makarna.
734
00:48:25,084 --> 00:48:26,584
Dominique, beni utandırıyorsun.
735
00:48:26,586 --> 00:48:27,626
Hadi git de yardım et.
736
00:48:39,432 --> 00:48:41,006
♪ ♪
737
00:48:41,008 --> 00:48:42,707
Oh.
738
00:48:42,709 --> 00:48:44,576
Uh, pardon.
739
00:48:44,579 --> 00:48:46,544
İnsanların ilk seferinde
740
00:48:46,547 --> 00:48:48,014
nasıl korkabileceğini unuttum.
741
00:48:48,016 --> 00:48:49,848
Postçuyum ben.
742
00:48:49,850 --> 00:48:51,275
Uh, korkmadım da,
743
00:48:51,277 --> 00:48:53,802
biraz beklenmedik oldu diyebilirim.
744
00:48:53,804 --> 00:48:57,523
♪ ♪
745
00:48:57,525 --> 00:48:59,033
Postçuluk, ha?
746
00:48:59,786 --> 00:49:02,528
Küçükken doldurulmuş
hayvanlarla ilgileniyordun galiba?
747
00:49:06,367 --> 00:49:08,534
Tam olarak değil, hayır.
748
00:49:08,536 --> 00:49:12,630
♪ ♪
749
00:49:12,632 --> 00:49:16,708
Peki, ıı, seninle
tanışmak güzeldi, Janice.
750
00:49:16,710 --> 00:49:19,804
♪ ♪
751
00:49:19,806 --> 00:49:22,640
Bir de, tüm bunlar için özür dilerim.
752
00:49:22,642 --> 00:49:24,308
Ney için?
753
00:49:25,580 --> 00:49:29,174
Sanki annemin bizi ayarlamaya
çalıştığını düşünüyorum.
754
00:49:32,557 --> 00:49:34,056
Oh, hiç...
755
00:49:35,822 --> 00:49:37,655
Ben... [GÜLER]
756
00:49:37,657 --> 00:49:40,065
Oh, bu baya... baya garip oldu şimdi.
757
00:49:40,067 --> 00:49:43,661
Iı, sanırım yanlış anlamış olabilir.
758
00:49:43,663 --> 00:49:46,187
Sorun değil. Zaten kısa
bir süre ara verdim kendimce.
759
00:49:46,189 --> 00:49:47,179
Tamam.
760
00:49:47,182 --> 00:49:50,000
Annem, beni neşelendirmeye çalışıyor sadece.
761
00:49:50,002 --> 00:49:50,942
Bu yardımcı olur sandı.
762
00:49:50,944 --> 00:49:52,336
Evet, biraz sıkıntılı
763
00:49:52,338 --> 00:49:54,004
dönemlerden geçtiğini söyledi.
764
00:49:54,823 --> 00:49:56,298
Eminim öyledir.
765
00:49:58,452 --> 00:49:59,822
Um...
766
00:49:59,825 --> 00:50:01,127
Sıkıntı yok.
767
00:50:01,130 --> 00:50:02,236
İşyerindeki terfi biraz
768
00:50:02,238 --> 00:50:03,622
stresli oldu sadece.
769
00:50:03,624 --> 00:50:05,373
Evet, uyuyamadığını ve
770
00:50:05,375 --> 00:50:09,544
içki içme olayını söyledi.
771
00:50:09,546 --> 00:50:12,213
Oh, umarım yanlış anlamamışsındır,
772
00:50:12,215 --> 00:50:14,859
demek istediğim, ben de yaşadım bunları,
773
00:50:14,861 --> 00:50:16,743
iş yeri falan, bilirsin.
774
00:50:16,746 --> 00:50:18,437
Uzun süre çalışmak
775
00:50:18,439 --> 00:50:19,925
insanı gerçekten yoruyor.
776
00:50:22,351 --> 00:50:24,535
Ama eğer konuşmak istersen, ben buradayım.
777
00:50:24,537 --> 00:50:25,759
Bazen yardımcı oluyor.
778
00:50:25,762 --> 00:50:28,038
Evet. Neyse, ben yatağa doğru geçeyim.
779
00:50:28,040 --> 00:50:29,039
İyi geceler, Janice.
780
00:50:29,041 --> 00:50:30,690
Evet, iyi fikir.
781
00:50:30,692 --> 00:50:31,864
Dinlensen iyi olur.
782
00:50:31,867 --> 00:50:33,212
Sonuçta sabahleyin Santiago dosyası
783
00:50:33,214 --> 00:50:35,254
ile ilgili bir görüşmen olacak.
784
00:50:41,161 --> 00:50:43,828
♪ ♪
785
00:50:43,830 --> 00:50:45,389
Pardon?
786
00:50:47,226 --> 00:50:48,392
Haftalardır erteliyorsun.
787
00:50:48,394 --> 00:50:51,086
Şüpheli gözükmeye başlıyor.
788
00:50:51,088 --> 00:50:56,341
♪ ♪
789
00:50:56,343 --> 00:50:57,902
Ne dedin sen?
790
00:50:57,904 --> 00:51:01,513
Diyorum ki, eğer yarın
işe gidip Santiago'nun
791
00:51:01,515 --> 00:51:04,057
pisliğini düzeltmezsen,
792
00:51:04,059 --> 00:51:05,409
annene kötü bir şey
793
00:51:05,411 --> 00:51:09,020
yapmak zorunda bırakılacağım,
794
00:51:09,022 --> 00:51:12,750
yani, harbiden kötü bir şey.
795
00:51:13,586 --> 00:51:17,087
Yani muhtemelen ağzından
götüne kadar kesmem gerekecek.
796
00:51:17,089 --> 00:51:22,033
♪ ♪
797
00:51:22,035 --> 00:51:24,169
Anneme dokunursan,
798
00:51:24,171 --> 00:51:25,870
seni ölümüne boğazlarım.
799
00:51:25,872 --> 00:51:28,123
Anladın mı?
800
00:51:32,212 --> 00:51:35,268
Beni eşek sudan gelinceye
kadar boğazlayabilirsin.
801
00:51:35,271 --> 00:51:37,438
Bu diğerlerini durdurmayacaktır.
802
00:51:37,441 --> 00:51:44,323
♪ ♪
803
00:51:50,177 --> 00:51:52,820
Dediğim gibi, dinlensen iyi olur.
804
00:51:52,823 --> 00:51:54,959
Yarın büyük bir gün olacak.
805
00:51:54,961 --> 00:51:58,236
Oh, ve bir de annene makarna
için teşekkür eder misin?
806
00:51:58,238 --> 00:52:01,966
♪ ♪
807
00:52:05,471 --> 00:52:10,557
♪ ♪
808
00:52:13,628 --> 00:52:15,587
Hayat budur, ya.
809
00:52:15,589 --> 00:52:17,630
Sadece diyorum ki,
bilimadamlarının araştırmacılığı
810
00:52:17,632 --> 00:52:20,175
yüzünden bu saçmalığa inanıyoruz.
811
00:52:20,177 --> 00:52:21,620
Ne saçmalığı tam olarak?
812
00:52:21,623 --> 00:52:24,846
Dünyanın yuvarlak olması.
Halbuki resmen düz.
813
00:52:26,808 --> 00:52:29,350
Baksana, hiç
sorgulamıyorsun bile.
814
00:52:29,352 --> 00:52:31,686
- İşte böyle kapıyorlar seni.
- Dünya düz ise,
815
00:52:31,688 --> 00:52:34,606
neden hiç kimse
kenarından düşmedi?
816
00:52:34,608 --> 00:52:37,334
Kolay soru, Antarktika.
817
00:52:37,336 --> 00:52:40,754
Orda yaşayan kim
varsa manyak olmalı.
818
00:52:42,032 --> 00:52:43,448
Darlene.
819
00:52:43,450 --> 00:52:45,155
[KAHKAKA] Nasılsın?
820
00:52:45,158 --> 00:52:46,951
Az önce geldim.
821
00:52:49,181 --> 00:52:51,456
Lütfen bana daha
sağlam bir malın olduğunu söyle.
822
00:52:51,458 --> 00:52:53,458
Hmm, neyden daha sağlam?
823
00:52:53,460 --> 00:52:55,185
Aldığım her şeyden.
824
00:52:56,713 --> 00:53:00,048
Demek öyle. Merak etme.
825
00:53:00,050 --> 00:53:03,551
Vay be, daha ne olduğunu
bile söylemedim.
826
00:53:03,553 --> 00:53:05,863
Niye Angela'nın yatak
odasında birisi var?
827
00:53:05,865 --> 00:53:07,472
Angela kim?
828
00:53:07,474 --> 00:53:11,893
Oh, Prada, YSL, Chloé,
829
00:53:11,895 --> 00:53:13,728
bale ayakkabıları,
830
00:53:13,730 --> 00:53:17,449
ve bir sürü balık yemi,
ama balık yok.
831
00:53:17,451 --> 00:53:19,400
Bok gibi kokuyor.
832
00:53:20,654 --> 00:53:25,406
Siktir git buradan,
lanet sürtük!
833
00:53:25,408 --> 00:53:27,242
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
834
00:53:27,244 --> 00:53:28,659
Ne verdin bana?
835
00:53:28,662 --> 00:53:30,245
Canım, sakin olman gerekiyor.
836
00:53:30,247 --> 00:53:32,247
- Siktir git.
- Ne?
837
00:53:32,249 --> 00:53:34,106
Dışarı çık.
838
00:53:34,167 --> 00:53:35,583
Dışarı çık.
839
00:53:35,585 --> 00:53:38,395
Sana dışarı çık dedim, şimdi!
840
00:53:38,397 --> 00:53:41,256
Herkes dışarı çıksın!
841
00:53:41,258 --> 00:53:43,925
Dışarı! Dışarı çıkın!
842
00:53:45,929 --> 00:53:47,345
Gidin!
843
00:53:47,347 --> 00:53:50,723
Siktirin gidin!
844
00:53:50,725 --> 00:53:53,393
[BAĞIRIR] Siktirin gidin!
845
00:53:56,356 --> 00:54:03,462
♪ ♪
846
00:54:27,304 --> 00:54:34,368
♪ ♪
847
00:54:48,325 --> 00:54:55,389
♪ ♪
848
00:54:58,250 --> 00:55:01,477
O dinliyor mu?
849
00:55:01,480 --> 00:55:03,963
Tabii dinliyor. Her zaman dinliyor.
850
00:55:03,965 --> 00:55:06,758
Dışarıdaki jipte miydi?
851
00:55:06,760 --> 00:55:08,652
Ona söyleyin, eğer
bunu yaparsa,
852
00:55:08,654 --> 00:55:10,261
hack internete yayılır.
853
00:55:10,263 --> 00:55:12,013
Hiç bir şeyi kargolayamaz.
854
00:55:14,360 --> 00:55:16,351
Bekleyin, bekleyin, bir
dakika.
855
00:55:16,353 --> 00:55:17,519
Beni dinleyin.
856
00:55:17,522 --> 00:55:20,855
Çalıştığınız insanlar, onlar
teröristin teki!
857
00:55:20,857 --> 00:55:23,191
Sizi veya hiç kimseyi umursamıyorlar.
858
00:55:23,193 --> 00:55:25,151
Bunu yapmak istemediğinizi biliyorum.
859
00:55:25,153 --> 00:55:26,277
Karşılığında para alıyorsunuz.
860
00:55:26,279 --> 00:55:29,882
Lütfen, böyle gidemem.
861
00:55:33,179 --> 00:55:35,203
Çok fazla insanı incittim.
862
00:55:37,290 --> 00:55:39,391
Bunu düzeltmem gerek.
863
00:55:43,856 --> 00:55:46,339
♪ ♪
864
00:55:46,341 --> 00:55:49,384
Bekleyin. Bekleyin.
865
00:55:49,386 --> 00:55:50,969
Hayır.
866
00:55:50,971 --> 00:55:53,888
Ona söyleyin, ben ölünce,
bu iş burada bitmeyecek.
867
00:55:53,890 --> 00:55:56,700
Kıbrıs Ulusal Bankası hakkında
herşeyi biliyorum.
868
00:55:58,395 --> 00:56:00,853
Parası gitti gidecek.
869
00:56:00,855 --> 00:56:03,046
Ölsem bile...
870
00:56:04,301 --> 00:56:06,400
Yaptıklarının hesabını verecek.
871
00:56:06,403 --> 00:56:10,905
♪ ♪
872
00:56:10,907 --> 00:56:12,791
[BAĞIRIR] Beni duyuyor musun?
873
00:56:12,793 --> 00:56:17,203
O alçağa söyleyin, öfkem
benimle birlikte ölmeyecek,
874
00:56:17,205 --> 00:56:20,540
ve başına geleceklerden
asla saklanamayacak!
875
00:56:20,542 --> 00:56:22,284
Beni duyuyor musun?
876
00:56:22,358 --> 00:56:24,292
Beni duyuyor musun?
877
00:56:25,588 --> 00:56:27,380
[BAĞIRIR] Beni duyuyor musun?
878
00:56:31,237 --> 00:56:33,177
♪ ♪
879
00:56:33,179 --> 00:56:35,430
Bir şey söyle.
880
00:56:35,432 --> 00:56:42,437
♪ ♪
881
00:56:42,439 --> 00:56:45,273
Güle güle, dostum.
882
00:56:48,278 --> 00:56:53,281
♪ ♪
883
00:56:59,598 --> 00:57:05,978
♪ ♪
884
00:57:12,611 --> 00:57:16,137
♪ ♪
885
00:57:19,142 --> 00:57:21,225
♪ ♪
886
00:57:24,197 --> 00:57:31,152
♪ ♪
887
00:57:45,644 --> 00:57:47,418
♪ ♪
888
00:57:49,464 --> 00:57:51,631
♪ ♪
889
00:57:54,677 --> 00:57:58,304
♪ ♪
890
00:58:15,782 --> 00:58:22,846
♪ ♪
891
00:58:26,852 --> 00:58:28,894
Çok gözü karaydı.
892
00:58:31,190 --> 00:58:33,548
İşin onu kontrol etmekti.
893
00:58:33,550 --> 00:58:35,116
Benim işim onu korumaktı.
894
00:58:35,119 --> 00:58:37,552
Senin işin, hepimizi korumaktı.
895
00:58:37,554 --> 00:58:39,470
Şimdi ne olacak?
896
00:58:41,391 --> 00:58:42,699
Kaçınılmaz gerçek.
897
00:58:42,701 --> 00:58:44,183
Biz de gideceğiz.
898
00:58:50,634 --> 00:58:53,043
Sadece, böyle olacağını
düşünmemiştim.
899
00:59:01,244 --> 00:59:08,100
♪ ♪
900
00:59:42,870 --> 00:59:45,362
bekleyin, devamı var
901
01:00:26,746 --> 01:00:33,768
♪ ♪
902
01:00:37,324 --> 01:00:39,911
Hmm.
903
01:00:39,914 --> 01:00:42,943
Hoşgeldin, Bay Alderson.
904
01:00:48,164 --> 01:00:49,164
Çeviri: Çağrı Arı