1
00:00:05,476 --> 00:00:08,406
"Sebelum ini dalam Mr Robot"
2
00:00:08,718 --> 00:00:10,057
Adakah ini pengakhirannya?
3
00:00:12,676 --> 00:00:15,037
Saatnya semua ini akan berakhir,...
4
00:00:15,117 --> 00:00:19,367
...mengundurkan semuanya yang kami lakukan
dan mengakhiri Five/Nine?
5
00:00:19,447 --> 00:00:21,470
Inilah demokrasi!
6
00:00:22,135 --> 00:00:24,697
Saya bertungkus-lumus melindungi
makmal New York...
7
00:00:24,755 --> 00:00:26,641
...sampai saya tak sedar
apa sebenarnya terjadi.
8
00:00:26,785 --> 00:00:30,297
71 buah bangunan dilaporkan meletup
atau dijilat api.
9
00:00:30,409 --> 00:00:34,050
Awak dilantik sebagai CTO di E Corp.
10
00:00:34,130 --> 00:00:36,705
Jawatan CTO itu tiada makna.
11
00:00:36,785 --> 00:00:38,668
Kedudukan itu tiada makna.
Awak pun dengar dia cakap.
12
00:00:38,727 --> 00:00:39,790
Kita boleh gunakannya.
13
00:00:40,528 --> 00:00:42,211
Pasti ada alasan yang cukup bagus...
14
00:00:42,291 --> 00:00:45,032
...kenapa sebulan tak cukup untuk hantar
projek saya ke Congo!
15
00:00:45,112 --> 00:00:48,461
Saya nak awak bayangkan mak awak, Trudy.
16
00:00:49,983 --> 00:00:51,323
Faham apa saya nak sampaikan?
17
00:00:51,403 --> 00:00:52,897
Sekarang awak bekerja untuk Dark Army.
18
00:00:52,977 --> 00:00:55,036
Awak yang mengeksport kekunci itu.
19
00:00:55,116 --> 00:00:57,359
Awak boleh buat seolah-olah Five/Nine
tak pernah wujud.
20
00:00:57,439 --> 00:01:00,489
Apa pun yang terjadi selepas ini,
saya nak kita terus berhubung.
21
00:01:00,569 --> 00:01:01,838
Saya nak kita jadi sepasukan.
22
00:01:01,925 --> 00:01:04,537
Kenalan saya dah jumpa
pekerja kesayangan awak.
23
00:01:04,617 --> 00:01:05,891
Saya ayah awak.
24
00:01:05,954 --> 00:01:09,447
Angela Moss diizinkan untuk meneruskan
tuntutan mahkamahnya...
25
00:01:09,527 --> 00:01:11,604
...menggugat loji kuasa saya.
26
00:01:11,684 --> 00:01:12,955
Awak sedang panik.
27
00:01:13,035 --> 00:01:17,291
Kalau awak tak terikutkan emosi,
awak akan okey.
28
00:01:17,371 --> 00:01:19,090
Awak kena bercakap dengan Angela.
29
00:01:19,170 --> 00:01:20,416
Dia nampak tak tentu arah.
30
00:01:20,496 --> 00:01:23,654
Kali terakhir saya jumpa dia,
dia memang kacau-bilau.
31
00:01:23,719 --> 00:01:26,307
Pengeboman siber itu salah saya.
32
00:01:26,467 --> 00:01:28,191
Dia pergunakan saya untuknya.
33
00:01:28,271 --> 00:01:31,978
Saya kena percaya yang semua itu
ada tujuannya.
34
00:01:33,925 --> 00:01:35,281
Keremehan.
35
00:01:36,440 --> 00:01:38,618
Itu juga salah saya.
36
00:01:39,753 --> 00:01:42,653
Malangnya, ia bukan salah besar.
37
00:01:46,940 --> 00:01:48,961
Ini belum berakhir.
38
00:01:49,041 --> 00:01:50,929
Ini belum berakhir.
Tak mungkin..
39
00:01:52,695 --> 00:01:54,536
Dia sepatutnya bawa ibu saya kembali.
40
00:01:56,556 --> 00:01:58,980
Kami sepatutnya akan bersama semula.
41
00:02:15,106 --> 00:02:16,892
Apa awak nak buat kepada dia?
42
00:02:21,602 --> 00:02:23,036
Apa yang awak mahukan?
43
00:02:24,467 --> 00:02:25,742
Balas dendam.
44
00:02:26,763 --> 00:02:28,217
Saya mahukannya.
45
00:02:29,166 --> 00:02:31,525
Satu-satunya hakikat yang awak
kena terima sekarang ...
46
00:02:32,550 --> 00:02:35,983
...adalah awak dah dipergunakan.
47
00:02:38,519 --> 00:02:41,053
Carilah jalan untuk hidup selepas semuanya
yang awak lakukan.
48
00:02:44,668 --> 00:02:45,791
Tidak.
49
00:02:46,241 --> 00:02:48,022
Awak salah tentang projek dia.
50
00:02:49,455 --> 00:02:50,859
Saya tahu ia boleh dilakukan.
51
00:02:51,153 --> 00:02:52,321
Saya pernah melihatnya.
52
00:02:55,697 --> 00:02:57,745
Dan saya tahu cara
nak mengambilnya daripada dia.
53
00:03:00,811 --> 00:03:02,084
Awak tak sedar lagi?
54
00:03:03,151 --> 00:03:07,195
Kita perlu buat begini dengan semua
maklumat yang kita ada.
55
00:03:08,150 --> 00:03:09,566
-Diam.
-Kita boleh dedahkan dia.
56
00:03:09,637 --> 00:03:11,527
Mari beritahu semua orang apa dia tunjukkan kepada saya.
57
00:03:12,297 --> 00:03:13,449
Diam!
58
00:03:13,529 --> 00:03:14,959
Saya takkan diam!
59
00:03:16,241 --> 00:03:18,731
Kalau awak tak mahu tolong,
saya akan buat sendiri.
60
00:03:19,953 --> 00:03:22,326
Awak tak boleh halang saya.
61
00:03:31,993 --> 00:03:33,726
Kalaulah awak tak cakap begitu tadi...
62
00:03:51,956 --> 00:03:54,037
Awak perlu faham.
63
00:03:55,598 --> 00:03:59,610
Saya berusaha nak halang dia
daripada menyakiti awak.
64
00:03:59,690 --> 00:04:01,889
Sebab itu saya bawa awak ke sini.
65
00:04:02,873 --> 00:04:06,649
Tapi kalau awak terus cakap begini,
saya tak boleh lindungi awak.
66
00:04:10,676 --> 00:04:12,229
Awak kena mengalah.
67
00:04:13,539 --> 00:04:16,312
Masih ada harapan kalau awak merayu.
68
00:04:16,392 --> 00:04:20,625
Itu saja jalan dalam masalah ini.
Tolonglah!
69
00:04:21,874 --> 00:04:23,720
Awak sedang panik.
70
00:04:25,640 --> 00:04:28,673
Kalau awak tak terikutkan emosi,
awak akan okey.
71
00:04:31,672 --> 00:04:33,334
Bukankah itu kepakaran awak?
72
00:04:47,270 --> 00:04:48,734
Saya takkan lari.
73
00:04:58,530 --> 00:05:00,368
Awak patut pergi.
74
00:06:52,784 --> 00:06:54,277
Dia dah buat pilihan.
75
00:06:55,554 --> 00:06:56,726
Pilihan?
76
00:06:56,994 --> 00:06:58,770
Awak langsung tak berikan pilihan.
77
00:06:58,850 --> 00:07:00,083
Tak, awak yang...
78
00:07:01,179 --> 00:07:03,011
Awak yang buat begini kepada dia.
79
00:07:04,467 --> 00:07:07,037
Awak merekrut dia dan...
80
00:07:08,177 --> 00:07:09,469
Awak bunuh...
81
00:07:09,549 --> 00:07:11,524
Awak yang biarkan ia terjadi, kan?
82
00:07:16,407 --> 00:07:20,002
Tapi itu satu cubaan
yang berani daripada awak...
83
00:07:20,082 --> 00:07:22,284
...untuk cuba memujuk dia.
84
00:07:22,364 --> 00:07:24,043
Bukan salah awak dia tak mahu dengar.
85
00:07:24,123 --> 00:07:25,647
Awak tak berikan cukup masa.
86
00:07:25,727 --> 00:07:27,019
Dia...
87
00:07:28,154 --> 00:07:30,240
Dia mungkin...
88
00:07:30,320 --> 00:07:32,201
Dia mungkin akan sedar akhirnya.
89
00:07:32,528 --> 00:07:34,714
Saya maksudkan segalanya
yang saya cakap kepadanya.
90
00:07:35,335 --> 00:07:37,293
Awak memang psiko!
91
00:07:37,609 --> 00:07:40,873
Hari ini awak memang cakap
tak berlapik lagi.
92
00:07:46,300 --> 00:07:47,863
Semua ini gila.
93
00:07:48,767 --> 00:07:52,080
Phillip, kalau awak nak lepaskan
marah pada saya,...
94
00:07:52,160 --> 00:07:54,162
...saya rela menerimanya.
95
00:07:54,242 --> 00:07:57,715
Saya dah lali setelah bertahun-tahun.
96
00:08:06,048 --> 00:08:08,300
Dia anak saya.
97
00:08:08,885 --> 00:08:11,047
Takziah.
98
00:08:17,203 --> 00:08:21,061
Ada maklumat terkini berkenaan
godam penghantaran daripada En Alderson.
99
00:08:21,942 --> 00:08:25,145
Nampaknya pelepasan akan diberikan
pada hujung tahun ini.
100
00:08:25,763 --> 00:08:29,208
Sekarang bulan Oktober.
Kita perlu tunggu 2 bulan lagi.
101
00:08:30,670 --> 00:08:33,399
Tepat waktunya untuk bercuti.
102
00:08:42,140 --> 00:08:43,523
Kenapa?
103
00:08:45,442 --> 00:08:50,021
En Alderson yang tak guna itu
tak boleh dipercayai.
104
00:08:50,101 --> 00:08:52,427
Wang Shu, tak perlu risau.
105
00:08:52,507 --> 00:08:53,679
Sebaik saja projek kita dihantar,...
106
00:08:53,759 --> 00:08:56,643
...dia dah tak berguna lagi
dan akan dihapuskan.
107
00:08:58,088 --> 00:08:59,229
Sementara itu,...
108
00:08:59,309 --> 00:09:04,925
...dia patut diawasi supaya
tak mengkhianati tuannya nanti.
109
00:09:06,200 --> 00:09:07,812
Baiklah.
110
00:09:10,201 --> 00:09:15,613
Hantarkan amaran kepada dia
kalau-kalau nanti timbul masalah.
111
00:09:26,208 --> 00:09:30,993
Nikmatilah Krismas terakhir awak,
Elliot sayang.
112
00:10:07,501 --> 00:10:13,339
"Mr Robot"
113
00:11:09,629 --> 00:11:11,528
Kemudian dia cakap,...
114
00:11:11,608 --> 00:11:13,329
"Itu bukannya Kutub Utara."
115
00:11:15,874 --> 00:11:18,082
Freddy, ada kiriman untuk awak.
116
00:11:18,411 --> 00:11:20,409
Saya pun ada kiriman untuk awak.
117
00:11:22,737 --> 00:11:24,430
Tak kelakar langsung.
118
00:11:24,502 --> 00:11:26,548
Boleh tak kita teruskan
acara Santa Rahsia?
119
00:11:26,939 --> 00:11:28,184
Dah pukul 8:00.
120
00:11:31,853 --> 00:11:33,144
Fred?
121
00:11:36,212 --> 00:11:38,325
Cepatlah, kita kena habiskan acara.
122
00:11:38,861 --> 00:11:40,557
Penjaga budak saya asyik hantar mesej.
123
00:11:42,771 --> 00:11:44,115
Sekejap.
124
00:11:50,606 --> 00:11:51,890
Oh, sedapnya.
125
00:11:52,841 --> 00:11:54,342
Boleh awak cakap lagi?
126
00:11:55,105 --> 00:11:56,195
Apa?
127
00:11:59,495 --> 00:12:01,518
Boleh cakap yang awak sukakan saya?
128
00:12:03,151 --> 00:12:04,432
Saya sukakan awak.
129
00:12:06,753 --> 00:12:08,231
Cakap yang awak cintakan saya.
130
00:12:10,891 --> 00:12:12,597
Saya cintakan awak.
131
00:12:13,977 --> 00:12:15,079
Okey.
132
00:12:15,474 --> 00:12:20,891
Mungkin awak patut bangun, pusing,
dan cakap sekali lagi.
133
00:12:21,721 --> 00:12:23,276
Awak nak saya berdiri?
134
00:12:23,356 --> 00:12:24,616
Ya.
135
00:12:42,724 --> 00:12:45,756
Apa khabar, Freddy? Tak baik?
Tak apa, saya faham.
136
00:12:45,836 --> 00:12:49,186
Puaskan nafsu pada budak bawah umur
dalam video sembang langsung pun satu hal.
137
00:12:49,266 --> 00:12:52,056
Tapi bila ia dimainkan semula,
rasanya dah tak sama.
138
00:12:52,136 --> 00:12:54,032
-Siapa ini?
-Tengok e-mel awak.
139
00:12:54,133 --> 00:12:55,858
Saya ada hantar mesej pada awak.
140
00:12:58,323 --> 00:13:00,940
Buka e-mel itu dan tekan pautannya.
141
00:13:01,020 --> 00:13:02,764
Awak yang hantar pakej itu kepada saya?
142
00:13:02,844 --> 00:13:05,598
Tolonglah jangan buat begini.
Saya boleh beri awak duit.
143
00:13:05,678 --> 00:13:08,471
Buka e-mel dan tekan pautannya, Freddy.
144
00:13:11,048 --> 00:13:15,254
Okey, kalau awak hantar
perisian tebusan...
145
00:13:16,331 --> 00:13:18,005
...atau cuba peras duit saya,...
146
00:13:18,085 --> 00:13:19,339
Nampaknya awak tak kenal saya.
147
00:13:19,419 --> 00:13:22,529
Kalau awak kenal, pasti awak tahu
saya tak peduli tentang duit.
148
00:13:22,609 --> 00:13:25,160
Ikut arahan saya atau saya akan hantar
video itu kepada FBI.
149
00:13:25,240 --> 00:13:27,278
Sekejap, jangan!
150
00:13:27,829 --> 00:13:29,612
Fred, saya kena pergi.
151
00:13:30,030 --> 00:13:31,693
Saya tengah kemas-kemaslah ni.
152
00:13:31,773 --> 00:13:34,419
Awak kena suruh Trish uruskan
acara Santa Rahsia...
153
00:13:34,499 --> 00:13:35,851
...sebab saya kena pulang.
154
00:13:35,931 --> 00:13:38,551
Okey, baiklah!
155
00:13:38,639 --> 00:13:40,269
Freddy, saya nak awak fokus.
156
00:13:40,881 --> 00:13:42,389
Apa awak buat di dalam?
157
00:13:42,469 --> 00:13:43,753
Awak bercakap di telefon?
158
00:13:44,485 --> 00:13:47,644
Selamat Hari Krismas!
Jumpa 2016 nanti!
159
00:13:47,724 --> 00:13:50,246
Buka e-mel dan tekan pautannya.
160
00:13:50,769 --> 00:13:53,247
Pekerja IT kami akan perasan e-mel ini.
161
00:13:53,327 --> 00:13:54,786
Saya harap begitulah.
162
00:13:57,576 --> 00:13:59,179
Okey, saya dah tekan.
163
00:14:00,401 --> 00:14:01,639
Dah selesai?
164
00:14:01,719 --> 00:14:03,951
Ambil USB dalam sampul surat tadi.
165
00:14:05,368 --> 00:14:07,816
Saya ada tuliskan arahan cara
untuk arkibkan peti masuk awak.
166
00:14:07,896 --> 00:14:10,532
Salin fail .pst ke dalam USB itu.
167
00:14:11,276 --> 00:14:12,414
Peti masuk?
168
00:14:13,556 --> 00:14:15,487
Saya seorang pendakwa raya.
169
00:14:15,567 --> 00:14:18,659
Peti masuk saya penuh
dengan maklumat sulit klien-klien.
170
00:14:19,211 --> 00:14:20,218
Dengar tak?
171
00:14:24,415 --> 00:14:25,466
Helo?
172
00:14:27,736 --> 00:14:30,882
Saya tengah fikir sama ada
saya peduli atau tak.
173
00:14:30,962 --> 00:14:32,138
Saya tak peduli.
174
00:14:34,885 --> 00:14:38,679
Loceng berbunyi, loceng berbunyi...
175
00:14:38,759 --> 00:14:40,250
Baiklah, jadi...
176
00:14:41,588 --> 00:14:43,886
Apa awak nak buat dengan
kandungan e-mel saya nanti?
177
00:14:43,982 --> 00:14:46,627
Selepas selesai, tinggalkan semua
barang awak di pejabat.
178
00:14:46,707 --> 00:14:48,733
Telefon bimbit, Fitbit, jam pintar,...
179
00:14:48,813 --> 00:14:50,469
...semuanya yang boleh
dihidupkan dan dimatikan.
180
00:14:50,534 --> 00:14:52,520
Kemudian, bawa USB itu ke Grand Central.
181
00:14:52,589 --> 00:14:54,248
Benda ini takkan menghancurkan saya saja.
182
00:14:54,328 --> 00:14:56,877
Ia akan menghancurkan
pekerja-pekerja saya,...
183
00:14:56,957 --> 00:14:59,661
...syarikat, keluarga mereka, semua orang.
184
00:15:00,260 --> 00:15:01,423
Bawa telefon ini bersama.
185
00:15:01,503 --> 00:15:03,565
Tunggu panggilan bila dah di sana.
186
00:15:05,541 --> 00:15:07,086
Siapa ini?
187
00:15:08,721 --> 00:15:10,517
Ini Mr. Robot.
188
00:15:34,894 --> 00:15:36,046
Saya akan isi untuk awak.
189
00:15:37,422 --> 00:15:38,547
Teksi!
190
00:15:50,022 --> 00:15:52,696
Jalan 42 Lex, Grand Central.
191
00:15:52,776 --> 00:15:55,475
...yang akan meningkat sebanyak 20 peratus
semasa musim cuti ini.
192
00:15:55,555 --> 00:15:56,732
Boleh anda percaya?
193
00:15:56,811 --> 00:15:59,757
Tak lama dulu, kita bercakap
tentang kejatuhan ekonomi...
194
00:15:59,837 --> 00:16:01,173
...sebanding Zaman Meleset.
195
00:16:01,253 --> 00:16:03,761
Lebih sukar nak dipercayai
apabila laporan peluang pekerjaan...
196
00:16:03,809 --> 00:16:05,113
...dilaporkan Jumaat lalu.
197
00:16:05,193 --> 00:16:07,781
Sebanyak 40,000 peluang
pekerjaan disediakan.
198
00:16:07,861 --> 00:16:11,727
Ini menunjukkan semangat E Corp
serta CEOnya, Tyrell Wellick.
199
00:16:11,807 --> 00:16:15,761
Kalau bukan kerana pemulihan data
dan program pinjaman Ecoin mereka,...
200
00:16:15,841 --> 00:16:19,577
...kita takkan dapat merasai
kebalikan ekonomi ini.
201
00:16:19,657 --> 00:16:21,107
Seperti kata pengerusi
Simpanan Persekutuan...
202
00:16:21,187 --> 00:16:23,287
...yang seiring dengan pendapat
orang ramai,...
203
00:16:23,367 --> 00:16:26,517
"Kadangkala, orang yang baik
datang dari atas juga."
204
00:16:30,033 --> 00:16:31,096
Baiklah.
205
00:16:53,020 --> 00:16:55,859
-Hei.
-Terus jalan ke gerai paling hujung.
206
00:17:16,177 --> 00:17:17,315
Beratur.
207
00:17:25,806 --> 00:17:27,050
Okey.
208
00:17:28,331 --> 00:17:29,650
Saya dah sampai.
209
00:17:29,840 --> 00:17:31,031
Saya tengah beratur.
210
00:17:36,174 --> 00:17:38,932
Jangan cuak.
Awak diekori.
211
00:17:39,012 --> 00:17:41,033
Apa?
Kenapa?
212
00:17:41,113 --> 00:17:42,705
Mereka nak tengok awak berjumpa siapa.
213
00:17:45,087 --> 00:17:46,494
Saya akan uruskan mereka.
214
00:17:47,173 --> 00:17:48,373
-Sekarang,...
-Okey.
215
00:17:48,453 --> 00:17:51,522
...saya nak awak berhenti menggelabah
macam awak ambil dadah.
216
00:17:53,776 --> 00:17:55,730
Sebenarnya, saya ada ambil sikit tadi.
217
00:17:56,769 --> 00:17:59,660
-Apa?
-Saya ada hisap sikit tadi.
218
00:17:59,740 --> 00:18:02,880
Ada beberapa gadis hisap di parti tadi.
Maksud saya, parti Krismas.
219
00:18:02,979 --> 00:18:04,311
-Sikit atau banyak?
-Apa?
220
00:18:04,407 --> 00:18:06,984
Berapa banyak yang awak hisap?
Sikit atau banyak?
221
00:18:07,064 --> 00:18:08,165
Saya tak tahulah.
222
00:18:08,245 --> 00:18:10,276
Saya rasa macam banyak, okey?
223
00:18:11,082 --> 00:18:13,598
Bertenang, Freddy.
Kita boleh melaluinya.
224
00:18:17,554 --> 00:18:19,798
Sekejap, awak di mana?
225
00:18:20,539 --> 00:18:22,575
Saya berada di mana-mana.
226
00:18:22,860 --> 00:18:24,282
Apa maksud awak?
227
00:18:24,968 --> 00:18:27,017
Maksud saya,
seluruh stesen ini milik saya.
228
00:18:38,928 --> 00:18:40,222
Beli tiket balik rumah.
229
00:18:40,302 --> 00:18:42,704
Saya tak mahu mereka tahu
tempat tinggal saya.
230
00:18:42,784 --> 00:18:45,133
Percayalah, Freddy, mereka dah tahu.
231
00:18:47,342 --> 00:18:50,493
Baiklah, saya nak tiket kereta api
pertama ke Brewster.
232
00:18:53,144 --> 00:18:54,242
Okey, dah beli.
233
00:18:54,322 --> 00:18:57,645
Okey, pergi ke kereta api
tapi guna jalan jauh.
234
00:18:57,725 --> 00:19:01,093
Jalan melepasi jam itu dan Hudson News.
235
00:19:07,467 --> 00:19:10,214
Keluarkan semua duit awak dan berikan
kepada lelaki bertopi Santa.
236
00:19:13,692 --> 00:19:14,721
Kenapa?
237
00:19:18,344 --> 00:19:19,779
Kita kena lengahkan masa.
238
00:19:19,859 --> 00:19:24,420
Lipatkan jadi bulat, keluarkan penumbuk,
dan masukkan dalam bekasnya.
239
00:19:28,758 --> 00:19:30,362
Jangan berhenti, terus jalan.
240
00:19:30,442 --> 00:19:32,454
Pusing kanan dan pergi ke landasan.
241
00:19:33,758 --> 00:19:36,505
Hei, itu duit saya!
242
00:19:40,253 --> 00:19:42,586
Landasan 19, koc paling hujung di kanan.
243
00:19:44,164 --> 00:19:46,191
Jadi awak ikut saya daripada tadi?
244
00:19:47,005 --> 00:19:50,198
Tak, saya menunggu awak
dalam kereta api dari tadi.
245
00:20:15,050 --> 00:20:16,543
Siapa awak?
246
00:20:17,140 --> 00:20:18,889
Saya ingat saya dah jawab.
247
00:20:21,297 --> 00:20:23,493
Awak dah tak perlukan telefon itu lagi.
248
00:20:26,996 --> 00:20:28,606
Duduk dan berikan USB itu.
249
00:20:35,370 --> 00:20:38,760
Beri saya semua salinan video
yang awak ada dulu.
250
00:20:43,902 --> 00:20:46,131
Awak nak tembak saya depan semua orang?
251
00:20:51,510 --> 00:20:53,655
Simpan pistol itu dan duduk, Freddy.
252
00:20:53,735 --> 00:20:54,841
Saya serius.
253
00:20:54,921 --> 00:20:56,810
Saya tak takut nak gunakannya kalau perlu.
254
00:20:58,458 --> 00:21:01,639
Kalau begitu, video itu akan terus
dihantar bukan saja kepada FBI...
255
00:21:01,719 --> 00:21:03,183
...tapi juga kepada isteri
dan anak-anak awak.
256
00:21:04,920 --> 00:21:06,804
Itu yang awak takutkan?
257
00:21:07,881 --> 00:21:09,029
Duduk.
258
00:21:09,366 --> 00:21:10,854
Berikan saya USB itu.
259
00:21:24,985 --> 00:21:26,362
Jadi, kosong-kosong, kan?
260
00:21:26,611 --> 00:21:28,194
Awak akan padam video itu?
261
00:21:29,964 --> 00:21:31,409
Awak pun tahu,...
262
00:21:31,489 --> 00:21:33,604
...saya tak boleh biar orang lain tahu.
263
00:21:34,686 --> 00:21:37,477
Beginilah, awak simpanlah USB itu.
264
00:21:38,134 --> 00:21:40,439
Barulah nampak saya percayakan awak, kan?
265
00:21:40,519 --> 00:21:43,332
Awak faham?
Saya harap awak kotakan janji.
266
00:21:44,953 --> 00:21:46,704
Saya nak pulang ke pejabat.
267
00:21:46,784 --> 00:21:49,237
Duduk.
Urusan kita belum selesai.
268
00:21:55,187 --> 00:21:58,393
Awak kenal siapa yang ekori saya tadi?
269
00:22:00,133 --> 00:22:01,381
Dark Army.
270
00:22:02,864 --> 00:22:04,518
Ya Tuhan.
271
00:22:05,203 --> 00:22:07,259
Kenapa mereka ekori saya?
272
00:22:07,339 --> 00:22:09,089
Mereka nak tahu awak hantar
fail ini kepada siapa.
273
00:22:09,169 --> 00:22:10,146
Kenapa?
274
00:22:10,226 --> 00:22:12,262
Sebab mereka nak lindungi
salah seorang klien awak.
275
00:22:12,485 --> 00:22:13,664
Klien mana satu?
276
00:22:14,362 --> 00:22:15,497
Whiterose.
277
00:22:15,577 --> 00:22:18,088
Apa yang awak mengarut?
Siapa itu?
278
00:22:18,168 --> 00:22:21,644
Awak kenali dia sebagai Zhi Zhang,
menteri keselamatan negara China.
279
00:22:21,724 --> 00:22:25,532
Dia dan sekutunya gunakan syarikat kosong
untuk melobi duit...
280
00:22:25,612 --> 00:22:28,833
...dan nama awak asyik muncul
dalam dokumen syarikat mereka.
281
00:22:28,914 --> 00:22:29,952
Tak guna.
282
00:22:30,497 --> 00:22:32,075
Itu isunya sekarang?
283
00:22:34,253 --> 00:22:35,714
Habislah saya.
284
00:22:35,794 --> 00:22:38,241
Saya nak tahu macam mana awak
bantu mereka melobi duit.
285
00:22:38,321 --> 00:22:40,982
Awak tak patut cari pasal dengan mereka.
286
00:22:42,169 --> 00:22:44,214
Kalau betullah semua ini terjadi,...
287
00:22:44,978 --> 00:22:47,914
...maksudnya mereka ini
tak patut dipandang rendah.
288
00:22:47,994 --> 00:22:51,038
Saya bukannya bercakap tentang konspirasi.
289
00:22:51,118 --> 00:22:52,986
Mereka betul-betul jahat.
290
00:22:53,706 --> 00:22:56,033
Saya dah tahu lama daripada awak.
291
00:22:58,120 --> 00:22:59,296
"Bank Negara Cyprus"
292
00:22:59,800 --> 00:23:01,519
Bank Negara Cyprus.
293
00:23:04,779 --> 00:23:06,063
Itu dia.
294
00:23:08,221 --> 00:23:09,677
Itulah bank mereka.
295
00:23:11,868 --> 00:23:13,507
Beritahu saya apa yang awak tahu.
296
00:23:15,705 --> 00:23:18,174
Saya tak tahu apa-apa, okey?
297
00:23:18,492 --> 00:23:22,329
Mereka upah orang biasa macam saya
sebab saya sanggup tutup sebelah mata...
298
00:23:22,409 --> 00:23:24,296
...dan uruskan kertas kerja...
299
00:23:24,376 --> 00:23:26,694
...untuk urusan-urusan remeh
atau dokumen penubuhan.
300
00:23:27,613 --> 00:23:28,773
Saya seorang yang dungu.
301
00:23:28,853 --> 00:23:30,358
Awak fikir mereka nak beritahu saya?
302
00:23:43,581 --> 00:23:46,819
Saya mungkin ada kenalan di bandar.
303
00:23:51,165 --> 00:23:52,305
Siapa?
304
00:23:56,069 --> 00:23:58,733
Jangan main-main lagi.
Kita dah tak ada banyak masa.
305
00:23:59,566 --> 00:24:00,944
Berikan namanya.
306
00:24:02,396 --> 00:24:03,494
John Garcin.
307
00:24:05,086 --> 00:24:06,332
Mana saya nak cari dia?
308
00:24:07,008 --> 00:24:08,733
Saya tak ada alamatnya sekarang.
309
00:24:09,692 --> 00:24:12,254
Saya kena pulang ke pejabat.
310
00:24:21,156 --> 00:24:23,368
Saya dah suruh awak tinggalkan
semua barang elektronik.
311
00:24:23,902 --> 00:24:25,077
Saya tinggalkan semuanya.
312
00:24:25,157 --> 00:24:26,810
Saya tak bawa apa-apa.
313
00:24:26,890 --> 00:24:28,320
Tengok, langsung tiada.
314
00:24:31,089 --> 00:24:32,621
"Firma Guaman Lomax & Looney"
315
00:24:41,336 --> 00:24:44,019
Pergi ke jalan keluar Jalan 42
dan tunggu panggilan saya.
316
00:24:44,099 --> 00:24:45,563
Jangan berhenti atau pusing belakang.
317
00:24:45,634 --> 00:24:47,368
Awak nak tinggalkan saya?
318
00:24:47,907 --> 00:24:49,913
Kalau mereka nampak kita berdua,
kita akan mati.
319
00:24:52,840 --> 00:24:54,001
Pergi!
320
00:25:28,781 --> 00:25:34,194
"Jalan 42 Dewan Vanderbilt"
321
00:25:47,339 --> 00:25:49,506
Jumpa di hujung Jalan 42 dan Vanderbilt.
322
00:25:49,586 --> 00:25:50,694
Okey.
323
00:25:50,774 --> 00:25:52,119
Kemudian apa?
324
00:25:52,199 --> 00:25:53,537
Saya nak alamat Garcin.
325
00:25:54,269 --> 00:25:57,601
Mesti awak dah gila.
Saya tak nak pulang ke pejabat.
326
00:25:57,664 --> 00:26:00,387
-Mereka akan cari saya di sana.
-Biar saya uruskannya.
327
00:26:00,698 --> 00:26:03,852
Saya nak awak berjanji
kalau saya beri apa awak nak,...
328
00:26:03,932 --> 00:26:05,396
...buang video itu.
329
00:26:05,476 --> 00:26:08,779
Awak tak berhak nak berunding sekarang.
Pergi sekarang.
330
00:26:08,859 --> 00:26:11,309
-Saya nak awak berjanji.
-Kalau kita ditangkap,...
331
00:26:11,389 --> 00:26:13,971
...bukan saya yang awak
perlu risaukan, okey?
332
00:26:14,051 --> 00:26:15,781
Cuma saya jalan keluar untuk awak.
333
00:26:15,861 --> 00:26:19,141
Macam mana awak nak lindungi saya
daripada Dark Army?
334
00:26:19,221 --> 00:26:20,888
Mereka nampak saya lari tadi.
335
00:26:20,968 --> 00:26:22,726
Mereka tahu saya buat sesuatu.
336
00:26:32,700 --> 00:26:33,933
Awak tak dapat...
337
00:26:34,826 --> 00:26:37,892
...lindungi saya, betul tak?
338
00:26:43,680 --> 00:26:44,853
Freddy?
339
00:26:46,386 --> 00:26:47,899
Ya Tuhan.
340
00:26:48,840 --> 00:26:51,412
Awak tak peduli apa
akan terjadi pada saya.
341
00:26:52,962 --> 00:26:54,675
Freddy, kita tiada masa untuk ini.
342
00:26:55,686 --> 00:26:57,219
Awak kena sedar.
343
00:26:58,316 --> 00:27:00,417
Mereka masih mencari awak.
344
00:27:00,824 --> 00:27:03,017
Awak perlu datang ke sini sekarang!
345
00:27:04,632 --> 00:27:06,169
Sekarang, Freddy.
346
00:27:08,577 --> 00:27:10,179
Freddy, awak kena bergerak.
347
00:27:12,395 --> 00:27:13,613
Helo?
348
00:27:14,853 --> 00:27:17,538
Tolong jangan hantar video itu
kepada anak-anak saya.
349
00:27:19,742 --> 00:27:20,844
Freddy!
350
00:27:26,430 --> 00:27:27,506
Freddy?
351
00:27:37,693 --> 00:27:38,916
Maaf.
352
00:27:38,996 --> 00:27:40,561
Kami perlukan ruang.
353
00:27:40,641 --> 00:27:41,711
Hei, dengar.
354
00:27:41,791 --> 00:27:43,825
Awak ambil gambar?
Nak buat apa dengan gambar itu?
355
00:27:43,905 --> 00:27:46,624
Jangan ambil gambar.
Berundur!
356
00:27:55,198 --> 00:27:56,479
Ya Tuhan.
357
00:28:03,747 --> 00:28:06,907
Awak akan sibuk dengan sarapan tengah hari
demi memperingati pengeboman siber.
358
00:28:06,987 --> 00:28:09,560
Lembaga pengarah nak awak
jalani temubual PR hari ini...
359
00:28:09,640 --> 00:28:10,760
...sebelum awak naik.
360
00:28:10,840 --> 00:28:12,694
Perunding media akan buat
soal maklum balas...
361
00:28:12,774 --> 00:28:14,450
...dengan tajuk perbincangan
di ruang nanti giliran...
362
00:28:14,530 --> 00:28:16,353
...sebelum gayakan rambut
dan pakaikan mekap.
363
00:28:16,741 --> 00:28:18,097
Awak ada lima minit...
364
00:28:18,177 --> 00:28:20,458
...sebelum bermesyuarat dengan
En Milligan dan pasukannya.
365
00:28:20,843 --> 00:28:22,070
Terima kasih, Elizabeth.
366
00:28:22,248 --> 00:28:23,885
Ada lagi.
367
00:28:23,965 --> 00:28:25,756
Selepas itu, awak ada mesyuarat
dengan lembaga pengarah.
368
00:28:25,836 --> 00:28:27,409
Ia sebenarnya sesi ramah mesra...
369
00:28:27,465 --> 00:28:30,033
...kemudian ada mesyuarat dengan
pasukan jurutera Ecoin...
370
00:28:30,096 --> 00:28:31,583
...untuk bincangkan kemaskinian terbaru.
371
00:28:31,663 --> 00:28:33,870
-Malam ini, lembaga pengarah...
-Boleh tak...
372
00:28:34,820 --> 00:28:37,078
...kita tangguh semua ini esok?
373
00:28:37,158 --> 00:28:40,016
Tak boleh, jadual esok dah penuh.
374
00:28:43,053 --> 00:28:44,436
Boleh beri saya masa sekejap?
375
00:28:45,193 --> 00:28:46,412
Baiklah, tuan.
376
00:28:53,201 --> 00:28:54,563
Tahniah.
377
00:28:55,725 --> 00:28:57,786
Dah lama saya nak ucapkannya...
378
00:28:57,866 --> 00:29:00,172
...tapi saya nak berikan ruang
kepada awak.
379
00:29:00,252 --> 00:29:03,302
Kami di sini anggap awak wira
untuk apa yang awak dah buat.
380
00:30:08,713 --> 00:30:09,782
Mak?
381
00:30:59,807 --> 00:31:00,827
Dom?
382
00:31:01,279 --> 00:31:02,537
Kamu dah bangun?
383
00:31:02,857 --> 00:31:05,218
Mak pergi beli-belah dengan Janice,...
384
00:31:05,298 --> 00:31:08,572
...gadis baik hati yang mak jumpa
di gereja beberapa minggu lepas.
385
00:31:11,495 --> 00:31:14,067
Mak nak kamu jumpa dia.
Mak rasa kamu serasi.
386
00:31:16,001 --> 00:31:17,140
Serius, Dom?
387
00:31:17,645 --> 00:31:20,255
Kamu masih pakai baju tidur
di tengah hari buta. Ada apa?
388
00:31:23,100 --> 00:31:24,248
Kamu okey?
389
00:31:25,464 --> 00:31:26,787
Apa dia buat di sini?
390
00:31:26,867 --> 00:31:29,746
Mak dah cakap minggu lepas
mak nak ubah suai tandas utama.
391
00:31:30,407 --> 00:31:31,681
Apa masalahnya?
392
00:31:36,531 --> 00:31:37,662
Kenapa dengan kamu?
393
00:31:40,195 --> 00:31:42,258
Kita dah bersetuju nak upah
orang yang saya pilih.
394
00:31:45,014 --> 00:31:47,306
Sayang, mak ingat kamu bergurau.
395
00:31:47,386 --> 00:31:49,260
Mak lega kamu dah bangun.
396
00:31:49,340 --> 00:31:50,568
Mak nak kamu basuh baju...
397
00:31:50,648 --> 00:31:53,284
...supaya kamu boleh pakai cantik-cantik
di jualan bakar nanti.
398
00:31:53,364 --> 00:31:56,014
Janice nak datang untuk makan
makaroni berkuah nanti.
399
00:31:56,968 --> 00:31:58,850
Mak akan tinggalkan saja dia di sini?
400
00:31:59,857 --> 00:32:01,306
Dia bukannya berseorangan.
Kamu ada.
401
00:32:44,680 --> 00:32:47,987
John Garcin ini muat naik semuanya.
402
00:32:48,067 --> 00:32:50,418
Pasti lama nak semak media sosialnya.
403
00:32:51,630 --> 00:32:52,840
Saya tahu kita ada isu juga,...
404
00:32:52,919 --> 00:32:54,917
...tapi mereka inilah yang psiko
yang sebenarnya.
405
00:32:54,982 --> 00:32:57,730
Apa nak dibanggakan sangat
dalam hidup ini?
406
00:33:00,146 --> 00:33:01,524
Kita dah ada alamat dia.
407
00:33:01,604 --> 00:33:02,951
Kita patut pergi ke rumahnya.
408
00:33:03,447 --> 00:33:05,173
Kita boleh dapat maklumatnya di sana.
409
00:33:05,943 --> 00:33:07,950
Masih awal lagi.
Banyak yang kita belum tahu.
410
00:33:08,521 --> 00:33:10,952
Dia adalah orang tengah mereka
di Bank Negara Cyprus.
411
00:33:11,032 --> 00:33:12,507
Pasti dia tahu sesuatu.
412
00:33:13,437 --> 00:33:16,261
Tapi kita tak boleh senang-senang
datang ke rumahnya,...
413
00:33:16,341 --> 00:33:18,143
...dan minta aksesnya begitu saja.
414
00:33:18,223 --> 00:33:21,008
Jadi kita kena tekun buat kajian
tentang dia,...
415
00:33:21,088 --> 00:33:23,397
...dan buat dia mengaku macam biasa.
416
00:33:24,234 --> 00:33:26,057
Kita makan masa 2 minggu
untuk cari Freddy.
417
00:33:26,137 --> 00:33:28,030
Kita tak boleh bazirkan masa lagi.
418
00:33:29,230 --> 00:33:30,747
Kita kesuntukan masa.
419
00:33:31,540 --> 00:33:33,852
Minggu depan,
Whiterose akan kirimkan projeknya.
420
00:33:33,932 --> 00:33:35,108
Habislah kita nanti.
421
00:33:35,782 --> 00:33:37,482
Saya setuju dengan awak.
422
00:33:38,106 --> 00:33:40,142
Freddy boleh jimatkan masa kita...
423
00:33:40,222 --> 00:33:43,421
...kalau dia tak tembak
diri sendiri di Jalan 42.
424
00:33:48,118 --> 00:33:49,408
Mereka yang cari masalah.
425
00:33:50,587 --> 00:33:51,748
Mereka semua.
426
00:34:14,621 --> 00:34:16,863
Jangan sampai matlamat awak lari.
427
00:34:18,768 --> 00:34:20,755
Saya faham, awak marah.
428
00:34:22,300 --> 00:34:24,688
Tapi kemarahan itu buat awak
tak nampak matlamat...
429
00:34:24,768 --> 00:34:26,652
...kita mulakan semua ini.
430
00:34:33,320 --> 00:34:34,800
Awak pernah cakap.
431
00:34:35,430 --> 00:34:37,576
Kita tak boleh kalahkan konglomerat...
432
00:34:37,656 --> 00:34:41,606
...dengan menembak hati mereka.
Sebab mereka tak ada hati.
433
00:34:44,001 --> 00:34:45,434
Awak salah.
434
00:34:47,594 --> 00:34:49,138
Kita dah jumpa hatinya.
435
00:34:51,269 --> 00:34:53,711
"Bank Negara Cyprus"
436
00:34:55,364 --> 00:34:56,507
Kita rompak bank ini,...
437
00:34:57,891 --> 00:34:59,773
...dan dia akan musnah.
438
00:35:00,640 --> 00:35:02,124
Salahkah matlamat saya?
439
00:35:04,790 --> 00:35:07,460
Dulu matlamat kita nak selamatkan dunia.
440
00:35:09,800 --> 00:35:11,021
Awak jadikannya isu peribadi.
441
00:35:11,101 --> 00:35:13,351
Awak jadikannya isu peribadi
kerana Angela.
442
00:35:14,194 --> 00:35:17,099
Awak biarkan perasaan mengaburi
pertimbangan awak.
443
00:35:17,653 --> 00:35:18,987
Perasaan saya?
444
00:35:20,154 --> 00:35:21,752
Awak nampak apa berlaku di luar sana?
445
00:35:22,784 --> 00:35:27,574
Orang dah mula lupakan Five/Nine,
pengeboman siber itu.
446
00:35:28,690 --> 00:35:29,707
Mereka...
447
00:35:30,813 --> 00:35:34,719
...akan beli stoking berisi
diskaun Ecoin...
448
00:35:34,799 --> 00:35:37,325
...daging untuk Krismas,
dan mereka akan lupa.
449
00:35:38,576 --> 00:35:40,122
Saya tak salahkan mereka.
450
00:35:42,340 --> 00:35:43,677
Mereka penat.
451
00:35:45,643 --> 00:35:46,861
Saya penat.
452
00:35:49,441 --> 00:35:50,881
Tapi kalau kita biarkan,...
453
00:35:50,961 --> 00:35:54,190
...Whiterose dan sekutunya akan terus
buat kerja jahat mereka.
454
00:35:55,307 --> 00:35:58,057
Semakin dia berleluasa,
keadaan akan bertambah teruk.
455
00:36:00,262 --> 00:36:01,788
Peduli apa dengan perasaan saya?
456
00:36:05,137 --> 00:36:06,995
Saya dah tak mahu dibebel lagi.
457
00:36:16,958 --> 00:36:18,531
Cuma ini yang saya kisahkan sekarang.
458
00:36:19,909 --> 00:36:24,317
"Whiterose"
459
00:36:35,506 --> 00:36:36,747
Darlene hubungi saya.
460
00:36:39,096 --> 00:36:40,904
Dia kata ini berkenaan Angela.
461
00:36:46,771 --> 00:36:48,392
Terima kasih kerana hubungi saya semula.
462
00:36:49,725 --> 00:36:51,036
Saya rasa saya dah tahu.
463
00:36:51,368 --> 00:36:53,963
Okey, saya dah tahu sesuatu.
464
00:36:54,043 --> 00:36:55,219
Awak kena dengar.
465
00:36:55,299 --> 00:36:56,903
Ini penemuan besar.
466
00:36:56,983 --> 00:36:58,144
Mana Flipper?
467
00:37:00,463 --> 00:37:02,340
Penyewa jaga dia minggu ini.
468
00:37:02,420 --> 00:37:04,314
Kenapa?
Awak sibuk dengan apa?
469
00:37:05,480 --> 00:37:07,534
Apa masalahnya, Darlene?
Apa awak buat di sini?
470
00:37:09,925 --> 00:37:11,271
Saya rasa saya nampak Angela.
471
00:37:21,521 --> 00:37:23,098
Kita dah berbincang tentang ini.
472
00:37:24,132 --> 00:37:25,208
Angela dah tiada.
473
00:37:26,746 --> 00:37:28,317
Awak hisap sesuatu?
474
00:37:28,397 --> 00:37:31,488
Jangan mula cakap tentang itu, okey?
475
00:37:33,156 --> 00:37:34,666
Dengar dulu.
476
00:37:34,746 --> 00:37:37,187
Okey, saya nak kamu dengar.
477
00:37:38,088 --> 00:37:39,418
Saya tengah dengar.
478
00:37:39,980 --> 00:37:44,504
Tadi saya lalu di rumah perlindungan...
479
00:37:44,584 --> 00:37:46,766
...dan saya rasa saya nampak dia.
480
00:37:47,355 --> 00:37:51,065
Saya cuba kejar dia,
tapi tempat itu sesak...
481
00:37:51,145 --> 00:37:52,675
...dan dia hilang.
Tapi...
482
00:37:53,186 --> 00:37:54,633
Okey, tapi inilah buktinya, kan?
483
00:37:54,713 --> 00:37:56,028
Inilah buktinya.
484
00:37:56,101 --> 00:37:57,865
Mungkin sebab itu mereka
tak jumpa mayatnya.
485
00:37:57,945 --> 00:38:00,535
-Mungkin dia masih hidup.
-Itu mustahil.
486
00:38:01,032 --> 00:38:04,219
Betul, saya memang nampak dia.
487
00:38:04,299 --> 00:38:07,712
Dia ada di jalan dengan troli merah
dan jubah mandi yang sama...
488
00:38:07,806 --> 00:38:10,693
...sama macam dalam rakaman keselamatan
sebelum dia masuk dalam van itu.
489
00:38:10,773 --> 00:38:12,391
-Darlene.
-Mungkin dia larikan diri.
490
00:38:12,471 --> 00:38:14,484
Saya bersumpah saya nampak dia.
491
00:38:14,564 --> 00:38:17,355
Kalau awak tolong saya,
kita boleh cari dia bersama.
492
00:38:17,435 --> 00:38:19,220
Kita cuma perlu cari
di rumah perlindungan.
493
00:38:19,300 --> 00:38:20,405
-Sudahlah.
-Elliot,
494
00:38:20,451 --> 00:38:23,319
kita tak boleh lepaskan dia, okey?
Tak boleh!
495
00:38:24,278 --> 00:38:27,809
Awak hisap banyak sangat dadah
dan nampak benda tak wujud.
496
00:38:27,889 --> 00:38:29,763
Saya akan tunjukkan
tempat saya nampak dia.
497
00:38:29,843 --> 00:38:30,881
Ikut saja saya!
498
00:38:30,961 --> 00:38:33,725
Tengoklah awak.
Awak tak tentu arah.
499
00:38:33,805 --> 00:38:34,890
Awak tak guna.
500
00:38:35,787 --> 00:38:39,064
Awak memang begini kalau ada masalah.
501
00:38:39,144 --> 00:38:40,149
Awak putus asa.
502
00:38:40,808 --> 00:38:41,968
Angela dah mati.
503
00:38:42,385 --> 00:38:43,527
Awak faham tak?
504
00:38:44,674 --> 00:38:45,957
Dia dah mati.
505
00:38:51,983 --> 00:38:53,550
Dan itu bukan salah kita.
506
00:38:56,383 --> 00:38:59,179
Kita dah cuba tolong dia, ingat tak?
507
00:38:59,259 --> 00:39:00,989
Dia yang menempah maut.
508
00:39:04,812 --> 00:39:06,746
Awak perlu berhenti rasa serba salah.
509
00:39:11,442 --> 00:39:13,159
Bukan saya yang rasa serba salah.
510
00:39:27,928 --> 00:39:30,532
Kenapa tak tunjuk pada dia gambar
yang Whiterose hantar?
511
00:39:33,621 --> 00:39:36,094
Maksud awak, kepala Angela yang ditembak?
512
00:39:36,174 --> 00:39:37,948
Saya tak rasa begitu.
513
00:39:40,976 --> 00:39:42,962
Setidaknya dia takkan menderita lagi.
514
00:39:51,920 --> 00:39:53,049
Hatinya akan hancur.
515
00:40:00,329 --> 00:40:01,897
Kita kena sambung kerja.
516
00:40:05,073 --> 00:40:07,350
Kita patut fokus pada John Garcin.
517
00:40:25,703 --> 00:40:27,718
Saya tahu kita jarang buat begini,...
518
00:40:28,571 --> 00:40:30,641
...tapi saya kena beritahu awak
kalau dia enggan.
519
00:40:31,119 --> 00:40:33,834
Sebab itu awak kembali, kan?
Untuk membantu.
520
00:40:34,928 --> 00:40:39,429
Pasti awak perasan yang dia
tak bercakap dengan awak.
521
00:40:40,368 --> 00:40:44,946
Dengan saya pun begitu,
sejak Angela mati.
522
00:40:46,844 --> 00:40:48,106
Betul kata Darlene.
523
00:40:48,186 --> 00:40:49,651
Dia putus asa.
524
00:40:50,132 --> 00:40:52,758
Dia cuba ketepikan kesakitan itu,...
525
00:40:53,426 --> 00:40:54,949
...hidup dalam penuh gangguan...
526
00:40:56,775 --> 00:40:58,326
...sama macam musim cuti.
527
00:40:59,108 --> 00:41:02,976
Santa palsu, pokok palsu,...
528
00:41:04,683 --> 00:41:06,539
...lagu-lagu Krismas yang merimaskan...
529
00:41:06,618 --> 00:41:09,538
Wahai orang-orang yang teguh imannya...
530
00:41:09,791 --> 00:41:13,347
Musim keraian yang buat kita percaya...
531
00:41:13,427 --> 00:41:16,987
...yang semuanya nampak meriah,
walaupun untuk seketika.
532
00:41:18,760 --> 00:41:22,953
Tapi bila semuanya dah berakhir,
Santa kembali ke rutin yang membosankan.
533
00:41:23,033 --> 00:41:26,114
Pokok plastik dicabut-cabut
dan dicampak ke dalam almari.
534
00:41:26,194 --> 00:41:27,779
Lagu Krismas jadi sayu-sayu.
535
00:41:28,047 --> 00:41:29,219
Kemudian apa?
536
00:41:30,084 --> 00:41:31,834
Sebab itu awak tak dapat ke mana-mana.
537
00:41:32,338 --> 00:41:34,975
Saya tahu dia sorokkan awak,
tapi saya akan benarkan awak keluar.
538
00:41:35,257 --> 00:41:36,941
Jangan ingat saya buat begini demi awak.
539
00:41:37,021 --> 00:41:38,229
Saya cuma nak cakap.
540
00:41:38,309 --> 00:41:41,650
Saya tak peduli tentang awak,
tapi dia peduli.
541
00:41:41,730 --> 00:41:43,332
Saya rasa tak sedap hati.
542
00:41:43,412 --> 00:41:45,095
Bangunan ini milik E Corp.
543
00:41:47,939 --> 00:41:49,604
Separuh Manhattan ini milik mereka.
544
00:41:50,237 --> 00:41:51,508
Teruskan rancangan kita.
545
00:41:52,566 --> 00:41:55,700
Dan sekarang, Elliot perlukan awak
lebih daripada apa pun...
546
00:41:55,780 --> 00:41:59,299
...sebab bila realiti yang kejam itu
mula menghimpit hidup,...
547
00:41:59,379 --> 00:42:02,958
...kita perlukan seorang kawan.
Awak masih kawan dia, kan?
548
00:42:30,011 --> 00:42:34,218
Kiriman untuk John Garcin, pangsapuri 7C.
549
00:42:44,889 --> 00:42:46,924
Tingkat tujuh, pusing kanan dari lif.
550
00:42:47,838 --> 00:42:48,945
Terima kasih.
551
00:42:59,647 --> 00:43:00,791
Ini idea yang teruk.
552
00:43:00,865 --> 00:43:02,826
Kita tiada maklumat yang cukup
untuk ugut dia.
553
00:43:02,906 --> 00:43:04,324
Kita cuma perlu masuk Wi-Fi dia.
554
00:43:04,404 --> 00:43:06,895
Kita boleh curi maklumat dia
tanpa dia sedari.
555
00:43:13,029 --> 00:43:16,786
Awak tak rasa bangunan ini sangat sunyi?
556
00:43:41,772 --> 00:43:42,919
Helo!
557
00:43:44,569 --> 00:43:46,022
Ada orang di rumah?
558
00:43:57,554 --> 00:43:59,642
Mari tengok-tengok sebelum dia pulang.
559
00:44:01,817 --> 00:44:03,209
Ini bukan rancangan kita.
560
00:44:03,289 --> 00:44:05,342
Kita sepatutnya masuk ke dalam Wi-Fi dia.
561
00:44:06,084 --> 00:44:07,128
Biar betul?
562
00:44:07,208 --> 00:44:08,989
Dia tiada di rumah.
Kita bernasib baik.
563
00:44:10,263 --> 00:44:11,473
Cari semuanya.
564
00:44:57,418 --> 00:44:58,780
Ada yang tak kena.
565
00:44:58,860 --> 00:45:01,210
-Memanglah.
-Tak guna.
566
00:45:01,290 --> 00:45:02,536
Awak kunci pintu?
567
00:45:02,616 --> 00:45:03,824
Tak.
568
00:45:04,989 --> 00:45:06,613
Tiada isyarat telefon di sini.
569
00:45:08,189 --> 00:45:09,404
Mereka menyekatnya.
570
00:45:14,516 --> 00:45:15,545
Tak guna.
571
00:45:28,059 --> 00:45:29,296
"Jean-Paul Sartre
NO EXIT"
572
00:45:36,182 --> 00:45:37,219
Tiada talian telefon.
573
00:45:39,482 --> 00:45:41,775
-Rasanya seperti...
-John Garcin tak wujud.
574
00:45:43,948 --> 00:45:45,166
Freddy perangkap kita.
575
00:45:56,482 --> 00:45:58,988
Pasti mereka suruh Freddy gunakannya
sebagai isyarat kecemasan.
576
00:46:04,842 --> 00:46:06,188
Tempat ini kosong.
577
00:47:09,780 --> 00:47:10,810
Tidak!
578
00:47:12,324 --> 00:47:13,428
Lepaskan saya!
579
00:47:13,909 --> 00:47:15,610
Berhenti!
Lepaskan saya!
580
00:47:15,976 --> 00:47:17,398
Sekejap!
581
00:47:25,348 --> 00:47:30,580
Jadi, Paderi DiMarco tumpahkan
salad kentang ke atasnya...
582
00:47:30,661 --> 00:47:32,640
...dan saya rasa dia buat
dengan sengaja...
583
00:47:32,720 --> 00:47:34,449
...sebab Sister Merkin....
584
00:47:34,529 --> 00:47:38,048
...ada payudara yang besar.
585
00:47:38,128 --> 00:47:40,592
-Mak, cukuplah.
-Terima sajalah!
586
00:47:40,672 --> 00:47:41,813
Dia seksi.
587
00:47:42,239 --> 00:47:44,611
Mak pernah nampak kamu usyar dia.
588
00:47:44,691 --> 00:47:46,464
Janice, awak setuju dengan saya?
589
00:47:46,726 --> 00:47:49,167
Sister Merkin seksi, betul tak?
590
00:47:50,252 --> 00:47:53,382
Dia memang agak cantik.
591
00:47:54,299 --> 00:47:56,934
Janice pun setuju.
592
00:48:03,030 --> 00:48:05,156
Tengoklah waktu sekarang.
Saya kena masuk tidur.
593
00:48:05,236 --> 00:48:08,137
Saya kena periksa leher
dengan Dr Passante pagi esok.
594
00:48:09,036 --> 00:48:10,178
Dom.
595
00:48:11,956 --> 00:48:14,378
Apa kata kamu bantu Janice
bersihkan sisa makanan?
596
00:48:15,932 --> 00:48:17,492
Ini cuma makaroni.
597
00:48:18,101 --> 00:48:19,548
Dominique, jangan malukan mak.
598
00:48:19,628 --> 00:48:20,742
Pergi tolong dia.
599
00:48:36,475 --> 00:48:37,523
Maaf.
600
00:48:37,603 --> 00:48:41,040
Saya lupa yang kebanyakan orang
nampak takut kali pertama melihatnya.
601
00:48:41,120 --> 00:48:42,856
Saya ahli taksidermi.
602
00:48:43,542 --> 00:48:46,370
Saya tak takut pun, cuma terkejut.
603
00:48:50,607 --> 00:48:51,775
Ahli taksidermi, ya?
604
00:48:53,071 --> 00:48:55,464
Awak sukakan patung semasa kecil?
605
00:48:59,488 --> 00:49:00,747
Tak juga.
606
00:49:05,816 --> 00:49:09,138
Seronok dapat berkenalan, Janice.
607
00:49:12,744 --> 00:49:14,995
Maaflah tentang semuanya.
608
00:49:15,895 --> 00:49:17,045
Apa dia?
609
00:49:18,669 --> 00:49:20,810
Saya rasa mak saya cuba...
610
00:49:22,651 --> 00:49:23,930
...nak satukan kita.
611
00:49:25,579 --> 00:49:27,133
Saya tak tahu pula...
612
00:49:30,737 --> 00:49:33,635
Ini sangat kekok.
613
00:49:33,838 --> 00:49:36,805
Saya rasa dia dah salah faham.
614
00:49:36,885 --> 00:49:40,157
-Tak apa, saya pun tengah berkurung diri.
-Okey.
615
00:49:40,237 --> 00:49:43,927
Dia cuma nak ceriakan saya.
Dia ingat ini boleh membantu.
616
00:49:44,007 --> 00:49:46,893
Ya, dia ada cakap yang awak
melalui masa yang sukar.
617
00:49:47,922 --> 00:49:48,957
Betul.
618
00:49:53,190 --> 00:49:54,238
Tak ada apa pun.
619
00:49:54,318 --> 00:49:56,675
Cuma kenaikan pangkat di tempat kerja
buat saya tertekan.
620
00:49:56,755 --> 00:49:58,469
Ya, dia kata awak tidur tak lena...
621
00:49:58,549 --> 00:50:00,670
...dan masalah tabiat minum awak.
622
00:50:02,740 --> 00:50:05,221
Saya harap apa saya cakap tak melampau.
623
00:50:05,331 --> 00:50:09,124
Saya cuma bermaksud saya pernah melaluinya
di tempat kerja juga.
624
00:50:10,132 --> 00:50:13,065
Waktu kerja yang panjang melelahkan,
terutamanya dalam bidang kerja saya.
625
00:50:15,335 --> 00:50:18,711
Saya ada kalau awak nak luahkan apa-apa.
Kadangkala ia membantu.
626
00:50:19,070 --> 00:50:20,758
Ya, saya patut masuk tidur.
627
00:50:21,191 --> 00:50:22,214
Selamat malam, Janice.
628
00:50:22,615 --> 00:50:24,891
Ya, idea yang bernas.
Awak kena berehat.
629
00:50:24,990 --> 00:50:28,635
Lagi pun, awak ada temu bual
untuk kes Santiago pagi esok.
630
00:50:36,984 --> 00:50:38,151
Apa?
631
00:50:40,399 --> 00:50:41,522
Dah berminggu awak tangguh.
632
00:50:41,602 --> 00:50:43,521
Ia dah mula nampak mencurigakan.
633
00:50:49,576 --> 00:50:50,765
Apa awak cakap?
634
00:50:51,065 --> 00:50:52,984
Saya cuma cakap...
635
00:50:53,444 --> 00:50:56,509
...yang melainkan awak pergi kerja esok
dan selesaikan masalah Santiago,...
636
00:50:56,589 --> 00:51:00,996
...saya kena buat sesuatu yang teruk
kepada mak awak.
637
00:51:02,577 --> 00:51:04,650
Sesuatu yang sangat teruk.
638
00:51:06,594 --> 00:51:10,372
Mungkin saya kena kerat dia
dari kepala sampai bawah.
639
00:51:15,175 --> 00:51:18,700
Awak sentuh mak saya,
saya akan cekik awak.
640
00:51:18,780 --> 00:51:19,975
Faham?
641
00:51:26,265 --> 00:51:28,279
Cekiklah sepuas hati awak.
642
00:51:28,682 --> 00:51:30,690
Itu tak dapat menghentikan mereka.
643
00:51:43,380 --> 00:51:45,775
Pergilah berehat.
644
00:51:46,184 --> 00:51:47,460
Esok hari yang penting.
645
00:51:48,309 --> 00:51:51,472
Tolong cakap terima kasih pada mak awak
untuk makaroninya.
646
00:52:06,546 --> 00:52:07,987
Ini kehidupan nyata.
647
00:52:08,709 --> 00:52:12,939
Saya cuma cakap yang saintis
buat kita percaya benda mengarut ini.
648
00:52:13,361 --> 00:52:14,734
Benda mengarut apa?
649
00:52:14,814 --> 00:52:17,444
Bahawa bumi ini sfera sedangkan ia rata.
650
00:52:19,840 --> 00:52:22,142
Nampak?
Awak tak tergerak nak persoalkan pun.
651
00:52:22,502 --> 00:52:24,803
-Begitulah mereka buat kita percaya.
-Kalau bumi rata,...
652
00:52:24,876 --> 00:52:27,832
...kenapa tiada orang jatuh
di hujung bumi?
653
00:52:27,912 --> 00:52:30,338
Senang saja jawapannya.
Antartika.
654
00:52:30,418 --> 00:52:33,720
Semua orang yang duduk di sini dah gila.
655
00:52:35,241 --> 00:52:36,325
Dar.
656
00:52:37,530 --> 00:52:39,229
Apa cerita?
Saya baru sampai.
657
00:52:42,358 --> 00:52:44,073
Tolonglah cakap awak bawa yang lebih kuat.
658
00:52:45,296 --> 00:52:46,479
Kuat daripada apa?
659
00:52:46,559 --> 00:52:48,076
Apa-apa saja yang saya dah hisap.
660
00:52:49,934 --> 00:52:51,635
Inilah dia.
Saya bawa.
661
00:52:52,876 --> 00:52:56,251
Saya tak sempat nak beritahu awak pun
itu dadah apa.
662
00:52:56,710 --> 00:52:58,753
Kenapa ada orang dalam bilik Angela?
663
00:52:58,833 --> 00:53:00,083
Siapa Angela?
664
00:53:00,610 --> 00:53:06,607
Oh, Prada, YSL, Chloe, kasut balet,...
665
00:53:06,800 --> 00:53:10,609
...dan makanan ikan tanpa ikan.
666
00:53:10,689 --> 00:53:13,846
Macam "American Psycho" pula di sini.
667
00:53:13,926 --> 00:53:18,299
Keluar dari sini,
perempuan-perempuan tak guna!
668
00:53:20,295 --> 00:53:23,033
-Apa yang awak beri pada saya?
-Bertenang.
669
00:53:23,113 --> 00:53:25,205
-Awak tak guna.
-Apa?
670
00:53:25,468 --> 00:53:26,595
Berambus.
671
00:53:27,267 --> 00:53:28,358
Berambus.
672
00:53:28,652 --> 00:53:30,865
Berambus sekarang!
673
00:53:31,712 --> 00:53:32,999
Semua orang, keluar!
674
00:53:34,462 --> 00:53:36,815
Keluar!
Berambus!
675
00:53:38,809 --> 00:53:39,857
Pergi!
676
00:53:40,447 --> 00:53:43,240
Berambus!
677
00:53:43,954 --> 00:53:45,964
Berambus!
678
00:54:51,644 --> 00:54:52,700
Dia dengar tak?
679
00:54:54,475 --> 00:54:56,222
Mestilah, dia sentiasa mendengar.
680
00:54:57,700 --> 00:55:01,704
Adakah SUV di luar itu miliknya?
Beritahu dia kalau dia teruskan,...
681
00:55:01,762 --> 00:55:03,328
...saya akan dedahkan
godam penghantaran saya.
682
00:55:03,400 --> 00:55:04,918
Dia takkan dapat teruskan rancangan.
683
00:55:07,402 --> 00:55:09,509
Sekejap.
Tunggu.
684
00:55:09,589 --> 00:55:10,663
Dengar sini.
685
00:55:10,743 --> 00:55:13,806
Kamu bekerja dengan pengganas.
686
00:55:14,075 --> 00:55:16,097
Mereka tak peduli tentang kamu
atau kita pun!
687
00:55:16,876 --> 00:55:19,637
Saya tahu kamu tak mahu buat begini.
Kamu cuma diupah.
688
00:55:19,903 --> 00:55:22,670
Tolonglah, saya tak boleh mati begini.
689
00:55:26,227 --> 00:55:27,854
Saya dah sakiti ramai orang.
690
00:55:30,427 --> 00:55:31,988
Saya kena betulkan keadaan.
691
00:55:39,293 --> 00:55:41,297
Sekejap.
692
00:55:42,413 --> 00:55:43,429
Jangan.
693
00:55:44,156 --> 00:55:46,798
Beritahu dia kalau saya mati,
semua ini belum berakhir.
694
00:55:47,382 --> 00:55:49,901
Saya tahu tentang Bank Negara Cyprus.
695
00:55:51,971 --> 00:55:53,496
Anggap sajalah duit dia dah lesap.
696
00:55:54,551 --> 00:55:55,975
Walaupun saya dah mati,...
697
00:55:57,290 --> 00:55:59,632
...dia akan terima balasannya.
698
00:56:03,887 --> 00:56:05,043
Dengar tak?
699
00:56:06,144 --> 00:56:10,289
Beritahu dia yang kemarahan saya
takkan padam...
700
00:56:10,369 --> 00:56:13,140
...dan dia tak boleh lari
daripada balasannya!
701
00:56:13,654 --> 00:56:14,997
Dengar tak?
702
00:56:15,545 --> 00:56:16,727
Dengar tak?
703
00:56:18,594 --> 00:56:20,016
Dengar tak?
704
00:56:26,358 --> 00:56:27,554
Cakaplah sesuatu.
705
00:56:35,530 --> 00:56:36,799
Selamat tinggal, kawan.
706
00:58:20,143 --> 00:58:21,631
Dia bertindak melulu.
707
00:58:24,827 --> 00:58:26,453
Awak sepatutnya kawal dia.
708
00:58:26,887 --> 00:58:28,192
Tugas saya melindungi dia.
709
00:58:28,272 --> 00:58:30,082
Tugas awak adalah melindungi kami semua.
710
00:58:30,636 --> 00:58:32,082
Apa akan terjadi?
711
00:58:34,433 --> 00:58:35,780
Perkara yang tak dapat dielakkan.
712
00:58:35,860 --> 00:58:37,300
Kita semua akan pergi.
713
00:58:44,019 --> 00:58:45,737
Saya cuma tak sangka beginilah caranya.
714
01:00:33,369 --> 01:00:35,874
Selamat kembali, En. Alderson.