1 00:00:05,650 --> 00:00:08,550 [ความเดิมตอนที่แล้ว] 2 00:00:08,910 --> 00:00:10,250 จริงๆ เหรอเนี่ย 3 00:00:12,820 --> 00:00:15,180 ทั้งหมดจบลงได้ในตอนนี้จริงๆ น่ะเหรอ 4 00:00:15,260 --> 00:00:19,510 ย้อนกลับทุกอย่างที่เราทำเอาไว้ จบการแฮกครั้งใหญ่ในที่สุด 5 00:00:19,590 --> 00:00:21,620 นี่คือหน้าตาของประชาธิปไตย 6 00:00:22,290 --> 00:00:24,920 ฉันทุ่มเทอย่างหนักเพื่อปกป้อง สำนักงานนิวยอร์ก 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,880 จนมองไม่เห็นภาพในมุมที่กว้างกว่า 8 00:00:26,960 --> 00:00:30,480 อาคาร 71 แห่งเกิดเหตุระเบิดหรือเพลิงไหม้ 9 00:00:30,560 --> 00:00:34,200 คุณได้รับการแต่งตั้งเป็นซีทีโอของอีกรุ๊ป 10 00:00:34,280 --> 00:00:36,850 ตำแหน่งซีทีโอมีค่าแค่นั้น 11 00:00:36,930 --> 00:00:38,750 ตำแหน่งนี้มันไร้ค่า 12 00:00:38,830 --> 00:00:39,740 เราใช้ประโยชน์ได้ 13 00:00:40,670 --> 00:00:42,360 คงจะมีข้อแก้ตัวซ้ำๆ ซากๆ 14 00:00:42,440 --> 00:00:45,180 ให้เหตุผลว่าทำไมเวลาส่งโปรเจกต์ ของฉันไปคองโกถึงไม่พอ 15 00:00:45,260 --> 00:00:48,610 ทีนี้ฉันอยากให้เธอนึกภาพทรูดี้ แม่เธอ 16 00:00:50,130 --> 00:00:51,470 ฉันพูดชัดหรือยัง 17 00:00:51,550 --> 00:00:53,040 ตอนนี้เธอทำงานให้ดาร์ก อาร์มีแล้ว 18 00:00:53,120 --> 00:00:55,180 คุณเองสินะที่เอ็กซ์พอร์ตคีย์ 19 00:00:55,260 --> 00:00:57,510 นายทำเหมือนเหตุการณ์ แฮกครั้งใหญ่ไม่เคยเกิดขึ้นได้ 20 00:00:57,590 --> 00:01:00,640 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นหลังจากนี้ ฉันอยากให้เรายังคุยกันต่อ 21 00:01:00,720 --> 00:01:01,870 ฉันอยากให้เราเป็นทีมเดียวกัน 22 00:01:01,950 --> 00:01:04,680 คนของฉันพบพนักงานคนโปรดของคุณ 23 00:01:04,760 --> 00:01:05,970 ฉันเป็นพ่อเธอ 24 00:01:06,050 --> 00:01:09,590 แองเจลา มอสกลับฟ้องร้องต่อได้ 25 00:01:09,670 --> 00:01:11,750 ทำเอาแผนของฉันตกอยู่ในความเสี่ยง 26 00:01:11,830 --> 00:01:13,100 ตอนนี้คุณประหม่าอยู่ 27 00:01:13,180 --> 00:01:17,440 เมื่อคุณตัดความรู้สึกออกไปได้ คุณจะไม่เป็นไร 28 00:01:17,520 --> 00:01:19,240 คุณต้องคุยกับแองเจลา 29 00:01:19,320 --> 00:01:20,510 สภาพเธอไม่ค่อยดี 30 00:01:20,590 --> 00:01:23,870 ครั้งสุดท้ายที่เจอ คือสติแตกไปแล้ว 31 00:01:23,950 --> 00:01:26,530 ไซเบอร์บอมบิงส์เป็นความผิดฉัน 32 00:01:26,610 --> 00:01:28,340 เธอใช้งานฉัน 33 00:01:28,420 --> 00:01:32,120 ฉันต้องเชื่อว่ามันมีเป้าหมาย 34 00:01:34,070 --> 00:01:35,430 แค่เรื่องหยุมหยิม 35 00:01:36,590 --> 00:01:38,760 หล่อนแค่อยากแกล้งฉัน 36 00:01:39,900 --> 00:01:42,800 เป็นแค่เรื่องเล็กน้อย โชคร้ายหน่อยนะ 37 00:01:47,090 --> 00:01:49,110 ไม่ มันยังไม่จบ 38 00:01:49,190 --> 00:01:51,080 ยังไม่จบ เป็นไปไม่ได้ 39 00:01:52,840 --> 00:01:54,680 เธอจะพาแม่ฉันกลับมา 40 00:01:56,700 --> 00:01:59,130 เราจะได้เจอกันอีก 41 00:02:15,250 --> 00:02:17,040 คุณจะทำอะไรกับเธอ 42 00:02:21,750 --> 00:02:23,180 พูดเรื่องอะไรน่ะ 43 00:02:24,610 --> 00:02:25,890 แก้แค้นน่ะ 44 00:02:26,910 --> 00:02:28,360 ฉันอยากให้คุณทำ 45 00:02:29,310 --> 00:02:31,670 ฉันเกรงว่าสิ่งเดียวที่เธอทำได้ 46 00:02:32,700 --> 00:02:36,130 คือยอมรับว่าโดนหลอกใช้ 47 00:02:38,670 --> 00:02:41,200 หาทางใช้ชีวิตอยู่กับสิ่งที่เธอทำลงไปให้ได้ 48 00:02:44,810 --> 00:02:45,940 ไม่ 49 00:02:46,390 --> 00:02:48,170 คุณเข้าใจผิดเรื่องโปรเจกต์ของเธอ 50 00:02:49,600 --> 00:02:51,010 ฉันรู้ว่ามันเป็นไปได้ 51 00:02:51,300 --> 00:02:52,470 ฉันเห็นมาแล้ว 52 00:02:55,840 --> 00:02:57,890 และฉันรู้ว่าจะพรากมัน จากมือเธอได้ยังไง 53 00:03:00,960 --> 00:03:02,230 คุณยังไม่เข้าใจอีกเหรอ 54 00:03:03,300 --> 00:03:07,340 ทุกอย่างที่เรารู้น่ะ เราต้องเอามาใช้ 55 00:03:08,070 --> 00:03:09,050 หุบปาก 56 00:03:09,130 --> 00:03:11,243 เราเปิดโปงเธอได้ เราเอาสิ่งที่เธอ ให้ฉันดูไปบอกทุกคนได้ 57 00:03:11,244 --> 00:03:12,070 หุบปาก! 58 00:03:12,420 --> 00:03:13,600 หุบปาก 59 00:03:13,680 --> 00:03:15,110 ไม่มีทาง 60 00:03:16,390 --> 00:03:18,880 แล้วถ้าคุณไม่ช่วย ฉันจะลงมือเอง 61 00:03:20,100 --> 00:03:22,470 แล้วไม่ว่าคุณจะพูดหรือทำอะไร ก็ไม่มีทางหยุดฉันได้ 62 00:03:32,140 --> 00:03:33,870 ฉันหวังว่าเธอจะไม่พูดแบบนั้นออกมา 63 00:03:52,100 --> 00:03:54,180 เธอต้องเข้าใจ 64 00:03:55,740 --> 00:03:59,760 ฉันพยายามหยุดยั้ง ไม่ให้หล่อนทำร้ายเธอมาตลอด 65 00:03:59,840 --> 00:04:02,040 ฉันถึงได้พาเธอมาที่นี่ 66 00:04:03,020 --> 00:04:06,800 แต่เธอพูดแบบนี้ แล้วฉันก็ปกป้องเธอไม่ได้ 67 00:04:10,820 --> 00:04:12,380 เธอต้องยอมโอนอ่อนบ้าง 68 00:04:13,690 --> 00:04:16,460 ยังพอมีทาง ถ้าเธอยอมขอร้อง 69 00:04:16,540 --> 00:04:20,770 เป็นทางออกเดียว ได้โปรดเถอะ ขอร้อง 70 00:04:22,020 --> 00:04:23,870 คุณกำลังร้อนรน 71 00:04:25,790 --> 00:04:28,820 ตัดความรู้สึกทั้งหมดออกไป แล้วคุณจะไม่เป็นไรค่ะ 72 00:04:31,820 --> 00:04:33,480 คุณเก่งเรื่องนั้นไม่ใช่เหรอ 73 00:04:47,420 --> 00:04:48,880 ฉันจะไม่หนี 74 00:04:58,680 --> 00:05:00,510 คุณกลับไปได้แล้วล่ะ 75 00:06:52,930 --> 00:06:54,420 เธอตัดสินใจเลือกเอง 76 00:06:55,700 --> 00:06:56,870 เลือกเหรอ 77 00:06:57,140 --> 00:06:58,920 ถ้าเป็นคุณน่ะ ไม่เคยมีใครได้เลือกหรอก 78 00:06:59,000 --> 00:07:00,230 ไม่ ไม่ใช่ คุณน่ะ... 79 00:07:01,330 --> 00:07:03,160 คุณทำให้เธอต้องเป็นแบบนี้ 80 00:07:04,610 --> 00:07:07,180 คุณรับเธอเข้าทำงานและคุณ... 81 00:07:08,320 --> 00:07:09,620 ก็ฆ่า... 82 00:07:09,700 --> 00:07:11,670 แล้วคุณก็ปล่อยให้มันเกิดขึ้นไม่ใช่เหรอ 83 00:07:16,550 --> 00:07:20,150 คุณก็พยายามสุดฝีมือแล้ว 84 00:07:20,230 --> 00:07:22,430 พยายามโน้มน้าวให้เธอเข้าใจ 85 00:07:22,510 --> 00:07:24,190 ไม่ใช่ความผิดคุณหรอกที่เธอไม่ยอมฟัง 86 00:07:24,270 --> 00:07:25,790 คุณให้เวลาผมน้อยเกินไป 87 00:07:25,870 --> 00:07:27,170 เธอ... 88 00:07:28,300 --> 00:07:30,390 เธออาจจะ...อาจ...อาจจะ... 89 00:07:30,470 --> 00:07:32,350 เธออาจจะเปลี่ยนใจ 90 00:07:32,670 --> 00:07:34,860 ผมจริงจังกับทุกอย่างที่พูดกับเธอ 91 00:07:35,480 --> 00:07:37,440 คุณมันโรคจิต 92 00:07:37,760 --> 00:07:41,020 ต๊าย วันนี้ไม่อ้อมค้อมเลยนะ 93 00:07:46,450 --> 00:07:48,010 มันประสาทไปหมด 94 00:07:48,910 --> 00:07:54,310 ฟิลลิป ถ้าอยากจะลงที่ฉัน ฉันก็ยินดีแบกรับไว้ 95 00:07:54,390 --> 00:07:57,860 หลายปีที่ผ่านมาฉันทำจนเก่งแล้ว คุณว่าไหม 96 00:08:06,190 --> 00:08:08,450 เธอเป็นลูกผม 97 00:08:09,030 --> 00:08:11,190 เสียใจกับการสูญเสียด้วยนะ 98 00:08:17,350 --> 00:08:21,210 ทีมของเราอัปเดตเรื่องการแฮก ข้อมูลขนส่งที่ได้จากคุณอัลเดอร์สัน 99 00:08:22,090 --> 00:08:25,290 การขนส่งของทั้งหมดของเรา จะได้รับอนุมัติภายในสิ้นปี 100 00:08:25,910 --> 00:08:29,350 ตอนนี้เดือนตุลาคม เราต้องอีกสองเดือน 101 00:08:30,820 --> 00:08:33,550 ทันช่วงวันหยุดยาวพอดี 102 00:08:42,290 --> 00:08:43,670 มีอะไร 103 00:08:45,590 --> 00:08:50,170 คุณอัลเดอร์สันเป็นพวกขี้แพ้ น่าสมเพชที่เชื่อใจไม่ได้ 104 00:08:50,250 --> 00:08:52,570 โธ่ วังซู ไม่ต้องกังเวลเลย 105 00:08:52,650 --> 00:08:56,790 เมื่อโปรเจกต์ของเราขนส่งเรียบร้อย เขาก็จะบรรลุเป้าหมายและถูกกำจัด 106 00:08:58,230 --> 00:09:05,070 แต่ในขณะเดียวกันนั้น เขาก็ต้องถูกควบคุม และฝึกไม่ให้แว้งกัดเจ้านายตัวเอง 107 00:09:06,350 --> 00:09:07,960 ได้จ้ะ 108 00:09:10,350 --> 00:09:15,760 ส่งคำเตือนไปให้เขาที ว่าถ้ายื่นมือเข้ามาขัดจะต้องเสียอะไรไป 109 00:09:26,350 --> 00:09:31,140 หวังว่าจะมีความสุขกับ คริสต์มาสครั้งสุดท้ายนะจ๊ะ เอลเลียตที่รัก 110 00:10:07,650 --> 00:10:13,490 [มิสเตอร์โรบอท] 111 00:11:09,780 --> 00:11:11,670 แล้วเธอก็พูดกับผมว่า 112 00:11:11,750 --> 00:11:13,480 "ฉันว่านั่นไม่ใช่ขั้วโลกเหนือนะ" 113 00:11:16,020 --> 00:11:17,930 เฟรดดี้ มีซองเอกสารมาค่ะ 114 00:11:18,560 --> 00:11:20,560 ผมก็มีให้คุณ 115 00:11:22,890 --> 00:11:24,590 ไม่ตลก 116 00:11:24,670 --> 00:11:27,010 อย่างน้อยก็มาเริ่มเกม ซีเคร็ทซานต้าเลยได้ไหม 117 00:11:27,090 --> 00:11:28,330 สองทุ่มแล้ว 118 00:11:32,030 --> 00:11:33,320 เฟรด 119 00:11:36,360 --> 00:11:38,470 เร็วเข้า เราต้องรีบจัดการให้เสร็จ 120 00:11:39,010 --> 00:11:40,700 พี่เลี้ยงเด็กส่งข้อความมาหาฉันรัวๆ เลย 121 00:11:42,920 --> 00:11:44,260 แป๊บหนึ่งนะ 122 00:11:50,750 --> 00:11:52,040 ดีมากเลย 123 00:11:52,990 --> 00:11:54,490 พูดอีกทีได้ไหม 124 00:11:55,250 --> 00:11:56,340 อะไรคะ 125 00:11:59,640 --> 00:12:01,660 ช่วยบอกว่ารักฉันได้ไหม 126 00:12:03,300 --> 00:12:04,580 ฉันรักคุณ 127 00:12:06,900 --> 00:12:08,380 บอกฉันซิว่ารักฉัน 128 00:12:11,040 --> 00:12:12,740 ฉันรักคุณ 129 00:12:14,120 --> 00:12:15,230 โอเค 130 00:12:15,620 --> 00:12:21,040 ลองลุกขึ้นยืน หมุนตัวไปรอบๆ แล้วพูดอีกครั้งซิ 131 00:12:21,870 --> 00:12:23,420 อยากให้ยืนเหรอคะ 132 00:12:23,500 --> 00:12:24,760 ใช่ 133 00:12:42,870 --> 00:12:43,820 เป็นไงบ้าง เฟรดดี้ 134 00:12:43,900 --> 00:12:45,900 ไม่ค่อยดีใช่ไหมล่ะ ไม่เป็นไร ผมเข้าใจ 135 00:12:45,980 --> 00:12:49,330 ว่าวตอนวิดีโอแชตคุยกับสาว ยังไม่บรรลุนิติภาวะก็เรื่องหนึ่ง 136 00:12:49,410 --> 00:12:52,200 แต่พอเอาไปดูอีกรอบ เสน่ห์กลับหายไป 137 00:12:52,280 --> 00:12:53,160 ใครพูดน่ะ 138 00:12:53,240 --> 00:12:54,180 เช็กอีเมลสิ 139 00:12:54,280 --> 00:12:56,000 คุณน่าจะได้ข้อความจากผม 140 00:12:58,470 --> 00:13:01,090 คุณต้องเปิดเมลแล้วกดลิงก์ 141 00:13:01,170 --> 00:13:02,910 คุณเป็นคนส่งซองนั่นมาให้ผมเหรอ 142 00:13:02,990 --> 00:13:04,630 ฟังนะ อย่าทำแบบนี้ 143 00:13:04,710 --> 00:13:05,740 ฟังนะ ผมจ่ายได้ 144 00:13:05,820 --> 00:13:08,620 เปิดเมลแล้วกดลิงก์ เฟรดดี้ 145 00:13:11,190 --> 00:13:15,290 โอเค ถ้านี่เป็นมัลแวร์เรียกค่าไถ่ หรือ... 146 00:13:16,480 --> 00:13:18,150 คุณพยายามไถเงินผมอยู่ ฟังนะ... 147 00:13:18,230 --> 00:13:19,490 คุณไม่รู้จักผมแน่ๆ 148 00:13:19,570 --> 00:13:22,680 เพราะถ้ารู้ คุณคงรู้แล้วว่าผมไม่สนเรื่องเงิน 149 00:13:22,760 --> 00:13:25,310 ทำตามคำสั่งผม ไม่งั้นผมจะส่งคลิปวิดีโอให้เอฟบีไอ 150 00:13:25,390 --> 00:13:26,590 โอ๊ะ เดี๋ยวสิ เดี๋ยวๆ 151 00:13:26,670 --> 00:13:27,700 อย่า 152 00:13:27,980 --> 00:13:29,760 เฟรด ฉันต้องไปแล้ว 153 00:13:30,180 --> 00:13:31,840 ผมจะเสร็จแล้ว 154 00:13:31,920 --> 00:13:34,570 งั้นคุณต้องขอให้ทริช เป็นซีเคร็ทซานต้าให้ 155 00:13:34,650 --> 00:13:36,000 เพราะฉันต้องกลับบ้านแล้ว 156 00:13:36,080 --> 00:13:37,580 โอเค โอเค ก็ได้ 157 00:13:37,660 --> 00:13:38,620 โอเค ดี 158 00:13:38,700 --> 00:13:40,420 เฟรดดี้ มีสมาธิหน่อย 159 00:13:41,030 --> 00:13:42,540 คุณทำอะไรอยู่ในนั้น 160 00:13:42,620 --> 00:13:43,900 คุยโทรศัพท์อยู่เหรอ 161 00:13:44,630 --> 00:13:47,790 สุขสันต์วันคริสต์มาส เจอกันปี 2016! 162 00:13:47,870 --> 00:13:50,390 เปิดเมลแล้วกดลิงก์ 163 00:13:50,920 --> 00:13:53,390 ไม่มีทางรอดฝ่ายไอทีของเราได้แน่ 164 00:13:53,470 --> 00:13:54,930 ผมก็รออยู่ 165 00:13:57,720 --> 00:13:59,330 โอเค ผมเพิ่งจะกดไป 166 00:14:00,550 --> 00:14:01,790 เสร็จหรือยัง 167 00:14:01,870 --> 00:14:04,100 หยิบเอายูเอสบีออกมาจากซอง 168 00:14:05,510 --> 00:14:07,960 ผมทิ้งวิธีจัดเก็บข้อมูล ในอินบ็อกซ์ไว้ให้แล้ว 169 00:14:08,040 --> 00:14:10,680 ก๊อปปี้ไฟล์ดอตพีเอสทีลงยูเอสบี 170 00:14:11,420 --> 00:14:12,560 อินบอกซ์เหรอ 171 00:14:12,640 --> 00:14:15,630 ผมเป็นทนายนะ เพื่อน 172 00:14:15,710 --> 00:14:18,810 อินบอกซ์ของผมมีแต่ ข้อมูลละเอียดอ่อนของลูกค้า 173 00:14:19,360 --> 00:14:20,360 ได้ยินไหม 174 00:14:24,560 --> 00:14:25,610 ฮัลโหล 175 00:14:27,880 --> 00:14:31,030 ผมขอเวลานอกไปคิดอยู่ ว่าควรสนใจเรื่องนั้นไหม 176 00:14:31,110 --> 00:14:32,280 ไม่แฮะ 177 00:14:35,020 --> 00:14:38,860 จิงเกิลเบลส์ จิงเกิลเบลส์... 178 00:14:38,940 --> 00:14:40,520 ก็ได้ งั้น... 179 00:14:41,750 --> 00:14:44,050 พอได้อีเมลผมไปแล้วคุณจะทำอะไร 180 00:14:44,130 --> 00:14:46,770 เสร็จแล้วทิ้งทรัพย์สินส่วนตัว ทั้งหมดไว้ที่ออฟฟิศ 181 00:14:46,850 --> 00:14:48,880 โทรศัพท์ ฟิตบิต สมาร์ตวอช 182 00:14:48,960 --> 00:14:52,610 ทุกอย่างที่มีสวิตช์ปิด-เปิด แล้วเอายูเอสบีไปที่แกรนด์เซ็นทรัล 183 00:14:52,690 --> 00:14:54,390 นี่มันไม่ได้จะทำลายแค่ผม 184 00:14:54,470 --> 00:14:57,020 แต่จะทำลายคนที่ทำงานให้ผมด้วย 185 00:14:57,100 --> 00:14:59,660 สำนักงาน ครอบครัวของพวกเขา ทุกคน 186 00:15:00,410 --> 00:15:03,710 พกโทรศัพท์เครื่องนี้ไปด้วย รอผมโทรหาอีกครั้งเมื่อคุณไปถึง 187 00:15:05,690 --> 00:15:07,230 มึงเป็นใครกันวะ 188 00:15:08,870 --> 00:15:10,660 มิสเตอร์โรบอท 189 00:15:35,040 --> 00:15:36,190 เดี๋ยวผมเอาขึ้นให้ 190 00:15:37,570 --> 00:15:38,690 แท็กซี่! 191 00:15:50,170 --> 00:15:52,840 ถนนสายที่ 42 กับเล็กซ์ แกรนด์เซ็นทรัล 192 00:15:52,920 --> 00:15:55,620 ช่วงหยุดยาวนี้เพิ่มขึ้น 20 เปอร์เซ็นต์ 193 00:15:55,700 --> 00:15:56,760 เชื่อไหมคะเนี่ย 194 00:15:56,840 --> 00:15:59,900 ไม่นานมานี้เราเพิ่งจะถูดกันเรื่อง เศรษฐกิจล้มครืนรุนแรงพอๆ กับ... 195 00:15:59,980 --> 00:16:01,320 คราวภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ 196 00:16:01,400 --> 00:16:04,000 ที่เชื่อยากคือรายงานการจ้างงาน ประจำเดือนพฤศจิกายน 197 00:16:04,080 --> 00:16:05,260 ที่ปล่อยออกมาในวันศุกร์ 198 00:16:05,340 --> 00:16:07,930 มีการเพิ่มอัตราจ้างงานถึงสี่แสนตำแหน่ง 199 00:16:08,010 --> 00:16:11,870 แสดงให้เห็นถึงพลังของอีคอร์ป และซีทีโอของพวกเขา ไทเรล เวลลิค 200 00:16:11,950 --> 00:16:15,910 ถ้าไม่ใช่เพราะการกู้คืนข้อมูล และโครงการปล่อยยืมอีคอยน์ของพวกเขา 201 00:16:15,990 --> 00:16:19,720 เราคงไม่ได้มีความสุขอยู่กับสถานการณ์ ที่เปลี่ยนจากหน้าเป็นหลังมือแบบในตอนนี้ 202 00:16:19,800 --> 00:16:23,430 ประธานคณะผู้ว่าการระบบธนาคารกลางสหรัฐ ได้กล่าวแทนใจประชาชนว่า 203 00:16:23,510 --> 00:16:26,660 "บางครั้งคนดีก็เป็นฝ่ายชนะได้จริงๆ" 204 00:16:30,180 --> 00:16:31,240 โอเค 205 00:16:53,170 --> 00:16:54,030 นี่ 206 00:16:54,110 --> 00:16:56,010 เดินไปตู้ขายตั๋วที่อยู่ไกลที่สุด 207 00:17:16,320 --> 00:17:17,460 ไปเข้าแถว 208 00:17:25,950 --> 00:17:27,200 โอเค 209 00:17:28,480 --> 00:17:29,800 ผมมาถึงแล้ว 210 00:17:29,990 --> 00:17:31,180 ผมเข้าแถวแล้ว 211 00:17:36,320 --> 00:17:37,870 อย่าสติแตกนะ 212 00:17:37,950 --> 00:17:39,080 คุณถูกตามอยู่ 213 00:17:39,160 --> 00:17:40,190 ว่าไงนะ 214 00:17:40,270 --> 00:17:41,180 ทำไมล่ะ 215 00:17:41,260 --> 00:17:42,750 พวกเขาอยากรู้ว่าคุณมาเจอใคร 216 00:17:45,230 --> 00:17:46,640 ผมจัดการให้เอง 217 00:17:47,320 --> 00:17:48,520 - ส่วนตอนนี้... - โอเค 218 00:17:48,600 --> 00:17:51,670 คุณช่วยเลิกหันซ้ายหันขวา เหมือนเมายาได้แล้ว 219 00:17:53,920 --> 00:17:55,880 ที่จริงผมก็ปุ๊นมาหน่อย 220 00:17:56,920 --> 00:17:57,910 ว่าไงนะ 221 00:17:57,990 --> 00:17:59,810 ใช่ เป่ามาหน่อย 222 00:17:59,890 --> 00:18:03,060 สาวๆ ในปาร์ตี้มีกัน ผมเลย... ก็มันปาร์ตี้คริสต์มาสนี่นา 223 00:18:03,140 --> 00:18:04,470 - นิดหน่อยหรือมาก - ว่าไงนะ 224 00:18:04,550 --> 00:18:07,130 เป่าไปแค่ไหน นิดหน่อยหรือมาก 225 00:18:07,210 --> 00:18:08,310 เวรล่ะ ผมไม่รู้ 226 00:18:08,390 --> 00:18:10,420 ตอนนี้เหมือนเยอะว่ะ โอเคไหม 227 00:18:11,230 --> 00:18:12,310 หายใจลึกๆ เฟรดดี้ 228 00:18:12,390 --> 00:18:13,740 เราต้องผ่านไปได้ 229 00:18:17,700 --> 00:18:19,940 แป๊บหนึ่งนะ แล้วคุณอยู่ไหนล่ะ 230 00:18:20,690 --> 00:18:22,720 ในมุมของคุณ ผมอยู่ทุกที่ 231 00:18:23,010 --> 00:18:24,430 หมายความว่ายังไงล่ะนั่น 232 00:18:25,110 --> 00:18:27,160 หมายความว่าทั้งสถานีเป็นของผม 233 00:18:39,070 --> 00:18:40,370 ซื้อตั๋วรถไฟกลับบ้าน 234 00:18:40,450 --> 00:18:42,850 ไม่ ผมไม่อยากให้คนพวกนี้ รู้ว่าผมอยู่ที่ไหน 235 00:18:42,930 --> 00:18:45,280 เชื่อเถอะ เฟรดดี้ พวกเขารู้แล้ว 236 00:18:47,490 --> 00:18:50,640 เอาล่ะ ขอ...รถไฟเที่ยวแรก ไปบรูว์สเตอร์ครับ 237 00:18:53,290 --> 00:18:54,390 โอเค ผมได้แล้ว 238 00:18:54,470 --> 00:18:56,290 เอาล่ะ ทีนี้เดินไปขึ้นรถไฟ 239 00:18:56,370 --> 00:18:57,790 แต่เราต้องเดินไกลหน่อย 240 00:18:57,870 --> 00:19:01,080 ผมอยากให้คุณเดินผ่านนาฬิกา แล้วมุ่งหน้าไปที่ฮัดสันนิวส์ 241 00:19:07,610 --> 00:19:10,360 เอาเงินสดทั้งหมดของคุณ ให้ผู้ชายที่ใส่หมวกซานต้า 242 00:19:13,840 --> 00:19:14,870 ทำไมล่ะ 243 00:19:18,490 --> 00:19:19,930 เราต้องซื้อเวลา 244 00:19:20,010 --> 00:19:24,570 ขยำๆ กำแล้วโยนใส่กระเป๋าเขา 245 00:19:28,900 --> 00:19:30,510 อย่าหยุด เดินต่อไป 246 00:19:30,590 --> 00:19:32,600 เลี้ยวขวาแล้วตรงไปที่ชานชาลา 247 00:19:33,900 --> 00:19:36,650 นี่ นี่ เฮ้ย นั่นเงินผมนะ 248 00:19:40,400 --> 00:19:42,730 ชานชาลา 19 ตู้สุดท้ายด้านขวามือ 249 00:19:44,310 --> 00:19:46,340 คุณตามผมมาใช่ไหม 250 00:19:47,150 --> 00:19:48,850 เปล่า ผมรอคุณอยู่... 251 00:19:48,930 --> 00:19:50,340 บนรถไฟ 252 00:20:15,200 --> 00:20:16,690 คุณแม่งเป็นใครวะ 253 00:20:17,290 --> 00:20:19,040 คิดว่าตอบไปแล้วนะ 254 00:20:21,440 --> 00:20:23,640 คุณไม่ต้องใช้โทรศัพท์แล้วล่ะ 255 00:20:27,140 --> 00:20:28,750 นั่งลงแล้วส่งยูเอสบีมาให้ผม 256 00:20:35,520 --> 00:20:38,910 ได้ คุณต้องเอาคลิปวิดีโอทั้งหมดมาก่อน 257 00:20:44,050 --> 00:20:46,280 จะยิงผมต่อหน้าคนพวกนี้เหรอ 258 00:20:51,660 --> 00:20:53,800 วางปืนลง เฟรดดี้ แล้วนั่งลง 259 00:20:53,880 --> 00:20:54,990 ผมพูดจริงนะ 260 00:20:55,070 --> 00:20:56,960 ผมก็ไม่กลัวจะใช้มันหรอกนะ ถ้าจำเป็น 261 00:20:58,600 --> 00:21:01,790 แล้ววิดีโอจะไม่ได้แค่ถูกส่งไปหาเอฟบีไอ โดยอัตโนมัติ... 262 00:21:01,870 --> 00:21:03,200 แต่ถึงภรรยากับลูกๆ คุณด้วย 263 00:21:05,070 --> 00:21:06,950 กลัวเป็นแบบนี้ใช่ไหม 264 00:21:08,030 --> 00:21:09,180 นั่งลง 265 00:21:09,510 --> 00:21:11,000 ส่งยูเอสบีมา 266 00:21:25,130 --> 00:21:26,510 เราเสมอกันแล้วใช่ไหม 267 00:21:26,760 --> 00:21:28,340 คุณจะลบวิดีโอทิ้งใช่ไหม 268 00:21:30,110 --> 00:21:31,560 เห็นชัดๆ อยู่ว่า 269 00:21:31,640 --> 00:21:33,750 ผมให้ใครเห็นคลิปนั่นไม่ได้ 270 00:21:34,830 --> 00:21:37,620 ฟังนะ เอางี้ คุณเก็บยูเอสบีไว้เลย 271 00:21:38,280 --> 00:21:40,590 แสดงให้เห็นว่าผมไว้ใจคุณแค่ไหน 272 00:21:40,670 --> 00:21:43,480 เข้าใจผมนะ เพื่อน ผมเชื่อว่าคำพูดคุณเชื่อถือได้ 273 00:21:45,100 --> 00:21:46,850 ผมจะกลับออฟฟิศ 274 00:21:46,930 --> 00:21:48,150 นั่งลง 275 00:21:48,230 --> 00:21:49,380 ยังไม่จบ 276 00:21:55,330 --> 00:21:58,540 คุณรู้ไหมว่าคนพวกนั้นเป็นใคร ที่ตามผมน่ะ 277 00:22:00,280 --> 00:22:01,530 ดาร์ก อาร์มี 278 00:22:03,010 --> 00:22:04,660 ให้ตายเถอะ 279 00:22:05,350 --> 00:22:07,410 แล้วพวกนั้นมาตามผมทำไม 280 00:22:07,490 --> 00:22:09,240 พวกเขาอยากรู้ว่าคุณเอาไฟล์พวกนี้มาให้ใคร 281 00:22:09,320 --> 00:22:10,290 ทำไมล่ะ 282 00:22:10,370 --> 00:22:12,300 เพราะพวกเขาปกป้องลูกความ คนหนึ่งของคุณอยู่ 283 00:22:12,630 --> 00:22:13,810 ลูกความคนไหน 284 00:22:14,510 --> 00:22:15,640 กุหลาบขาว 285 00:22:15,720 --> 00:22:17,150 พูดอะไรของคุณวะ เพื่อน 286 00:22:17,230 --> 00:22:18,230 เขาเป็นใคร 287 00:22:18,310 --> 00:22:21,790 คุณรู้จักเธอในชื่อ จื่อจาง รัฐมนตรีกระทรวงความมั่นคงแห่งชาติจีน 288 00:22:21,870 --> 00:22:25,680 เขากับคู่ขาใช้บริษัทนอมินี โยกย้ายเงินไปมา 289 00:22:25,760 --> 00:22:28,980 แล้วชื่อคุณก็โผล่มาพร้อม ชื่อบริษัทปลอมๆ ทั้งหมดของพวกเขา 290 00:22:29,060 --> 00:22:30,100 ตายห่า 291 00:22:30,640 --> 00:22:32,220 เพราะแบบนี้ใช่ไหม 292 00:22:34,400 --> 00:22:35,860 ผมตายโหงแล้ว 293 00:22:35,940 --> 00:22:38,390 ผมอยากรู้ว่าคุณช่วยคนพวกนี้ ระดมเงินได้ยังไง 294 00:22:38,470 --> 00:22:40,870 ไม่ๆ อย่าๆ คุณไปยุ่งกับคนพวกนี้ไม่ได้ 295 00:22:42,320 --> 00:22:44,360 ถ้าครึ่งหนึ่งของเรื่องที่ผมเห็นเป็นจริงนะ 296 00:22:45,120 --> 00:22:48,060 คนพวกนี้แม่งตัวร้ายของจริง 297 00:22:48,140 --> 00:22:51,180 ผมไม่ได้พูดถึงทฤษฎีสมรู้ร่วมคิดอะไรนะ 298 00:22:51,260 --> 00:22:53,130 คนพวกนี้มันชั่วแท้ๆ ในสันดาน 299 00:22:53,850 --> 00:22:56,180 เรื่องนั้นผมรู้ก่อนแล้ว 300 00:22:58,270 --> 00:22:59,440 [ธนาคารแห่งชาติไซปรัส ไม่พบ] 301 00:22:59,950 --> 00:23:01,670 ธนาคารแห่งชาติไซปรัส 302 00:23:04,930 --> 00:23:06,210 นั่นเลย 303 00:23:08,370 --> 00:23:09,820 นั่นแหละธนาคารของพวกเขา 304 00:23:12,010 --> 00:23:13,650 บอกผมมาว่าคุณรู้อะไรเกี่ยวกับมัน 305 00:23:15,850 --> 00:23:18,320 ผมไม่รู้อะไรทั้งนั้น โอเคไหม 306 00:23:18,640 --> 00:23:20,790 เหตุผลที่พวกเขาจ้าง พวกเช้าชามเย็นชามแบบผม 307 00:23:20,870 --> 00:23:22,480 เพราะผมพร้อมจะทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น 308 00:23:22,560 --> 00:23:24,440 แล้วทำเอกสารให้พวกเขาสำเร็จลุล่วง 309 00:23:24,520 --> 00:23:26,840 เรื่องเล็กๆ น้อยๆ เอกสารจดทะเบียนบริษัท 310 00:23:27,760 --> 00:23:28,920 มองผมสิ ผมโง่ชิบหาย 311 00:23:29,000 --> 00:23:30,440 คิดว่าพวกนั้นจะยอมบอกอะไรผมเหรอ 312 00:23:43,730 --> 00:23:46,970 ผมอาจจะมีคนรู้จักในเมือง 313 00:23:51,310 --> 00:23:52,450 ใคร 314 00:23:56,220 --> 00:23:58,880 เลิกโยกโย้ได้แล้ว เรามีเวลาไม่มาก 315 00:23:59,710 --> 00:24:01,090 บอกชื่อมา 316 00:24:02,540 --> 00:24:03,640 จอห์น การ์ซิน 317 00:24:05,230 --> 00:24:06,480 ผมจะเจอตัวเขาได้ที่ไหน 318 00:24:07,150 --> 00:24:08,880 ผมไม่ได้เอาที่อยู่เขาติดมาด้วย 319 00:24:09,840 --> 00:24:12,400 ต้องกลับออฟฟิศ 320 00:24:21,300 --> 00:24:23,510 ผมบอกให้ทิ้งอุปกรณ์ อิเล็กทรอนิกส์ทั้งหมดไว้ที่นั่น 321 00:24:24,050 --> 00:24:25,220 ก็ทำแล้วไง 322 00:24:25,300 --> 00:24:26,960 ผมไม่ได้เอาอะไรติดมาเลยนะ 323 00:24:27,040 --> 00:24:28,470 ดูสิ ผมไม่มีอะไรเลย 324 00:24:31,240 --> 00:24:32,770 [สำนักงานกฎหมายโลแมกซ์และลูนี่] 325 00:24:41,480 --> 00:24:44,170 ตรงไปที่ทางออกถนนสายที่ 42 แล้วรอรับสายผม 326 00:24:44,250 --> 00:24:45,620 อย่าหยุด ห้ามหันกลับมา 327 00:24:45,700 --> 00:24:47,510 เฮ้ยๆ คุณจะทิ้งผมเหรอ 328 00:24:48,050 --> 00:24:50,060 ถ้าพวกเขาเห็นเราอยู่ด้วยกัน เราตายคู่แน่ 329 00:24:52,990 --> 00:24:54,150 ไปสิ 330 00:25:28,930 --> 00:25:34,340 [ถนนสายที่ 42 โถงแวนเดอร์บิลท์] 331 00:25:47,490 --> 00:25:49,650 มาเจอผมที่มุมถนนสายที่ 42 กับแวนเดอร์บิลท์ 332 00:25:49,730 --> 00:25:50,840 โอเค 333 00:25:50,920 --> 00:25:52,270 แล้วไงต่อ 334 00:25:52,350 --> 00:25:53,680 ผมยังต้องการที่อยู่ของการ์ซิน 335 00:25:54,420 --> 00:25:56,600 ไม่เอาน่า คุณต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ 336 00:25:56,680 --> 00:25:59,080 ผมไม่กลับไปออฟฟิศเด็ดขาด คนพวกนั้นต้องไปตามหาผมที่นั่นแหงๆ 337 00:25:59,160 --> 00:26:00,760 เรื่องนั้นผมจัดการเอง 338 00:26:00,840 --> 00:26:04,000 ฟังนะ ผมต้องให้คุณรับปากว่า ถ้าผมให้สิ่งที่คุณต้องการได้ 339 00:26:04,080 --> 00:26:05,540 คุณจะทำลายคลิปวิดีโอนั่นทิ้ง 340 00:26:05,620 --> 00:26:07,870 ตอนนี้คุณไม่อยู่ในสถานะจะต่อรอง 341 00:26:07,950 --> 00:26:08,930 ไปสิวะ 342 00:26:09,010 --> 00:26:10,270 งั้นก็รับปากมา! 343 00:26:10,350 --> 00:26:11,460 ถ้าเราไม่ออกไปจากที่นี่ 344 00:26:11,540 --> 00:26:14,120 คุณไม่ใช่คนที่คุณจะต้องกลัวเลย เข้าใจไหม 345 00:26:14,200 --> 00:26:15,930 ผมเป็นทางออกเดียวของคุณ 346 00:26:16,010 --> 00:26:19,290 แล้วคุณจะปกป้องผม จากดาร์ก อาร์มียังไงวะ 347 00:26:19,370 --> 00:26:21,030 คนพวกนั้นเห็นผมหนีจากพวกเขา 348 00:26:21,110 --> 00:26:22,870 พวกเขารู้แล้วว่าผมต้องทำอะไรสักอย่าง 349 00:26:32,850 --> 00:26:34,080 คุณไม่สามารถ... 350 00:26:34,970 --> 00:26:38,040 ปกป้องผมได้ ใช่ไหมล่ะ 351 00:26:43,830 --> 00:26:45,000 เฟรดดี้ 352 00:26:46,530 --> 00:26:48,050 ให้ตายเถอะ 353 00:26:48,990 --> 00:26:51,560 คุณแม่งไม่สนหรอกว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับผม 354 00:26:53,110 --> 00:26:54,820 เฟรดดี้ เราไม่มีเวลามาดราม่า 355 00:26:55,830 --> 00:26:57,370 คุณต้องดึงสติ 356 00:26:58,460 --> 00:27:00,890 พวกเขากำลังมาตามล่าคุณ 357 00:27:00,970 --> 00:27:03,160 คุณต้องรีบไปมุมถนนตรงนั้นเดี๋ยวนี้ 358 00:27:04,780 --> 00:27:06,320 เดี๋ยวนี้เลย เฟรดดี้ 359 00:27:08,720 --> 00:27:10,330 เฟรดดี้ คุณต้องเดินต่อ 360 00:27:12,540 --> 00:27:13,760 ฮัลโหล 361 00:27:15,000 --> 00:27:17,680 อย่าส่งคลิปวิดีโอนั่นให้ลูกผมก็พอ 362 00:27:19,890 --> 00:27:20,990 เฟรดดี้! 363 00:27:26,580 --> 00:27:27,650 เฟรดดี้ 364 00:27:37,840 --> 00:27:39,060 โทษทีครับ โทษที 365 00:27:39,140 --> 00:27:40,710 เราต้องการพื้นที่ครับ เราต้องการพื้นที่ 366 00:27:40,790 --> 00:27:41,860 นี่ ฟังนะ... 367 00:27:41,940 --> 00:27:43,970 ถ่ายภาพเหรอคุณ จะเอาไปทำอะไร 368 00:27:44,050 --> 00:27:45,040 ไม่เอาน่า 369 00:27:45,120 --> 00:27:46,770 เอามือถือลง แล้วถอยไป 370 00:27:55,340 --> 00:27:56,630 ให้ตายสิ 371 00:28:03,990 --> 00:28:05,280 วันนี้คุณจะยุ่งมากเลยค่ะ 372 00:28:05,360 --> 00:28:07,050 เพราะมีทานอาหารในงาน รำลึกถึงไซเบอร์บอมบิงส์ 373 00:28:07,130 --> 00:28:09,710 คณะกรรมการบริหารต้องการให้คุณ ให้สัมภาษณ์เพื่อพีอาร์ภาพลักษณ์ 374 00:28:09,790 --> 00:28:10,910 ก่อนขึ้นไปข้างบนค่ะ 375 00:28:10,990 --> 00:28:14,600 ที่ปรึกษาจะมาเตรียมบทประเด็นที่ต้องพูด กับคุณในห้องพัก... 376 00:28:14,680 --> 00:28:16,400 ก่อนพาคุณไปทำผมกับแต่งหน้า 377 00:28:16,890 --> 00:28:18,240 เรามีเวลาประมาณห้านาที 378 00:28:18,320 --> 00:28:20,440 ก่อนไปประชุมกับคุณมิลลิแกนและทีมของเขา 379 00:28:20,990 --> 00:28:22,220 ขอบคุณ อลิซาเบธ 380 00:28:22,390 --> 00:28:24,030 ยังไม่หมดนะคะ 381 00:28:24,110 --> 00:28:25,900 หลังจากนั้นคุณต้องไปประชุม กับคณะกรรมการบริหาร 382 00:28:25,980 --> 00:28:27,560 ออกแนวพบปะทักทายเฉยๆ ค่ะ 383 00:28:27,640 --> 00:28:30,280 จากนั้นตรงไปประชุมกับ ทีมวิศวกรของอีคอยน์ 384 00:28:30,360 --> 00:28:31,730 เพื่อปรึกษาเรื่องการผลิตเหรียญรุ่นใหม่ 385 00:28:31,810 --> 00:28:32,830 และคืนนี้ทางคณะกรรมการต้องการให้... 386 00:28:32,910 --> 00:28:34,020 เราสามารถ... 387 00:28:34,970 --> 00:28:37,220 เลื่อนบางอย่างเป็นพรุ่งนี้ได้ไหม 388 00:28:37,300 --> 00:28:40,160 ไม่ได้ค่ะ เกรงว่าตารางพรุ่งนี้ จะเต็มแล้วเหมือนกัน 389 00:28:43,200 --> 00:28:44,580 ผมขอเวลาแป๊บหนึ่งได้ไหม 390 00:28:45,340 --> 00:28:46,560 ได้ค่ะ 391 00:28:53,350 --> 00:28:54,710 ขอแสดงความยินดีด้วยนะคะ 392 00:28:55,870 --> 00:28:57,930 ฉันอยากบอกคุณมาสักพักแล้ว 393 00:28:58,010 --> 00:29:00,320 แต่อยากให้คุณได้มีพื้นที่ส่วนตัว 394 00:29:00,400 --> 00:29:03,450 พวกเราส่วนใหญ่มองคุณเป็นวีรบุรุษ เพราะวีรกรรมของคุณนะคะ 395 00:30:08,860 --> 00:30:09,840 แม่ 396 00:30:59,990 --> 00:31:00,970 ดอม 397 00:31:01,430 --> 00:31:02,680 ตื่นหรือยังจ๊ะ 398 00:31:03,000 --> 00:31:05,360 แม่จะออกไปเดินห้างกับเจนิซนะ 399 00:31:05,440 --> 00:31:08,720 สาวน้อยน่ารักที่แม่เจอที่โบสถ์ ไม่กี่สัปดาห์ก่อนน่ะ 400 00:31:11,733 --> 00:31:14,210 แม่อยากให้ลูกได้เจอกับเธอ น่าจะเข้ากันได้ดีเลย 401 00:31:16,150 --> 00:31:17,290 ให้ตายสิ ดอม 402 00:31:17,570 --> 00:31:18,590 จะเที่ยงแล้วนะ 403 00:31:18,670 --> 00:31:20,660 ลุกยังใส่ชุดนอนอยู่เลย มันเกิดอะไรขึ้น 404 00:31:23,250 --> 00:31:24,390 ไม่เป็นไรใช่ไหม 405 00:31:25,610 --> 00:31:26,930 เขามาทำอะไรที่นี่ 406 00:31:27,010 --> 00:31:29,890 อาทิตย์ก่อนแม่บอกแล้วไง แม่ปรับปรุงห้องน้ำหลักอยู่ 407 00:31:30,550 --> 00:31:31,830 มีเรื่องอะไรหนักหนาเหรอ 408 00:31:36,680 --> 00:31:37,680 แล้วคุณมีปัญหาอะไร 409 00:31:40,340 --> 00:31:42,400 นึกว่าเราตกลงกันแล้ว หนูจะตรวจสอบทุกคนที่แม่จ้าง 410 00:31:45,160 --> 00:31:47,450 แม่นึกว่าลูกล้อเล่น 411 00:31:47,530 --> 00:31:49,410 ฟังนะ แม่ดีใจที่ลูกตื่นแล้ว 412 00:31:49,490 --> 00:31:50,710 แม่อยากให้ช่วยเอาผ้าไปซักหน่อย 413 00:31:50,790 --> 00:31:53,430 ลูกจะได้มีเสื้อผ้าใส่ไปงานขายขนมอบ 414 00:31:53,510 --> 00:31:56,160 เจนิซจะมากินมักกะโรนี กับเกรวี่ที่บ้านเรา 415 00:31:57,110 --> 00:31:59,000 แม่จะทิ้งเขาไว้ในบ้านคนเดียวเหรอ 416 00:32:00,000 --> 00:32:01,450 ไม่ใช่คนเดียวนี่ ลูกก็อยู่ 417 00:32:44,830 --> 00:32:48,130 จอห์น การ์ซินคนนี้โพสต์ทุกอย่างในโลก 418 00:32:48,210 --> 00:32:50,560 ค้นโซเชียลมีเดียของเขา ใช้เวลาเป็นชาติแน่ 419 00:32:51,780 --> 00:32:52,910 ฉันรู้ว่าเรามีปัญหา 420 00:32:52,990 --> 00:32:55,010 แต่คนพวกนี้โรคจิตของจริง 421 00:32:55,090 --> 00:32:57,880 จะภูมิใจในชีวิตได้แค่ไหน 422 00:33:00,290 --> 00:33:01,670 เราได้ที่อยู่เขามาแล้ว 423 00:33:01,750 --> 00:33:03,100 ไปกันเลยเถอะ 424 00:33:03,590 --> 00:33:05,320 เราจะได้ข้อมูลที่ต้องการที่นั่น 425 00:33:06,090 --> 00:33:08,100 ยังเร็วไป เรายังรู้ลาดเลาไม่พอ 426 00:33:08,670 --> 00:33:11,100 เขาเป็นฝ่ายประสานงาน ของพวกนั้นที่ธนาคารแห่งชาติไซปรัส 427 00:33:11,180 --> 00:33:12,650 เขาต้องมีอะไรสักอย่าง 428 00:33:13,580 --> 00:33:16,410 ยังไงก็ตาม เราเดินดุ่มๆ ไปเคาะประตูบ้านเขา 429 00:33:16,490 --> 00:33:18,290 แล้วถามชื่อยูสกับรหัสเขาไม่ได้ 430 00:33:18,370 --> 00:33:21,150 เราต้องสงบสติอารมณ์ ค้นข้อมูล 431 00:33:21,230 --> 00:33:23,540 หาทางรุกคืบเข้าไป เหมือนที่เคย 432 00:33:24,380 --> 00:33:26,200 เรื่องเฟรดดี้เราใช้เวลาตั้งสองสัปดาห์ 433 00:33:26,280 --> 00:33:28,180 เรารอนานขนาดนั้นไม่ได้แล้ว 434 00:33:29,380 --> 00:33:30,890 เวลาเราจะไม่เหลือแล้ว 435 00:33:31,690 --> 00:33:34,000 อาทิตย์หน้ากุหลาบขาว จะส่งโปรเจกต์ของเธอ 436 00:33:34,080 --> 00:33:35,250 เราตายแน่ 437 00:33:35,930 --> 00:33:37,630 ฉันจะไม่เถียงเรื่องนั้นกับนายหรอก 438 00:33:38,250 --> 00:33:40,290 เฟรดดี้จะช่วยเราประหยัดเวลาได้เยอะ 439 00:33:40,370 --> 00:33:43,570 ถ้าตอนนี้สมองเขาไม่กระจาย ไปทั่วถนนสายที่ 42 440 00:33:48,220 --> 00:33:49,510 เขารนหาที่เอง 441 00:33:50,690 --> 00:33:51,850 ทุกคนนั่นแหละ 442 00:34:14,720 --> 00:34:16,970 อย่าใช้เหตุผลผิดๆ มาลงมือสิ 443 00:34:18,870 --> 00:34:20,860 นายโกรธ ฉันเข้าใจ 444 00:34:22,400 --> 00:34:24,790 แต่ความโกรธของนายปิดกั้น ไม่ให้นายเห็นภาพที่กว้างกว่า 445 00:34:24,870 --> 00:34:26,760 ถึงเหตุผลที่เราเริ่มต้นแผนนี้ 446 00:34:33,420 --> 00:34:34,900 พ่อเคยบอกผมครั้งหนึ่ง 447 00:34:35,530 --> 00:34:37,680 ว่าพ่อไม่โค่นบริษัทร่วมทุนขนาดใหญ่ 448 00:34:37,760 --> 00:34:41,710 ด้วยการเล็งเป้าไปที่หัวใจ เพราะพวกมันไม่มีหัวใจ 449 00:34:44,100 --> 00:34:45,540 พ่อเข้าใจผิดแล้ว 450 00:34:47,700 --> 00:34:49,240 เราเจอหัวใจของพวกมันแล้ว 451 00:34:51,370 --> 00:34:53,810 [ธนาคารแห่งชาติไซปรัส] 452 00:34:55,470 --> 00:34:56,610 เราปล้นมันซะ 453 00:34:57,990 --> 00:34:59,880 เธอจะถูกโค่นแน่ 454 00:35:00,740 --> 00:35:02,230 ที่ผมไม่เห็นคืออะไร 455 00:35:04,890 --> 00:35:07,560 เป้าหมายของแผนเราเคยอยู่ที่ช่วยโลก 456 00:35:09,900 --> 00:35:11,120 นายอินกับมันมากเกินไป 457 00:35:11,200 --> 00:35:13,450 นายทำให้มันกลายเป็นแก้แค้น สิ่งที่พวกเขาทำกับแองเจลา 458 00:35:14,300 --> 00:35:17,200 นายปล่อยให้ความรู้สึกเข้ามามีผล กับการตัดสินใจของนาย 459 00:35:17,760 --> 00:35:19,090 ความรู้สึกของผมเหรอ 460 00:35:20,260 --> 00:35:21,860 เห็นสถานการณ์ข้างนอกไหม 461 00:35:22,890 --> 00:35:27,680 คนเริ่มลืมเรื่องการแฮกครั้งใหญ่ ไซเบอร์บอมบิงส์ไปแล้ว 462 00:35:28,790 --> 00:35:29,810 พวกเขา... 463 00:35:30,920 --> 00:35:34,820 พากันซื้ออีคอยน์เพื่อลดราคา ของขวัญมายัดใส่ถุงเท้า 464 00:35:34,900 --> 00:35:37,430 กับแฮมวันคริสต์มาส แล้วพวกเขาจะลืมกันหมด 465 00:35:38,680 --> 00:35:40,230 ผมไม่โทษพวกเขาหรอก 466 00:35:42,440 --> 00:35:43,780 พวกเขาเหนื่อยล้า 467 00:35:45,750 --> 00:35:46,960 ผมอ่อนล้า 468 00:35:49,540 --> 00:35:50,980 แต่ถ้าเราปล่อยโอกาสนี้ไป 469 00:35:51,060 --> 00:35:54,290 กุหลาบขาวกับเพื่อนๆ ของเธอ จะกลับเข้าสู่วงจรธุรกิจเดิมๆ 470 00:35:55,410 --> 00:35:58,160 ยิ่งเธอรอดไปได้แค่ไหน มันยิ่งเลวร้ายมากขึ้นเท่านั้น 471 00:36:00,370 --> 00:36:01,890 ผมจะรู้สึกยังไงก็ช่างแม่ง 472 00:36:05,240 --> 00:36:07,100 ผมบำบัดสติจบแล้ว 473 00:36:17,060 --> 00:36:18,911 ตอนนี้ผมโฟกัสแค่เรื่องนี้เท่านั้น 474 00:36:20,010 --> 00:36:24,420 [กุหลาบขาว] 475 00:36:35,610 --> 00:36:36,850 ดาร์ลีนน่ะ 476 00:36:39,200 --> 00:36:41,010 เธอบอกจะคุยเรื่องแองเจลา 477 00:36:46,870 --> 00:36:48,500 ตายแล้ว ขอบใจที่โทรกลับมา 478 00:36:49,830 --> 00:36:51,140 ฉันว่าฉันรู้แล้ว 479 00:36:51,470 --> 00:36:54,070 โอเค ฉันตามเรื่องหนึ่งอยู่ 480 00:36:54,150 --> 00:36:55,320 รอให้ได้ยินกับหูก่อนเถอะ 481 00:36:55,400 --> 00:36:57,010 ถือว่าคืบหน้าไปอีกก้าวเลยล่ะ 482 00:36:57,090 --> 00:36:58,250 ฟลิปเปอร์อยู่ไหน 483 00:37:00,570 --> 00:37:02,440 เจ้าของห้องเช่ามาเอาไปอยู่ด้วยก่อนน่ะ 484 00:37:02,520 --> 00:37:04,420 ทำไมล่ะ นายยุ่งอะไรอยู่ 485 00:37:05,580 --> 00:37:07,640 เกิดอะไรขึ้น ดาร์ลีน เธอมาทำอะไรที่นี่ 486 00:37:10,030 --> 00:37:11,370 ฉันคิดว่าฉันเห็นแองเจลา 487 00:37:21,620 --> 00:37:23,200 เราคุยเรื่องนี้กันไปแล้ว 488 00:37:24,240 --> 00:37:25,310 แองเจลาตายแล้ว 489 00:37:26,850 --> 00:37:28,420 ตอนนี้เมายาอยู่หรือเปล่า 490 00:37:28,500 --> 00:37:31,590 อย่าเหมาเป็นเรื่องนั้น โอเคไหม 491 00:37:33,260 --> 00:37:34,770 ฟังฉันนะ 492 00:37:34,850 --> 00:37:37,290 โอเค ฉันอยากบอกให้นายฟัง 493 00:37:38,190 --> 00:37:39,520 ฟังอยู่ 494 00:37:40,080 --> 00:37:44,610 โอเค คือตอนนั้นฉันเดินผ่าน สถานสงเคราะห์พวกนั้นน่ะ 495 00:37:44,690 --> 00:37:46,870 แล้วก็คิดว่าเห็นเธอเข้า 496 00:37:47,460 --> 00:37:51,170 ฉันพยายามตามเธอให้ทัน แต่คนแน่นมาก 497 00:37:51,250 --> 00:37:52,780 แล้วเธอก็หายไปในฝูงชน แต่... 498 00:37:53,290 --> 00:37:54,740 โอเค แต่มันช่วยพิสูจน์ใช่ไหม 499 00:37:54,820 --> 00:37:56,128 นี่แหละหลักฐาน 500 00:37:56,311 --> 00:37:57,970 พวกนั้นถึงไม่พบศพเธอ 501 00:37:58,050 --> 00:37:59,260 บางทีเธออาจยังไม่ตาย 502 00:37:59,340 --> 00:38:00,640 เป็นไปไม่ได้หรอก 503 00:38:01,140 --> 00:38:04,320 ไม่ ฉันบอกอยู่นี่ไงว่าฉันเห็นเธอ 504 00:38:04,400 --> 00:38:07,920 เดินอยู่บนถนน ลากรถเข็นสีแดงคันเดิม ชุดคลุมอาบน้ำตัวเดิม 505 00:38:08,000 --> 00:38:10,800 แบบเดียวกับที่เราเห็นใน กล้องวงจรปิด ก่อนขึ้นรถตู้คันนั้นเลย 506 00:38:10,880 --> 00:38:12,490 - ดาร์ลีน - บางทีเธออาจหนีออกมาได้ 507 00:38:12,570 --> 00:38:14,590 ฉันสาบานว่าเห็นเธอ 508 00:38:14,670 --> 00:38:17,460 ถ้านายยอมช่วย เราอาจเจอตัวเธอ 509 00:38:17,540 --> 00:38:19,320 เราแค่ต้องหาสถานสงเคราะห์ คนไร้บ้านทั้งหมด 510 00:38:19,400 --> 00:38:22,840 - เรื่องนี้ต้องจบ - เอลเลียต เรายอมแพ้เรื่องเธอไม่ได้ 511 00:38:22,920 --> 00:38:24,030 ไม่ได้ 512 00:38:24,380 --> 00:38:27,910 เธอปุ๊นเยอะเกิน แล้วเห็นภาพหลอนที่ไม่มีอยู่จริง 513 00:38:27,990 --> 00:38:29,870 ฉันจะพาไปชี้ให้ดู ว่าเห็นเธอตรงไหน 514 00:38:29,950 --> 00:38:30,980 มากับฉันสิ 515 00:38:31,060 --> 00:38:33,830 ดูเธอสิ ตอนนี้โคตรพัง 516 00:38:33,910 --> 00:38:34,990 ไปตายซะ 517 00:38:35,890 --> 00:38:39,170 เวลาเกิดเรื่องแบบนี้ นายทำตัวแบบนี้ตลอด 518 00:38:39,250 --> 00:38:40,250 นายปิดตัวเอง 519 00:38:40,910 --> 00:38:42,070 แองเจลาตายไปแล้ว 520 00:38:42,490 --> 00:38:43,630 เข้าใจไหม 521 00:38:44,780 --> 00:38:46,060 เธอตายไปแล้ว 522 00:38:52,090 --> 00:38:53,650 แล้วก็ไม่ใช่ความผิดเรา 523 00:38:56,490 --> 00:38:59,280 เราพยายามช่วยเธอแล้ว จำได้ไหม 524 00:38:59,360 --> 00:39:01,090 เธอทำตัวเอง 525 00:39:04,920 --> 00:39:06,850 เธอต้องเลิกรู้สึกผิด 526 00:39:11,550 --> 00:39:13,260 ฉันไม่ใช่คนที่รู้สึกผิด 527 00:39:28,030 --> 00:39:30,640 ทำไมไม่เอารูปถ่ายที่กุหลาบขาว ส่งให้เราให้เธอดูล่ะ 528 00:39:33,720 --> 00:39:36,200 หมายถึงรูปที่แองเจลา ถูกเป่าสมองกระจุยน่ะเหรอ 529 00:39:36,280 --> 00:39:38,050 ไม่ดีกว่า 530 00:39:41,080 --> 00:39:43,070 อย่างน้อยก็ช่วยให้เธอเลิกทุกข์ทรมานได้ 531 00:39:52,020 --> 00:39:53,150 เธอใจสลายแน่ 532 00:40:00,430 --> 00:40:02,000 เราต้องกลับไปทำงานต่อ 533 00:40:05,180 --> 00:40:07,450 เราควรโฟกัสแค่เรื่องจอห์น การ์ซิน 534 00:40:25,800 --> 00:40:30,520 ฉันรู้ว่าปกติเราไม่ค่อยทำหรอก แต่ฉันต้องให้นายช่วย ถ้าเขาไม่ยอมทำ 535 00:40:31,220 --> 00:40:33,940 นายถึงได้กลับมาใช่ไหม มาช่วย 536 00:40:35,030 --> 00:40:39,530 นายเองคงสังเกตเหมือนกัน ว่าเขาไม่ยอมพุดกับนาย 537 00:40:40,470 --> 00:40:45,050 เขาไม่ค่อยคุยกับฉันเท่าไหร่เหมือนกัน ตั้งแต่แองเจลาตาย 538 00:40:46,950 --> 00:40:48,210 ดาร์ลีนพูดถูก 539 00:40:48,290 --> 00:40:49,750 เขากำลังปิดตัวเอง 540 00:40:50,240 --> 00:40:52,860 จัดแบ่งหมวดความเจ็บปวด 541 00:40:53,530 --> 00:40:55,050 ใช้ชีวิตไปกับสิ่งเบี่ยงเบนความสนใจ 542 00:40:56,880 --> 00:40:58,430 เหมือนวันหยุดยาว 543 00:40:59,210 --> 00:41:03,080 ซานต้าปลอมๆ ต้นไม้พลาสติก 544 00:41:04,790 --> 00:41:06,810 เสียงเพลงวันคริสต์มาสน่ารำคาญ 545 00:41:06,890 --> 00:41:09,810 ♪ โอ จงมา เหล่าผู้ศรัทธา ♪ 546 00:41:09,890 --> 00:41:13,450 เพลงที่ถูกผลิตมาเพื่อขายฝันให้เราเชื่อ 547 00:41:13,530 --> 00:41:17,090 ว่าทุกอย่างล้วนแต่สุขสันต์ อย่างน้อยก็ในช่วงหนึ่ง 548 00:41:19,022 --> 00:41:23,060 แต่เมื่อทุกอย่างจบสิ้นลง ซานต้ากลับไปทำงานประจำห่วยแตก 549 00:41:23,140 --> 00:41:26,220 ต้นไม้ถูกแยกชิ้นส่วนและโยนเข้าตู้เก็บของ 550 00:41:26,300 --> 00:41:27,880 เสียงเพลงจางหายไป 551 00:41:28,150 --> 00:41:29,320 แล้วไงต่อ 552 00:41:30,190 --> 00:41:31,940 นายถึงไปไหนไม่ได้ 553 00:41:32,440 --> 00:41:35,080 ฉันรู้ว่าเขาพยายามห่างจากนาย แต่ฉันจะให้นายเข้ามา 554 00:41:35,360 --> 00:41:37,040 อย่าคิดว่าฉันทำเพื่อนายล่ะ 555 00:41:37,120 --> 00:41:38,330 มาพูดกันให้ชัดๆ 556 00:41:38,410 --> 00:41:41,750 ฉันไม่สนนายสักนิด แต่เขาสน 557 00:41:41,830 --> 00:41:43,440 ฉันรู้สึกว่านี่ไม่ใช่วิธีที่ถูกต้อง 558 00:41:43,520 --> 00:41:45,200 อีคอร์ปเป็นเจ้าของตึกนี้ 559 00:41:48,040 --> 00:41:49,710 แมนแฮตตันครึ่งหนึ่งเป็นของพวกเขา 560 00:41:50,340 --> 00:41:51,610 เราทำตามแผน 561 00:41:52,670 --> 00:41:55,800 แล้วตอนนี้ เอลเลียตก็ต้องการนาย มากกว่าที่เขาแสดงออก 562 00:41:55,880 --> 00:41:59,400 เพราะเมื่อความเป็นจริงที่เย็นชา และโหดร้ายย่างใกล้เข้ามา 563 00:41:59,480 --> 00:42:03,060 เราจะต้องการเพื่อน และนายยังเป็นเพื่อนเราใช่ไหม 564 00:42:30,110 --> 00:42:34,320 มีซองเอกสารมาส่งให้จอห์น การ์ซิน อพาร์ตเมนต์เจ็ดซีครับ 565 00:42:44,990 --> 00:42:47,030 ชั้นเจ็ด ขวามือของลิฟต์ 566 00:42:47,940 --> 00:42:49,050 ขอบคุณครับ 567 00:42:59,620 --> 00:43:00,890 ถ้าพลาดขึ้นมา 568 00:43:00,970 --> 00:43:02,930 เราไม่มีข้อมูลมากพอจะเอาเขาอยู่ 569 00:43:03,010 --> 00:43:04,430 เราจะแค่คุมไวไฟของเขาก็พอ 570 00:43:04,510 --> 00:43:07,000 จะช่วยให้เราได้ข้อมูลทุกอย่าง ที่ต้องการโดยที่เขาไม่รู้ 571 00:43:13,130 --> 00:43:16,890 ฉันคิดไปเองหรือตึกนี้เงียบผิดปกติ 572 00:43:41,880 --> 00:43:43,020 สวัสดีครับ! 573 00:43:44,670 --> 00:43:46,130 มีใครอยู่ไหม 574 00:43:57,660 --> 00:43:59,750 มาลองค้นดูก่อนเขากลับบ้านเถอะ 575 00:44:01,920 --> 00:44:03,310 เราไม่ได้วางแผนไว้แบบนั้น 576 00:44:03,390 --> 00:44:05,450 เราควรจะแค่คุมไวไฟเขาพอ 577 00:44:06,190 --> 00:44:07,230 ล้อกันเล่นเหรอ 578 00:44:07,310 --> 00:44:09,090 เขาไม่อยู่นะ เราโชคดีแท้ๆ 579 00:44:10,370 --> 00:44:11,580 ค้นทุกอย่าง 580 00:44:57,520 --> 00:44:58,880 บางอย่างผิดปกติ 581 00:44:58,960 --> 00:45:00,110 เวรล่ะ 582 00:45:00,190 --> 00:45:01,310 เชี่ย 583 00:45:01,390 --> 00:45:02,640 นายล็อกประตูหรือเปล่า 584 00:45:02,720 --> 00:45:03,930 เปล่า 585 00:45:05,090 --> 00:45:06,720 ในนี้ไม่มีสัญญาณ 586 00:45:08,290 --> 00:45:09,510 พวกเขากำลังตัดสัญญาณ 587 00:45:14,620 --> 00:45:15,650 เวรล่ะ 588 00:45:28,160 --> 00:45:29,400 [ฌ็อง-ปอล ซาทร์ ไร้ทางออก] 589 00:45:36,340 --> 00:45:37,320 โทรศัพท์ไม่มีสัญญาณ 590 00:45:39,590 --> 00:45:41,880 - เหมือนกับว่า... - จอห์น การ์ซินไม่มีตัวตนจริงๆ 591 00:45:44,050 --> 00:45:45,270 เฟรดดี้จัดฉากล่อเรามาติดกับ 592 00:45:56,590 --> 00:45:59,030 ต้องเป็นคลื่นสัญญาณเตือนภัย ที่พวกเขาส่งให้เฟรดดี้แน่ 593 00:46:04,950 --> 00:46:06,290 ที่นี่เป็นกับดัก 594 00:47:09,880 --> 00:47:10,910 อย่า! 595 00:47:12,430 --> 00:47:13,530 ปล่อยฉันสิ! 596 00:47:14,010 --> 00:47:15,710 หยุด ปล่อยฉัน! 597 00:47:16,080 --> 00:47:17,500 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว! 598 00:47:25,450 --> 00:47:30,680 คุณพ่อดีมาร์โกทำสลัดมันฝรั่ง หกใส่เธอทั้งตัว 599 00:47:30,760 --> 00:47:32,740 ฉันว่าเขาตั้งใจแน่ๆ 600 00:47:32,820 --> 00:47:34,550 เพราะซิสเตอร์เมอร์กินน่ะ 601 00:47:34,630 --> 00:47:38,150 ซ่อนหน้าอกใหญ่อลัง ไว้ใต้ชุดชีขาวดำนั่น 602 00:47:38,230 --> 00:47:39,220 แม่ ไม่เอาน่า 603 00:47:39,300 --> 00:47:40,700 อย่ามาเยอะ 604 00:47:40,780 --> 00:47:41,920 เธอฮอตจะตาย 605 00:47:42,340 --> 00:47:44,710 แม่เห็นลูกแอบเหล่เธออยู่นะ 606 00:47:44,790 --> 00:47:46,570 เห็นด้วยกับฉันไหม เจนิซ 607 00:47:46,830 --> 00:47:49,270 ซิสเตอร์เมอร์กินแซ่บสะเด็ดไปเลยใช่ไหม 608 00:47:50,360 --> 00:47:53,490 ค่ะ เธอสวยเลย 609 00:47:54,400 --> 00:47:57,040 เห็นไหม เจนิซเห็นด้วย 610 00:48:03,130 --> 00:48:04,220 พอดูเวลา 611 00:48:04,300 --> 00:48:05,260 แม่ว่าแม่ต้องเข้านอนแล้ว 612 00:48:05,340 --> 00:48:08,240 พรุ่งนี้เช้าแม่ต้องไปหาคุณหมอพาซานเท ไปตรวจเจ้าเม็ดตรงคอ 613 00:48:09,140 --> 00:48:10,280 ดอม ลูกน่ะ 614 00:48:12,060 --> 00:48:14,480 ช่วยเจนิซขนอาหารที่เหลือไปใส่รถหน่อย 615 00:48:16,040 --> 00:48:17,600 ก็แค่มักกะโรนี 616 00:48:18,200 --> 00:48:19,650 โดมินิค อย่าทำแม่ขายหน้า 617 00:48:19,730 --> 00:48:20,850 ไปช่วยเธอ 618 00:48:36,580 --> 00:48:37,630 ขอโทษนะ 619 00:48:37,710 --> 00:48:41,140 ฉันลืมไปว่าคนเห็นครั้งแรก อาจจะตกใจกลัวแค่ไหน 620 00:48:41,220 --> 00:48:42,960 ฉันเป็นสตัฟฟ์สัตว์ 621 00:48:43,650 --> 00:48:46,470 ฉันไม่ได้กลัว แค่คาดไม่ถึงนิดหน่อย 622 00:48:50,710 --> 00:48:51,880 สตัฟฟ์สัตว์สินะ 623 00:48:53,170 --> 00:48:55,570 คุณคงชอบสตัฟฟ์สัตว์ตั้งแต่เด็ก 624 00:48:59,590 --> 00:49:00,850 ไม่เลยค่ะ 625 00:49:05,920 --> 00:49:09,240 ดีใจที่ได้รู้จักคุณนะ เจนิซ 626 00:49:12,850 --> 00:49:15,100 แล้วขอโทษกับเรื่องทั้งหมดด้วย 627 00:49:16,000 --> 00:49:17,150 ทั้งหมดอะไร 628 00:49:18,770 --> 00:49:20,910 ฉันคิดว่าแม่ฉันน่ะ พยายามจะ... 629 00:49:22,750 --> 00:49:24,030 จับคู่เรา 630 00:49:24,110 --> 00:49:27,240 ตายแล้ว ฉันไม่... 631 00:49:30,840 --> 00:49:33,100 กระอักกระอ่วนจริงๆ 632 00:49:33,940 --> 00:49:36,910 ฉันว่าเธออาจเข้าใจผิด 633 00:49:36,990 --> 00:49:39,200 ไม่เป็นไร ตอนนี้ฉันพักงานอยู่พอดี 634 00:49:39,280 --> 00:49:40,260 โอเค 635 00:49:40,340 --> 00:49:43,000 แม่ฉันแค่พยายามช่วย ให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 636 00:49:43,080 --> 00:49:44,030 เธอคงนึกว่าทำแบบนี้จะช่วย 637 00:49:44,110 --> 00:49:47,000 ใช่ เธอบอกว่าคุณเพิ่งผ่าน เรื่องเลวร้ายมา 638 00:49:48,030 --> 00:49:49,060 ก็คงอย่างนั้น 639 00:49:53,290 --> 00:49:54,340 ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 640 00:49:54,420 --> 00:49:56,780 แค่พอได้เลื่อนตำแหน่ง แล้วงานก็เครียดสุดกู่ 641 00:49:56,860 --> 00:49:58,570 ใช่ เธอบอกว่าคุณนอนไม่หลับเลย 642 00:49:58,650 --> 00:50:00,770 เล่าเรื่องดื่มเหล้าให้ฉันฟังด้วย 643 00:50:02,840 --> 00:50:05,390 หวังว่าฉันจะไม่ปากพล่อยไปนะ 644 00:50:05,470 --> 00:50:09,260 ฉันแค่อยากบอกว่า มันจะไปได้สวย 645 00:50:10,240 --> 00:50:13,060 ทำงานต่อเนื่องกันนานๆ ก็ล้าได้ โดยเฉพาะสายงานฉัน 646 00:50:15,440 --> 00:50:17,560 แต่ถ้าคุณอยากคุยฉันก็พร้อม 647 00:50:17,640 --> 00:50:18,810 บางทีเพื่อนคุยก็ช่วยได้นะ 648 00:50:18,890 --> 00:50:20,860 อืม เอาเถอะ ฉันต้องเข้านอนแล้ว 649 00:50:21,290 --> 00:50:22,170 ราตรีสวัสดิ์ เจนิซ 650 00:50:22,730 --> 00:50:23,800 อืม เป็นความคิดที่ดี 651 00:50:23,880 --> 00:50:25,000 คุณต้องพักผ่อน 652 00:50:25,080 --> 00:50:28,740 เพราะถึงยังไงพรุ่งนี้เช้า คุณก็มีสัมภาษณ์เรื่องคดีซานติอาโก 653 00:50:37,170 --> 00:50:38,330 ว่าไงนะ 654 00:50:40,390 --> 00:50:41,630 คุณเว้นวรรคมาหลายสัปดาห์ 655 00:50:41,710 --> 00:50:43,620 มันชักจะเริ่มน่าสงสัยแล้ว 656 00:50:49,680 --> 00:50:50,870 คุณว่าไงนะ 657 00:50:51,170 --> 00:50:53,090 ฉันแค่กำลังอธิบายว่า... 658 00:50:53,550 --> 00:50:56,610 ถ้าพรุ่งนี้คุณไม่ไปทำงานและจัดการ เรื่องวุ่นวายที่ซานติอาโกก่อไว้ 659 00:50:56,690 --> 00:51:01,100 ฉันก็จำเป็นต้องทำเรื่องเลวร้ายกับแม่คุณ 660 00:51:02,680 --> 00:51:04,750 แบบเลวร้ายมากๆ น่ะ 661 00:51:06,700 --> 00:51:10,480 อย่างฉันอาจจะต้องเชือดเธอ ตั้งแต่ปากลงไปถึงจิ๋ม 662 00:51:15,280 --> 00:51:18,800 ขืนแตะแม่ฉัน ฉันบีบคอแกตายแน่ 663 00:51:18,880 --> 00:51:20,080 เข้าใจไหม 664 00:51:26,300 --> 00:51:28,310 จะบีบคอฉันยังไงก็เชิญ 665 00:51:28,790 --> 00:51:30,790 แต่คุณหยุดพวกเขาที่เหลือไม่ได้หรอก 666 00:51:43,480 --> 00:51:45,880 ทีนี้ ไปพักผ่อนตามที่คุยกันซะ 667 00:51:46,290 --> 00:51:47,560 พรุ่งนี้คุณมีงานใหญ่รออยู่ 668 00:51:48,410 --> 00:51:51,580 อ้อ ฝากขอบคุณแม่คุณ เรื่องมักกะโรนีด้วยได้ไหม 669 00:52:06,680 --> 00:52:08,120 ชีวิตจริง โย่ 670 00:52:08,810 --> 00:52:10,650 ฉันแค่จะบอกว่า งานสกปรก ของพวกนักวิทยาศาสตร์ 671 00:52:10,730 --> 00:52:13,000 ทำให้เราถึงขั้นต้องเชื่อเรื่องไร้สาระแบบนี้ 672 00:52:13,460 --> 00:52:14,840 อะไรที่ไร้สาระล่ะ 673 00:52:14,920 --> 00:52:17,550 ว่าโลกกลม ทั้งๆ ที่จริงๆ แล้ว ก็เห็นชัดๆ อยู่ว่าแบน 674 00:52:19,940 --> 00:52:22,250 เห็นปะ นายไม่คิดจะถามด้วยซ้ำ 675 00:52:22,680 --> 00:52:23,610 แบบนี้แหละพวกนั้นถึงเอานายอยู่ 676 00:52:23,690 --> 00:52:27,940 ถ้าโลกแบนแล้วทำไมถึงไม่มีใครร่วงตกขอบ 677 00:52:28,020 --> 00:52:30,440 คำตอบง่ายๆ แอนตาร์กติกา 678 00:52:30,520 --> 00:52:33,820 ใครก็ตามที่ใช้ชีวิตอยู่บนโลก แม่งเป็นบ้ากันหมด 679 00:52:35,410 --> 00:52:36,490 ดาร์ 680 00:52:37,630 --> 00:52:39,330 ว่าไง ฉันเพิ่งมาถึง 681 00:52:42,460 --> 00:52:44,140 บอกทีว่าเธอมีของแรงกว่านั้น 682 00:52:45,400 --> 00:52:46,580 แรงกว่าอะไร 683 00:52:46,660 --> 00:52:48,100 อะไรก็ได้ที่ฉันเคยใช้ไปแล้ว 684 00:52:50,040 --> 00:52:51,740 แจ่ม จัดให้ 685 00:52:52,980 --> 00:52:56,350 โหย ไม่ยอมให้บอกก่อนเลย ว่ามันคืออะไร 686 00:52:56,810 --> 00:52:58,860 ทำไมมีคนมาอยู่ในห้องแองเจลา 687 00:52:58,940 --> 00:53:00,190 แองเจลานี่ใคร 688 00:53:01,155 --> 00:53:06,710 ปราด้า วายเอสแอล โคลอี้ รองเท้าบัลเลต์ 689 00:53:06,900 --> 00:53:10,710 แล้วก็อาหารปลาเต็มไปหมด แต่ไม่มีปลาสักตัว 690 00:53:10,790 --> 00:53:13,950 ให้ความรู้สึกอย่างกับเรื่อง "อเมริกัน ไซโค" เลย 691 00:53:14,030 --> 00:53:18,400 ออกไป นังร่มบาน แมรี่ ป๊อปปินส์ 692 00:53:20,400 --> 00:53:21,870 ให้ฉันลองอะไรวะ 693 00:53:21,950 --> 00:53:23,140 ที่รัก เธอต้องใจเย็น 694 00:53:23,220 --> 00:53:24,190 ไปตายซะ 695 00:53:24,270 --> 00:53:25,490 ว่าไงนะ 696 00:53:25,570 --> 00:53:26,700 ออกไป 697 00:53:27,370 --> 00:53:28,460 ออกไป 698 00:53:28,760 --> 00:53:30,970 ออกไปเดี๋ยวนี้! 699 00:53:31,820 --> 00:53:33,100 ทุกคน ออกไป! 700 00:53:34,570 --> 00:53:36,920 ออกไป ออกไปแม่งให้หมด! 701 00:53:38,910 --> 00:53:39,960 ออกไป! 702 00:53:40,550 --> 00:53:43,340 ออกไปสิวะ! 703 00:53:44,060 --> 00:53:46,070 ออกไปโว้ย! 704 00:54:51,820 --> 00:54:52,800 เธอฟังอยู่หรือเปล่า 705 00:54:54,580 --> 00:54:56,330 ต้องฟังอยู่แล้ว ปกติก็ฟังตลอด 706 00:54:57,800 --> 00:55:00,070 เธอใช่ไหมที่นั่งอยู่ในรถเอสยูวีข้างนอก 707 00:55:00,440 --> 00:55:03,360 ไปบอกเธอว่าถ้าทำแบบนี้ ฉันปล่อยข้อมูลการขนย้ายที่แฮกมาแน่ 708 00:55:03,440 --> 00:55:05,020 เธอจะขนอะไรไม่ได้ทั้งนั้น 709 00:55:07,510 --> 00:55:09,610 เดี๋ยวๆ รอเดี๋ยวก่อน 710 00:55:09,690 --> 00:55:10,770 ฟังฉัน 711 00:55:10,850 --> 00:55:13,910 คนที่นายทำงานด้วย พวกนั้นเป็นผู้ก่อการร้าย 712 00:55:14,180 --> 00:55:16,200 พวกนั้นไม่สนนายหรือพวกเราคนไหน 713 00:55:16,980 --> 00:55:18,260 ฉันรู้ว่านายไม่อยากทำหรอก 714 00:55:18,340 --> 00:55:19,740 นายแค่ถูกจ้างมา 715 00:55:20,010 --> 00:55:22,770 ขอร้องล่ะ ฉันตายแบบนี้ไม่ได้ 716 00:55:26,330 --> 00:55:27,960 ฉันทำร้ายคนไปมากมาย 717 00:55:30,530 --> 00:55:32,090 ฉันต้องแก้ไขผิดเป็นชอบ 718 00:55:39,400 --> 00:55:40,380 เดี๋ยวสิ 719 00:55:40,460 --> 00:55:41,400 เดี๋ยว 720 00:55:42,520 --> 00:55:43,530 อย่า 721 00:55:44,260 --> 00:55:46,900 ไปบอกเธอเลย ถ้าฉันตาย เรื่องนี้จะไม่มีทางจบ 722 00:55:47,490 --> 00:55:50,000 ฉันรู้เรื่องธนาคารแห่งชาติไซปรัสทั้งหมด 723 00:55:52,070 --> 00:55:53,600 เงินเธอจะหายหมด 724 00:55:54,650 --> 00:55:56,080 ต่อให้ฉันตาย... 725 00:55:57,390 --> 00:55:59,740 เธอก็ต้องชดใช้กรรมที่ก่อ 726 00:56:03,990 --> 00:56:05,150 ได้ยินไหม 727 00:56:06,250 --> 00:56:10,390 ไปบอกไอ้สารเลวนั่นว่า ต่อให้ฉันตายความโกรธก็ไม่หายไปด้วย 728 00:56:10,470 --> 00:56:13,240 แล้วเธอก็ไม่มีทางหนีจากกรรม ที่ไล่ตามได้แน่ 729 00:56:13,760 --> 00:56:15,100 ได้ยินฉันไหม 730 00:56:15,650 --> 00:56:16,830 ได้ยินไหม 731 00:56:18,700 --> 00:56:20,120 ได้ยินไหมวะ 732 00:56:26,460 --> 00:56:27,660 พูดอะไรสักอย่างสิ 733 00:56:35,630 --> 00:56:36,900 ลาก่อน เพื่อน 734 00:58:20,250 --> 00:58:21,730 เขาประมาทเกินไป 735 00:58:24,930 --> 00:58:26,560 หน้าที่คุณคือควบคุมเขา 736 00:58:26,990 --> 00:58:28,300 หน้าที่ผมคือปกป้องเขา 737 00:58:28,380 --> 00:58:30,190 หน้าที่คุณคือปกป้องเราทุกคน 738 00:58:30,740 --> 00:58:32,190 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นครับ 739 00:58:34,540 --> 00:58:35,880 เลี่ยงไม่ได้ 740 00:58:35,960 --> 00:58:37,400 เราทุกคนต้องหายไป 741 00:58:44,120 --> 00:58:45,840 แค่ไม่นึกว่าจะเป็นแบบนี้ 742 01:00:33,470 --> 01:00:35,980 ยินดีต้อนรับกลับมา คุณอัลเดอร์สัน 743 01:00:37,680 --> 01:00:39,680 บทบรรยายโดย ไอฟลิกซ์ ประเทศไทย