1
00:00:02,555 --> 00:00:05,431
NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI "MR. ROBOT"
2
00:00:05,914 --> 00:00:07,382
È davvero questo?
3
00:00:09,882 --> 00:00:12,213
Il momento in cui questa
cosa avrà veramente fine?
4
00:00:12,223 --> 00:00:14,376
Annullare tutto ciò che abbiamo fatto.
5
00:00:14,510 --> 00:00:16,880
Finalmente potremo
liberarci del 9 maggio.
6
00:00:19,298 --> 00:00:21,886
Ho combattuto così duramente per
difendere il complesso di New York
7
00:00:21,896 --> 00:00:23,756
che non sono riuscito a
vedere il quadro completo.
8
00:00:23,766 --> 00:00:27,530
È stato riportato che 71 edifici
sono esplosi o hanno preso fuoco.
9
00:00:27,560 --> 00:00:31,196
Sei stato nominato Direttore
Tecnico della E Corp.
10
00:00:31,240 --> 00:00:33,953
Questo titolo di Direttore
Tecnico non è altro che questo.
11
00:00:33,983 --> 00:00:35,756
Non serve a niente. L'hai sentito.
12
00:00:35,786 --> 00:00:37,069
Può esserci utile.
13
00:00:37,686 --> 00:00:39,495
Suppongo ci sia qualche scusa banale
14
00:00:39,505 --> 00:00:42,333
perché un mese non sia abbastanza per
far arrivare il mio progetto in Congo!
15
00:00:42,343 --> 00:00:45,544
Ora voglio che ti immagini...
tua mamma Trudie...
16
00:00:47,152 --> 00:00:50,115
Sono stato abbastanza chiaro?
Adesso lavori per l'Esercito Oscuro.
17
00:00:50,125 --> 00:00:52,259
Sei stato tu ad esportare le chiavi.
18
00:00:52,294 --> 00:00:54,666
Puoi fare in modo che il 9
maggio non sia mai successo.
19
00:00:54,676 --> 00:00:56,297
Qualunque cosa accada
dopo tutto questo...
20
00:00:56,327 --> 00:00:58,999
Vorrei che continuassimo a parlare.
Vorrei fossimo una squadra.
21
00:00:59,009 --> 00:01:01,702
I miei collaboratori hanno
trovato la sua galoppina.
22
00:01:01,732 --> 00:01:02,978
Sono tuo padre.
23
00:01:03,174 --> 00:01:06,174
Angela Moss, ha potuto
continuare con la sua causa
24
00:01:06,696 --> 00:01:08,718
il che ha messo a rischio i miei piani.
25
00:01:08,748 --> 00:01:09,989
Adesso è spaventata.
26
00:01:10,004 --> 00:01:13,197
Ma una volta messe da
parte le tue emozioni...
27
00:01:13,240 --> 00:01:14,459
starai benissimo.
28
00:01:14,704 --> 00:01:16,273
Devi parlare con Angela.
29
00:01:16,303 --> 00:01:20,599
Non sta bene. L'ultima volta che l'ho
vista era nel bel mezzo di una crisi.
30
00:01:20,750 --> 00:01:23,207
L'attacco hacker... È stata colpa mia.
31
00:01:23,616 --> 00:01:25,162
Mi ha usata.
32
00:01:25,541 --> 00:01:27,485
Ho bisogno di credere...
33
00:01:27,515 --> 00:01:29,213
che ci fosse uno scopo.
34
00:01:31,131 --> 00:01:32,181
Meschinità.
35
00:01:33,583 --> 00:01:35,568
Voleva colpire me.
36
00:01:36,875 --> 00:01:39,848
È tutto qui... purtroppo.
37
00:01:44,105 --> 00:01:45,649
No, non può finire così.
38
00:01:46,120 --> 00:01:48,065
Non finisce così. È impossibile.
39
00:01:49,857 --> 00:01:52,069
Doveva riportare qui mia madre.
40
00:01:53,669 --> 00:01:56,022
Ci saremmo ricongiunte.
41
00:02:12,256 --> 00:02:14,080
Cos'hai intenzione di farle?
42
00:02:18,783 --> 00:02:19,984
Cosa vuoi?
43
00:02:21,680 --> 00:02:22,680
Vendetta.
44
00:02:23,943 --> 00:02:25,443
È quello che voglio.
45
00:02:26,479 --> 00:02:28,772
Purtroppo la tua unica possibilità...
46
00:02:29,714 --> 00:02:30,764
è accettare
47
00:02:31,392 --> 00:02:32,930
di essere stata ingannata.
48
00:02:35,658 --> 00:02:38,408
Trova il modo per superare
ciò che hai fatto.
49
00:02:41,827 --> 00:02:42,827
No.
50
00:02:43,330 --> 00:02:45,380
Ti sbagli sul suo progetto.
51
00:02:46,584 --> 00:02:48,240
So che è possibile.
52
00:02:48,270 --> 00:02:49,334
L'ho visto.
53
00:02:52,848 --> 00:02:54,923
E so come portarglielo via.
54
00:02:57,970 --> 00:02:59,320
Non capisci?
55
00:03:00,278 --> 00:03:02,170
Con tutto quello che sappiamo...
56
00:03:02,643 --> 00:03:04,409
è quello che dobbiamo fare.
57
00:03:05,298 --> 00:03:06,759
- Zitta!
- La smaschereremo.
58
00:03:06,769 --> 00:03:09,574
- Racconteremo quello che mi ha mostrato!
- Zitta!
59
00:03:09,604 --> 00:03:10,654
Stai zitta.
60
00:03:10,742 --> 00:03:12,665
No, non lo farò!
61
00:03:13,371 --> 00:03:16,071
E se tu non vuoi aiutarmi,
lo farò da sola.
62
00:03:17,118 --> 00:03:20,418
E non c'è niente che tu possa
fare o dire per fermarmi.
63
00:03:29,097 --> 00:03:30,959
Vorrei che non l'avessi detto.
64
00:03:49,100 --> 00:03:50,979
Devi capire.
65
00:03:52,756 --> 00:03:56,610
Ho cercato di far sì che non
ti facesse più del male.
66
00:03:56,786 --> 00:03:59,905
È per questo... È per questo
che ti ho portata qui.
67
00:03:59,949 --> 00:04:03,700
Ma tu... Tu dici queste cose
e non posso proteggerti.
68
00:04:07,793 --> 00:04:09,456
Devi cedere.
69
00:04:10,658 --> 00:04:13,463
C'è una possibilità, se...
se tu... chiedi perdono.
70
00:04:13,543 --> 00:04:17,325
È l'unico modo per uscirne.
Ti prego, ti prego, ti prego.
71
00:04:19,095 --> 00:04:20,926
Adesso sei spaventato.
72
00:04:22,881 --> 00:04:25,847
Metti da parte le tue
emozioni e starai benissimo.
73
00:04:28,789 --> 00:04:30,512
Non è quello che sai fare meglio?
74
00:04:44,458 --> 00:04:46,263
Non ho intenzione di scappare.
75
00:04:55,505 --> 00:04:57,265
Quindi è meglio che tu te ne vada.
76
00:06:49,842 --> 00:06:51,621
Ha fatto la sua scelta.
77
00:06:52,551 --> 00:06:53,912
Scelta?
78
00:06:54,048 --> 00:06:57,607
Non c'è mai una scelta quando ci
sei tu di mezzo. No, no, tu...
79
00:06:58,250 --> 00:06:59,953
Sei stata tu!
80
00:07:01,587 --> 00:07:04,669
Tu... Tu... l'hai reclutata e l'hai...
81
00:07:05,393 --> 00:07:06,606
L'hai uccisa...
82
00:07:06,636 --> 00:07:09,093
E tu hai lasciato che
accadesse, non è vero?
83
00:07:13,484 --> 00:07:17,144
C'è da dire che il tuo è stato
un intervento coraggioso.
84
00:07:17,179 --> 00:07:21,310
Hai cercato di farla ragionare.
Non è colpa tua se non ha voluto ascoltare.
85
00:07:21,340 --> 00:07:23,775
Non mi hai dato abbastanza tempo. Lei...
86
00:07:25,431 --> 00:07:27,261
Avrebbe potuto... avrebbe...
87
00:07:27,291 --> 00:07:29,072
Avrebbe potuto cambiare idea.
88
00:07:29,843 --> 00:07:32,325
Quello che le ho detto lo penso davvero.
89
00:07:32,474 --> 00:07:34,527
Sei una psicopatica!
90
00:07:34,726 --> 00:07:37,998
Non usi giri di parole oggi, non è vero?
91
00:07:43,365 --> 00:07:45,589
È un piano psicopatico.
92
00:07:45,904 --> 00:07:47,402
Phillip...
93
00:07:47,432 --> 00:07:51,114
se senti di volermi dare la colpa,
sarò felice di portare il peso.
94
00:07:51,267 --> 00:07:54,848
Sono diventata davvero brava a
farlo negli anni, non pensi?
95
00:08:03,199 --> 00:08:05,391
Era mia figlia!
96
00:08:06,149 --> 00:08:07,854
Le mie condoglianze.
97
00:08:14,375 --> 00:08:18,438
C'è un aggiornamento sull'hack alla
spedizione ottenuto dal signor Alderson.
98
00:08:19,071 --> 00:08:22,504
Sembra che ci garantirà l'autorizzazione di
cui abbiamo bisogno per la fine dell'anno.
99
00:08:22,944 --> 00:08:26,138
Siamo a ottobre, dobbiamo
aspettare altri due mesi.
100
00:08:27,716 --> 00:08:30,391
Giusto in tempo per le feste.
101
00:08:39,269 --> 00:08:40,810
Cosa c'è?
102
00:08:42,625 --> 00:08:47,127
Il signor Alderson è un miserabile buono
a nulla che non merita alcuna fiducia.
103
00:08:47,285 --> 00:08:49,585
Oh, Wang Shu, non devi preoccuparti.
104
00:08:49,703 --> 00:08:52,249
Una volta che il progetto partirà,
lui avrà raggiunto il suo scopo
105
00:08:52,259 --> 00:08:54,699
e allora potrà essere terminato.
106
00:08:55,262 --> 00:08:58,328
Nel frattempo deve essere
tenuto al guinzaglio corto
107
00:08:58,564 --> 00:09:01,872
e addestrato a non
mordere al suo padrone.
108
00:09:03,334 --> 00:09:04,876
D'accordo, allora.
109
00:09:07,301 --> 00:09:11,072
Mandagli un promemoria su quello che c'è
in gioco, se ci dovessero essere delle...
110
00:09:11,102 --> 00:09:12,801
interferenze.
111
00:09:23,342 --> 00:09:26,773
Spero tu ti goda il tuo ultimo Natale,
112
00:09:26,903 --> 00:09:28,233
caro il mio Elliot.
113
00:10:04,750 --> 00:10:11,775
{\an8}Stagione 4 Episodio 1
"401 Unauthorized"
114
00:11:09,004 --> 00:11:10,713
E poi lei mi ha detto
115
00:11:10,974 --> 00:11:13,079
"Non penso che quello sia il Polo Nord."
116
00:11:15,354 --> 00:11:17,175
Freddy, c'è pacco per te.
117
00:11:17,754 --> 00:11:19,654
Ce l'ho io un pacco per te.
118
00:11:22,281 --> 00:11:23,598
Non fa ridere.
119
00:11:23,978 --> 00:11:26,169
Possiamo almeno far partire
il Babbo Natale segreto?
120
00:11:26,179 --> 00:11:27,593
Sono già le otto.
121
00:11:31,316 --> 00:11:32,316
Fred?
122
00:11:35,630 --> 00:11:38,087
Forza, diamoci una mossa.
123
00:11:38,274 --> 00:11:40,657
La mia babysitter continua a scrivermi.
124
00:11:42,286 --> 00:11:43,702
Dammi un secondo.
125
00:11:50,103 --> 00:11:51,353
Oh, fantastico.
126
00:11:52,421 --> 00:11:53,921
Puoi dirlo di nuovo?
127
00:11:54,537 --> 00:11:55,537
Cosa?
128
00:11:58,969 --> 00:12:00,802
Puoi dirmi che ti piaccio?
129
00:12:02,627 --> 00:12:03,627
Mi piaci.
130
00:12:06,227 --> 00:12:07,577
Dimmi che mi ami.
131
00:12:10,370 --> 00:12:11,370
Ti amo.
132
00:12:13,491 --> 00:12:14,491
Ok.
133
00:12:14,989 --> 00:12:16,708
Magari...
134
00:12:16,738 --> 00:12:18,434
alzati, voltanti
135
00:12:19,299 --> 00:12:20,539
e dillo di nuovo.
136
00:12:21,148 --> 00:12:22,498
Vuoi che mi alzi?
137
00:12:22,918 --> 00:12:23,918
Sì.
138
00:12:42,151 --> 00:12:45,303
Come te la passi, Freddy? Non troppo bene?
Non preoccuparti, lo capisco.
139
00:12:45,313 --> 00:12:48,355
Masturbarsi davanti a delle minorenni
in video chat live è una cosa.
140
00:12:48,365 --> 00:12:51,638
Quando te lo fanno rivedere, però,
è come se perdesse la magia.
141
00:12:51,668 --> 00:12:53,338
- Chi è?
- Controlla la tua email.
142
00:12:53,348 --> 00:12:56,022
Dovresti aver ricevuto un
messaggio da parte mia.
143
00:12:57,694 --> 00:13:00,468
Devi aprire l'email e cliccare sul link.
144
00:13:00,498 --> 00:13:02,301
Sei quello che mi ha mandato il pacco?
145
00:13:02,311 --> 00:13:05,082
Ascolta, ti prego, non farlo.
Senti, posso... posso pagarti.
146
00:13:05,112 --> 00:13:07,308
Apri l'email e clicca sul link, Freddy.
147
00:13:10,505 --> 00:13:11,799
Ok, senti, se...
148
00:13:11,829 --> 00:13:14,796
se questo è una specie di ransomware o
149
00:13:15,618 --> 00:13:17,569
se stai cercando di avere
soldi da me, ascolta...
150
00:13:17,579 --> 00:13:19,445
Ovviamente non mi conosci,
perché altrimenti
151
00:13:19,455 --> 00:13:22,013
sapresti già che non me ne
frega un cazzo dei soldi.
152
00:13:22,043 --> 00:13:24,490
Fa' quello che ti dico,
o manderò il video all'FBI.
153
00:13:24,500 --> 00:13:25,921
Aspetta, aspetta, aspetta.
154
00:13:25,931 --> 00:13:26,931
No.
155
00:13:27,140 --> 00:13:28,957
Fred, devo andare.
156
00:13:29,494 --> 00:13:31,204
Ho quasi finito la telefonata.
157
00:13:31,234 --> 00:13:33,842
Allora dovrai chiedere a Trish
di fare da Babbo Natale segreto
158
00:13:33,852 --> 00:13:35,399
perché devo andare a casa.
159
00:13:35,429 --> 00:13:37,947
Ok, ok, va bene. Ok, va bene, sì.
160
00:13:37,977 --> 00:13:40,125
Freddy, devi prestarmi attenzione.
161
00:13:40,155 --> 00:13:41,716
Che stai facendo lì dentro?
162
00:13:41,726 --> 00:13:43,026
Sei al telefono?
163
00:13:43,854 --> 00:13:46,950
Buon Natale e... ci vediamo nel 2016!
164
00:13:47,309 --> 00:13:49,536
Apri l'email e clicca sul link.
165
00:13:50,184 --> 00:13:52,719
Questa cosa non passerà inosservata
ai nostri tecnici informatici.
166
00:13:52,729 --> 00:13:54,407
Ci conto.
167
00:13:57,078 --> 00:13:58,840
Ok, l'ho appena cliccato.
168
00:13:59,952 --> 00:14:01,233
Abbiamo finito?
169
00:14:01,263 --> 00:14:03,216
Prendi la chiavetta USB dalla busta.
170
00:14:04,819 --> 00:14:07,311
Ho lasciato le istruzioni su come
archiviare la tua posta in arrivo.
171
00:14:07,321 --> 00:14:10,598
Copia il file .pst nella chiavetta.
172
00:14:10,759 --> 00:14:12,059
Posta in arrivo?
173
00:14:13,050 --> 00:14:14,602
Sono un avvocato, amico.
174
00:14:14,989 --> 00:14:18,359
La posta in arrivo è piena di
informazioni sensibili sui clienti.
175
00:14:18,550 --> 00:14:19,696
Mi senti?
176
00:14:23,864 --> 00:14:24,866
Pronto?
177
00:14:27,174 --> 00:14:30,406
Stavo solo prendendomi un momento
per pensare se me ne frega un cazzo.
178
00:14:30,436 --> 00:14:32,270
Ma non me ne frega proprio un cazzo.
179
00:14:38,219 --> 00:14:39,719
D'accordo, allora...
180
00:14:40,964 --> 00:14:43,314
cosa farai con le mie
email quando le avrai?
181
00:14:43,344 --> 00:14:45,876
Una volta finito, lascia i tuoi
effetti personali nel tuo ufficio:
182
00:14:45,886 --> 00:14:48,202
il tuo telefono, il tuo Fitbit,
il tuo smartwatch,
183
00:14:48,212 --> 00:14:52,021
tutto ciò che ha un interruttore,
poi porta la chiavetta USB a Grand Central.
184
00:14:52,051 --> 00:14:56,355
Lo sai, questa cosa non distruggerà soltanto
me, ma anche le persone che lavorano per me,
185
00:14:56,385 --> 00:14:59,452
il mio studio, le loro famiglie, tutti.
186
00:14:59,732 --> 00:15:03,580
Tieni questo telefono con te. Aspetta
un'altra chiamata quando arriverai là.
187
00:15:05,071 --> 00:15:06,654
Ma chi cazzo sei?
188
00:15:08,205 --> 00:15:09,488
Sono Mr Robot.
189
00:15:34,342 --> 00:15:35,692
Glielo carico io.
190
00:15:36,899 --> 00:15:37,899
Taxi!
191
00:15:49,475 --> 00:15:52,492
Tra la Quarantaduesima e Lex,
Grand Central.
192
00:15:52,527 --> 00:15:54,007
Aumento del 20%
193
00:15:54,037 --> 00:15:56,071
- in queste vacanze.
- Riesci a crederci?
194
00:15:56,081 --> 00:15:58,604
Non molto tempo fa,
parlavamo di un collasso economico
195
00:15:58,614 --> 00:16:00,367
quasi speculare alla Grande Depressione.
196
00:16:00,377 --> 00:16:04,436
È piuttosto incredibile, visti i dati sul
lavoro di Novembre rilasciate venerdì.
197
00:16:04,466 --> 00:16:06,968
Sono state assunte
oltre 400.000 persone.
198
00:16:06,998 --> 00:16:09,084
Questo mostra davvero la
resilienza della E Corp
199
00:16:09,094 --> 00:16:11,341
e del suo Amministratore
Delegato, Tyrell Wellick.
200
00:16:11,351 --> 00:16:13,361
Se non fosse stato per il
recupero dei loro dati
201
00:16:13,371 --> 00:16:15,306
e per il loro programma
di prestiti Ecoin,
202
00:16:15,316 --> 00:16:18,903
non ci godremmo l'inversione di
tendenza che stiamo vivendo ora.
203
00:16:18,980 --> 00:16:22,816
Una frase del capo della Federal Reserve
sembra riecheggiare l'opinione pubblica:
204
00:16:22,846 --> 00:16:26,086
"Qualche volta, i buono riescono
davvero a uscirne vincitori."
205
00:16:29,410 --> 00:16:30,563
D'accordo.
206
00:16:52,640 --> 00:16:55,970
- Ehi.
- Cammina fino al chiosco più lontano.
207
00:17:15,599 --> 00:17:16,899
Mettiti in fila.
208
00:17:25,175 --> 00:17:26,175
Ok.
209
00:17:27,815 --> 00:17:29,298
Sono... Sono qui.
210
00:17:29,328 --> 00:17:30,478
Sono in fila.
211
00:17:35,702 --> 00:17:38,426
Non dare di matto. Ti stanno seguendo.
212
00:17:38,456 --> 00:17:39,578
Cosa?
213
00:17:39,608 --> 00:17:42,577
- Perché?
- Vogliono sapere chi stai incontrando.
214
00:17:44,561 --> 00:17:46,453
Me ne occupo io.
215
00:17:46,483 --> 00:17:47,733
- Ora...
- Ok.
216
00:17:47,917 --> 00:17:51,072
Smettila di guardarti intorno come
se fossi un Henry Hill drogato.
217
00:17:53,205 --> 00:17:55,187
In... In realtà, sono fatto un po'.
218
00:17:56,287 --> 00:17:58,570
- Cosa?
- Sì, insomma, qualche sniffata.
219
00:17:59,080 --> 00:18:02,143
Alcune ragazze alla festa avevano della
roba e... insomma, la festa di Natale.
220
00:18:02,153 --> 00:18:03,836
- Poca o molta?
- Cosa?
221
00:18:03,866 --> 00:18:06,306
Quanta ne hai presa, poca o molta?
222
00:18:06,336 --> 00:18:09,629
Cazzo, amico, non lo so.
Ora come ora, sembra moltissima, ok?
223
00:18:10,687 --> 00:18:12,998
Respira, Freddy. Ci riusciremo.
224
00:18:16,919 --> 00:18:18,869
Aspetta un momento. Dove sei?
225
00:18:19,926 --> 00:18:22,225
Per quanto ti riguarda, sono ovunque.
226
00:18:22,268 --> 00:18:23,851
Cosa diavolo significa?
227
00:18:24,294 --> 00:18:27,075
Significa che controllo
l'intera stazione.
228
00:18:38,359 --> 00:18:39,709
Compra un biglietto per casa.
229
00:18:39,719 --> 00:18:42,189
No, non voglio che questi
tizi sappiano dove vivo.
230
00:18:42,219 --> 00:18:44,747
Credimi, Freddy, lo sanno già.
231
00:18:46,750 --> 00:18:48,376
Bene, vorrei...
232
00:18:48,419 --> 00:18:50,659
il primo treno per Brewster, per favore.
233
00:18:52,549 --> 00:18:53,603
Ok, ce l'ho.
234
00:18:53,633 --> 00:18:57,108
D'accordo, ora devi andare verso il
treno, ma faremo la strada lunga.
235
00:18:57,138 --> 00:18:58,909
Voglio che passi oltre l'orologio
236
00:18:58,939 --> 00:19:00,483
e vai verso Hudson News.
237
00:19:06,968 --> 00:19:10,816
Tira fuori tutto il contante. Dallo al
tizio con il cappello da Babbo Natale.
238
00:19:13,296 --> 00:19:14,296
Perché?
239
00:19:17,788 --> 00:19:19,332
Dobbiamo prendere tempo.
240
00:19:19,376 --> 00:19:20,900
Fanne una palla,
241
00:19:21,054 --> 00:19:23,244
fai un pugno, buttalo nella custodia.
242
00:19:28,240 --> 00:19:29,740
Non fermarti. Prosegui.
243
00:19:29,887 --> 00:19:32,014
Gira a destra e vai verso i binari.
244
00:19:33,616 --> 00:19:35,820
Ehi, ehi, ehi. Ehi,
quelli sono i miei soldi.
245
00:19:39,678 --> 00:19:42,099
Binario 19, ultima
carrozza sulla destra.
246
00:19:43,495 --> 00:19:45,781
Quindi mi stavi seguendo, non è così?
247
00:19:46,311 --> 00:19:47,561
No...
248
00:19:47,640 --> 00:19:49,929
ti stavo aspettando a bordo del treno.
249
00:20:14,518 --> 00:20:15,875
Chi cazzo sei?
250
00:20:16,545 --> 00:20:18,462
Pensavo di averti già risposto.
251
00:20:20,727 --> 00:20:22,798
Credo che il telefono non ti serva più.
252
00:20:26,402 --> 00:20:27,977
Siediti e dammi la chiavetta.
253
00:20:34,748 --> 00:20:38,120
Sì, beh, prima mi darai tutte
le copie di quel video.
254
00:20:43,310 --> 00:20:45,588
Intendi spararmi,
davanti a tutta questa gente?
255
00:20:50,959 --> 00:20:53,004
Metti via la pistola, Freddy, e siediti.
256
00:20:53,086 --> 00:20:54,365
Non sto scherzando.
257
00:20:54,375 --> 00:20:56,468
Non ho paura di usarla,
se sarò costretto.
258
00:20:57,737 --> 00:21:00,918
E a quel punto quel video non solo
verrà inviato automaticamente all'FBI,
259
00:21:00,928 --> 00:21:02,614
ma a tua moglie e ai tuoi figli.
260
00:21:04,335 --> 00:21:06,171
Anche questo non ti fa paura?
261
00:21:07,082 --> 00:21:08,082
Siediti.
262
00:21:08,730 --> 00:21:10,238
Dammi la chiavetta.
263
00:21:24,398 --> 00:21:25,825
Quindi ora siamo pari?
264
00:21:26,125 --> 00:21:27,775
Cancellerai quel video?
265
00:21:29,530 --> 00:21:33,294
Non penso di doverti spiegare che non
posso permettere a nessuno di vederlo.
266
00:21:34,080 --> 00:21:35,296
Sai cosa ti dico?
267
00:21:35,922 --> 00:21:37,298
Tieniti pure la chiavetta.
268
00:21:37,543 --> 00:21:39,420
Come segno di quanto mi fidi di te.
269
00:21:39,883 --> 00:21:42,680
Mi hai capito? Mi sto fidando
completamente della tua parola.
270
00:21:44,398 --> 00:21:45,943
Ora me ne torno in ufficio.
271
00:21:45,953 --> 00:21:46,953
Siediti.
272
00:21:47,389 --> 00:21:48,852
Non abbiamo ancora finito.
273
00:21:54,534 --> 00:21:56,199
Sai chi erano quei tipi?
274
00:21:56,511 --> 00:21:58,316
Quelli che mi stavano seguendo.
275
00:21:59,541 --> 00:22:00,634
Esercito Oscuro.
276
00:22:02,362 --> 00:22:03,789
Cristo santo!
277
00:22:04,465 --> 00:22:06,701
E perché cazzo stavano
seguendo proprio me?
278
00:22:06,711 --> 00:22:08,521
Per sapere a chi stai dando questi file.
279
00:22:08,531 --> 00:22:09,566
Perché?
280
00:22:09,576 --> 00:22:11,873
3Perché stanno proteggendo
uno dei tuoi clienti.
281
00:22:11,883 --> 00:22:13,024
Quale cliente?
282
00:22:13,793 --> 00:22:14,793
WhiteRose.
283
00:22:14,935 --> 00:22:17,338
Di che cazzo stai parlando? Chi sarebbe?
284
00:22:17,488 --> 00:22:21,026
La conosci con il nome di Zhi Zhang,
il Ministro cinese della Sicurezza di Stato.
285
00:22:21,110 --> 00:22:23,693
Lui e i suoi soci stanno
usando delle società fantasma
286
00:22:23,703 --> 00:22:28,253
per spostare denaro e il tuo nome continua
a spuntare nei loro registri aziendali.
287
00:22:28,342 --> 00:22:29,350
Oh, merda.
288
00:22:29,931 --> 00:22:31,352
È di questo che si tratta?
289
00:22:33,748 --> 00:22:35,102
Sono un uomo morto.
290
00:22:35,112 --> 00:22:37,358
Devo sapere come li hai aiutati
a riciclare quei soldi.
291
00:22:37,770 --> 00:22:40,567
Oh, no, no, no, no, non ti
conviene scherzare con questi qui.
292
00:22:41,530 --> 00:22:44,142
Se anche solo metà delle cose
che ho visto fosse vera...
293
00:22:44,402 --> 00:22:47,106
allora questi tizi sono
l'incarnazione dell'uomo nero.
294
00:22:47,368 --> 00:22:50,146
E non sto parlando di teorie
cospirazioniste del cazzo.
295
00:22:50,539 --> 00:22:52,661
Sono la malvagità fatta persona.
296
00:22:53,114 --> 00:22:55,515
Non mi stai dicendo nulla
che io non sappia già.
297
00:22:59,120 --> 00:23:01,453
Banca Nazionale di Cipro.
298
00:23:04,258 --> 00:23:05,401
Ci siamo.
299
00:23:07,635 --> 00:23:08,728
È la loro banca.
300
00:23:11,201 --> 00:23:12,932
Dimmi tutto quello che sai.
301
00:23:15,139 --> 00:23:17,571
Amico mio, io non so
proprio un cazzo, ok?
302
00:23:17,940 --> 00:23:20,041
L'unico motivo per cui
usano poveracci come me
303
00:23:20,051 --> 00:23:21,767
è che sono pronto a chiudere un occhio
304
00:23:21,777 --> 00:23:23,759
e preparare i documenti che gli servono.
305
00:23:23,778 --> 00:23:26,402
Cose da niente, atti costitutivi.
306
00:23:27,071 --> 00:23:29,648
Guardami, sono un cretino,
cosa vuoi che mi dicano?
307
00:23:42,957 --> 00:23:44,013
Potrei avere...
308
00:23:44,456 --> 00:23:46,226
un contatto in città.
309
00:23:50,606 --> 00:23:51,606
Chi?
310
00:23:55,393 --> 00:23:58,204
Piantala di cazzeggiare,
non abbiamo molto tempo.
311
00:23:58,988 --> 00:24:00,312
Dammi il suo nome.
312
00:24:01,769 --> 00:24:02,951
John Garcin.
313
00:24:04,506 --> 00:24:05,861
Dove lo posso trovare?
314
00:24:06,342 --> 00:24:08,435
Non ho il suo indirizzo qui con me...
315
00:24:08,961 --> 00:24:11,244
dovrei tornare in ufficio.
316
00:24:20,567 --> 00:24:23,290
Ti avevo detto di sbarazzarti
degli apparecchi elettronici.
317
00:24:23,382 --> 00:24:24,382
L'ho fatto.
318
00:24:24,614 --> 00:24:26,272
Non ho niente con me.
319
00:24:26,282 --> 00:24:27,506
Guarda, niente.
320
00:24:40,637 --> 00:24:43,387
Vai all'uscita sulla Quarantaduesima
e aspetta una mia chiamata.
321
00:24:43,397 --> 00:24:46,786
- Non fermarti, non guardarti intorno.
- Ehi, ehi, aspetta, mi lasci da solo?
322
00:24:47,333 --> 00:24:49,490
Se ci vedono insieme
siamo morti entrambi.
323
00:24:52,369 --> 00:24:53,369
Vai!
324
00:25:46,769 --> 00:25:49,174
Vediamoci all'incrocio tra la
Quarantaduesima e Vanderbilt.
325
00:25:49,184 --> 00:25:50,184
Ok.
326
00:25:50,235 --> 00:25:51,235
E poi?
327
00:25:51,486 --> 00:25:53,394
Mi serve ancora l'indirizzo di Garcin.
328
00:25:53,739 --> 00:25:55,731
Oh, no, devi essere fuori di testa.
329
00:25:55,741 --> 00:25:58,183
Non torno mica in ufficio,
verranno subito lì a cercarmi.
330
00:25:58,193 --> 00:25:59,560
Lascia che me ne occupi io.
331
00:26:00,073 --> 00:26:01,832
Ascoltami, voglio la tua parola...
332
00:26:01,842 --> 00:26:04,860
che se ti darò quello che vuoi,
distruggerai quel video.
333
00:26:04,870 --> 00:26:07,176
Non sei nella posizione di
poter contrattare con me.
334
00:26:07,186 --> 00:26:09,570
- Vedi di muoverti!
- Allora voglio la tua parola!
335
00:26:09,580 --> 00:26:13,257
Se non usciamo da questa situazione, non
sarà di me che dovrai preoccuparti, lo sai?
336
00:26:13,383 --> 00:26:15,071
Sono la tua unica via di scampo.
337
00:26:15,081 --> 00:26:18,650
E come cazzo saresti in grado di
proteggermi dall'Esercito Oscuro?
338
00:26:18,661 --> 00:26:21,865
Mi hanno appena visto scappare da loro,
sanno che sto tramando qualcosa.
339
00:26:32,104 --> 00:26:33,496
Non sei in grado...
340
00:26:34,222 --> 00:26:35,278
di proteggermi.
341
00:26:36,568 --> 00:26:37,612
Non è così?
342
00:26:43,109 --> 00:26:44,109
Freddy?
343
00:26:45,768 --> 00:26:47,279
Cristo santo!
344
00:26:48,255 --> 00:26:50,795
Non te ne frega un cazzo
di cosa mi succederà.
345
00:26:52,408 --> 00:26:54,649
Freddy, non abbiamo tempo
per questi discorsi.
346
00:26:55,012 --> 00:26:56,855
Vedi di darti una mossa!
347
00:26:57,706 --> 00:26:59,620
Ti stanno ancora cercando.
348
00:27:00,080 --> 00:27:02,395
Vedi di sbrigarti ad
arrivare a quell'incrocio.
349
00:27:03,990 --> 00:27:05,141
Subito, Freddy.
350
00:27:07,998 --> 00:27:09,630
Freddy, non puoi startene lì fermo.
351
00:27:11,836 --> 00:27:12,836
Pronto?
352
00:27:14,210 --> 00:27:16,842
Non mandare quel video ai miei bambini.
353
00:27:19,197 --> 00:27:20,197
Freddy!
354
00:27:25,886 --> 00:27:26,886
Freddy?
355
00:27:37,266 --> 00:27:38,409
Scusatemi, scusate!
356
00:27:38,419 --> 00:27:39,890
Fate spazio, fate spazio.
357
00:27:39,900 --> 00:27:41,066
Ehi, ascolta...
358
00:27:41,077 --> 00:27:44,119
Signora, veramente fa delle foto?
E poi cosa vuole farci?
359
00:27:44,431 --> 00:27:46,372
Lo metta giù. Allontanatevi.
360
00:27:54,696 --> 00:27:55,965
Gesù Cristo...
361
00:28:05,970 --> 00:28:09,063
Sarà un'altra giornata piena, per via del
brunch in ricordo dell'attacco hacker.
362
00:28:09,073 --> 00:28:12,937
Il consiglio vorrebbe che facesse delle
interviste, oggi, prima di salire.
363
00:28:12,967 --> 00:28:16,598
Il nostro consulente mediatico le fornirà
degli argomenti di cui parlare, nel camerino
364
00:28:16,608 --> 00:28:18,912
prima di mandarla al trucco e parrucco.
365
00:28:18,942 --> 00:28:22,783
Ha circa cinque min prima del suo meeting
con il signor Milligan e il suo team.
366
00:28:23,057 --> 00:28:24,443
Grazie, Elizabeth.
367
00:28:24,821 --> 00:28:27,951
Non è tutto. Successivamente,
ha un meeting col consiglio.
368
00:28:27,981 --> 00:28:30,937
È più un incontro introduttivo,
che un vero e proprio meeting con
369
00:28:30,967 --> 00:28:33,783
gli ingegneri del team Ecoin
per discutere del nuovo lancio.
370
00:28:33,813 --> 00:28:36,202
- E stasera il consiglio vorrebbe...
- Potremmo...
371
00:28:36,982 --> 00:28:39,174
rimandare qualcosa a domani?
372
00:28:39,307 --> 00:28:42,127
No, temo che domani sia una
giornata altrettanto piena.
373
00:28:45,221 --> 00:28:46,787
Puoi darmi un minuto?
374
00:28:47,383 --> 00:28:48,668
Certo, signore.
375
00:28:55,438 --> 00:28:56,738
Congratulazioni.
376
00:28:57,892 --> 00:29:01,807
Intendevo dirglielo da un po',
ma volevo lasciarle il suo spazio.
377
00:29:02,345 --> 00:29:05,327
La maggior parte di noi la considera
un eroe per ciò che ha fatto.
378
00:30:10,974 --> 00:30:11,978
Mamma?
379
00:31:01,915 --> 00:31:02,915
Dom?
380
00:31:03,404 --> 00:31:04,867
Ti sei già alzata, tesoro?
381
00:31:04,941 --> 00:31:07,462
Esco per andare a farmi un giro
al centro commerciale con Janice,
382
00:31:07,472 --> 00:31:11,444
hai presente quella cara ragazza che ho
incontrata in chiesa qualche settimana fa?
383
00:31:13,661 --> 00:31:16,416
Voglio che tu la conosca,
penso vi trovereste bene insieme.
384
00:31:18,148 --> 00:31:19,459
Ma dai, Dom...
385
00:31:19,692 --> 00:31:22,596
È quasi mezzogiorno e sei
ancora in pigiama. Che succede?
386
00:31:25,254 --> 00:31:26,305
Stai bene?
387
00:31:27,596 --> 00:31:28,937
Che ci fa lui qui?
388
00:31:28,967 --> 00:31:32,524
Te l'ho detto la settimana scorsa che
avremmo ristrutturato il bagno padronale.
389
00:31:32,554 --> 00:31:33,798
Qual è il problema?
390
00:31:38,625 --> 00:31:39,910
E tu cos'hai?
391
00:31:42,359 --> 00:31:45,526
Pensavo fossimo d'accordo che avrei
controllato chiunque avessi assunto
392
00:31:47,156 --> 00:31:49,543
Tesoro, pensavo scherzassi,
come al solito.
393
00:31:49,573 --> 00:31:51,444
Senti, sono felice che ti sia alzata.
394
00:31:51,500 --> 00:31:52,784
Fai una lavatrice,
395
00:31:52,819 --> 00:31:55,434
così avrai qualcosa da mettere per
la vendita di torte più tardi.
396
00:31:55,444 --> 00:31:58,457
Janice si fermerà a mangiare
della pasta al ragù.
397
00:31:59,047 --> 00:32:01,052
E lasci questo tizio qui da solo?
398
00:32:02,048 --> 00:32:03,754
Non è da solo. Ci sei tu qui.
399
00:32:46,901 --> 00:32:50,072
Questo John Garcin praticamente posta
una cazzo di foto per ogni cosa che fa.
400
00:32:50,082 --> 00:32:52,991
Ci vorrà un sacco per controllare
tutti i suoi social media.
401
00:32:53,750 --> 00:32:57,380
So che abbiamo i nostri problemi, ma sono
questi a essere pazzi per davvero, cioè,
402
00:32:57,390 --> 00:32:59,935
quanto puoi essere fiero della tua vita?
403
00:33:02,222 --> 00:33:03,730
Abbiamo il suo indirizzo.
404
00:33:03,774 --> 00:33:05,482
Dovremmo andarci direttamente.
405
00:33:05,654 --> 00:33:07,996
Otterremo lì le
informazioni che ci servono
406
00:33:08,026 --> 00:33:10,570
È troppo presto,
non ne sappiamo abbastanza.
407
00:33:10,707 --> 00:33:14,963
È il loro collegamento con la Banca
Nazionale sdi Cipro. Deve avere qualcosa.
408
00:33:15,734 --> 00:33:20,716
Anche se fosse, non possiamo bussargli alla
porta e chiedergli le sue credenziali, perciò
409
00:33:21,361 --> 00:33:24,037
ci mettiamo qui, facciamo le
ricerche e troviamo un modo per
410
00:33:24,047 --> 00:33:25,847
distruggerlo, come sempre.
411
00:33:26,468 --> 00:33:30,271
Ci sono volute due settimane con Freddy.
Non possiamo metterci così tanto, di nuovo.
412
00:33:31,486 --> 00:33:33,251
Non abbiamo molto tempo.
413
00:33:33,723 --> 00:33:37,261
Entro la settimana prossima, Whiterose
consegnerà il suo progetto e saremo morti.
414
00:33:37,891 --> 00:33:39,491
Su questo non discuto.
415
00:33:40,173 --> 00:33:42,136
Freddy ci avrebbe fatto
risparmiare tanto tempo
416
00:33:42,146 --> 00:33:45,897
se il suo cervello non fosse sparso
per tutta la Quarantaduesima.
417
00:33:50,265 --> 00:33:51,527
Se lo meritava.
418
00:33:52,707 --> 00:33:54,272
Come tutti gli altri.
419
00:34:16,826 --> 00:34:19,222
Non farlo per il motivo sbagliato.
420
00:34:20,974 --> 00:34:23,019
Sei arrabbiato e lo capisco.
421
00:34:24,451 --> 00:34:26,928
Ma la tua rabbia ti impedisce
di vedere il quadro ampio
422
00:34:26,938 --> 00:34:28,920
sul perché abbiamo iniziato questa cosa.
423
00:34:35,370 --> 00:34:37,120
Una volta mi hai detto...
424
00:34:37,510 --> 00:34:39,625
non si distrugge una conglomerata...
425
00:34:39,765 --> 00:34:41,753
colpendola al cuore,
426
00:34:42,138 --> 00:34:43,955
perché non ha un cuore.
427
00:34:46,052 --> 00:34:47,443
Ti sbagliavi.
428
00:34:49,707 --> 00:34:51,379
Abbiamo trovato il cuore.
429
00:34:53,306 --> 00:34:55,779
BANCA NAZIONALE DI CIPRO
430
00:34:57,496 --> 00:34:58,712
Se la derubiamo...
431
00:34:59,888 --> 00:35:01,524
lei fallisce.
432
00:35:02,845 --> 00:35:04,518
Cos'è che non riesco a capire?
433
00:35:06,951 --> 00:35:09,731
Il nostro piano era salvare il mondo.
434
00:35:11,874 --> 00:35:15,854
La stai mettendo troppo sul personale.
Lo fai per ciò che hanno fatto ad Angela.
435
00:35:16,289 --> 00:35:19,375
Stai lasciando che i tuoi sentimenti
offuschino il tuo giudizio.
436
00:35:19,761 --> 00:35:21,111
I mei sentimenti?
437
00:35:22,246 --> 00:35:24,412
Hai visto cosa sta succedendo là fuori?
438
00:35:24,881 --> 00:35:28,333
Le persone si stanno già
dimenticando del 5 maggio,
439
00:35:28,513 --> 00:35:30,013
dell'attacco hacker.
440
00:35:30,935 --> 00:35:32,010
Stanno...
441
00:35:32,933 --> 00:35:33,992
comprando
442
00:35:34,022 --> 00:35:38,163
i loro regali di natale con lo sconto
degli Ecoin e i loro prosciutti di natale.
443
00:35:38,193 --> 00:35:40,135
E si dimenticheranno tutto.
444
00:35:40,758 --> 00:35:42,546
E non li biasimo.
445
00:35:44,434 --> 00:35:45,743
Sono esausti.
446
00:35:47,783 --> 00:35:49,220
Io sono esausto.
447
00:35:51,595 --> 00:35:56,499
Ma se lasciamo perdere, non cambierà
nulla a Whiterose e ai suoi amici.
448
00:35:57,447 --> 00:36:00,285
Più riuscirà a farla
franca, peggio sarà.
449
00:36:02,286 --> 00:36:04,494
Perciò, fanculo i miei sentimenti.
450
00:36:07,347 --> 00:36:09,499
Basta sedute di terapia.
451
00:36:19,115 --> 00:36:20,988
Il mio unico obiettivo è questo.
452
00:36:37,656 --> 00:36:38,790
È Darlene.
453
00:36:41,158 --> 00:36:43,219
Dice che riguarda Angela.
454
00:36:48,947 --> 00:36:50,707
Dio, grazie per avermi richiamata.
455
00:36:51,880 --> 00:36:53,288
Penso di aver capito.
456
00:36:53,318 --> 00:36:55,117
Ok, ho... ho veramente
457
00:36:55,468 --> 00:36:58,727
trovato qualcosa.
Preparati. È una svolta.
458
00:36:59,153 --> 00:37:00,304
Dov'è Flipper?
459
00:37:02,580 --> 00:37:04,504
Il proprietario l'ha presa
per questa settimana.
460
00:37:04,514 --> 00:37:06,366
Perché? Cos'hai da fare, tu?
461
00:37:07,564 --> 00:37:09,842
Che succede, Darlene? Che ci fai qui?
462
00:37:12,022 --> 00:37:13,872
Penso di aver visto Angela.
463
00:37:23,650 --> 00:37:25,300
Ne abbiamo già parlato.
464
00:37:26,270 --> 00:37:27,829
Angela non c'è più.
465
00:37:28,990 --> 00:37:30,502
Ti sei fatta?
466
00:37:30,532 --> 00:37:33,596
No! Non iniziare con questa storia, ok?
467
00:37:35,308 --> 00:37:36,670
Ascoltami e basta.
468
00:37:36,991 --> 00:37:39,643
Ok, devi ascoltare questa cosa.
469
00:37:40,356 --> 00:37:41,356
Ti ascolto.
470
00:37:42,374 --> 00:37:43,374
Ok...
471
00:37:44,194 --> 00:37:47,618
Passavo... Passavo vicino
a uno di quei rifugi e...
472
00:37:47,863 --> 00:37:49,182
penso di averla vista.
473
00:37:49,509 --> 00:37:52,505
Ok, ho... Ho provato a
raggiungerla, ma era... Era...
474
00:37:52,535 --> 00:37:55,214
affollato e l'ho persa, ma...
475
00:37:55,283 --> 00:37:57,589
Ok, ma è la prova, no? È la prova.
476
00:37:58,321 --> 00:38:01,205
Forse è per questo che non hanno mai
trovato il corpo, magari è ancora viva.
477
00:38:01,215 --> 00:38:02,570
È impossibile.
478
00:38:03,243 --> 00:38:06,426
No, ti dico che l'ho vista!
479
00:38:06,625 --> 00:38:09,665
Era in strada, stesso carrello
rosso, stessa vestaglia,
480
00:38:09,695 --> 00:38:11,725
proprio com'era nel filmato,
481
00:38:11,755 --> 00:38:14,606
- prima di salire in auto. Forse è scappata.
- Darlene.
482
00:38:14,636 --> 00:38:18,135
Giuro che l'ho vista.
Se solo tu volessi aiutarmi,
483
00:38:18,495 --> 00:38:20,376
potremmo trovarla; dobbiamo cercare
484
00:38:20,406 --> 00:38:22,415
- tra i senzatetto. Elliot!
- Basta.
485
00:38:22,445 --> 00:38:25,515
Elliot, non possiamo
abbandonarla così. Non possiamo.
486
00:38:26,445 --> 00:38:28,045
Hai esagerato con la coca
487
00:38:28,075 --> 00:38:29,887
e vedi cose che non esistono.
488
00:38:29,897 --> 00:38:32,934
Ti faccio vedere dove l'ho vista.
Vieni con me, per favore!
489
00:38:32,964 --> 00:38:35,855
Ma guardati. Sei
completamente fuori di testa.
490
00:38:35,885 --> 00:38:36,885
Fanculo.
491
00:38:37,925 --> 00:38:40,975
È esattamente quello che fai
quando succedono queste cose.
492
00:38:41,005 --> 00:38:42,005
Ti chiudi.
493
00:38:42,975 --> 00:38:44,325
Angela è morta.
494
00:38:44,585 --> 00:38:45,635
Lo capisci?
495
00:38:46,915 --> 00:38:48,165
È morta, cazzo.
496
00:38:54,165 --> 00:38:55,715
E non è colpa nostra.
497
00:38:58,465 --> 00:38:59,865
Volevamo aiutarla.
498
00:39:00,405 --> 00:39:01,405
Ricordi?
499
00:39:01,435 --> 00:39:02,905
Se l'è cercata.
500
00:39:06,775 --> 00:39:08,775
Smettila di sentirti in colpa.
501
00:39:13,685 --> 00:39:16,235
Non sono io quella che
si sente in colpa.
502
00:39:30,055 --> 00:39:32,926
Perché non le hai mostrato la
foto che ci ha inviato Whiterose?
503
00:39:35,755 --> 00:39:38,206
Intendi la foto di Angela
con il cervello spappolato?
504
00:39:38,216 --> 00:39:39,966
Beh, no. Non era il caso.
505
00:39:43,096 --> 00:39:45,078
Almeno si sarebbe messa l'animo in pace.
506
00:39:53,898 --> 00:39:55,825
Le avrebbe spezzato il cuore.
507
00:40:02,555 --> 00:40:04,167
Dobbiamo rimetterci al lavoro.
508
00:40:07,135 --> 00:40:09,735
Dovremmo concentrarci
solo su John Garcin.
509
00:40:27,895 --> 00:40:29,911
So che non succede spesso, ma
510
00:40:30,825 --> 00:40:33,316
dovrò aggiornarti io,
se lui non lo farà.
511
00:40:33,346 --> 00:40:35,796
È per questo che sei qui, per aiutare?
512
00:40:37,055 --> 00:40:39,105
L'avrai notato anche tu allora,
513
00:40:39,935 --> 00:40:41,485
che non ti parla più.
514
00:40:42,485 --> 00:40:44,535
Non parla molto nemmeno con me,
515
00:40:45,365 --> 00:40:47,315
non da quando Angela è morta.
516
00:40:48,995 --> 00:40:50,255
Darlene ha ragione.
517
00:40:50,285 --> 00:40:51,711
Si è chiuso in sé stesso,
518
00:40:52,365 --> 00:40:54,265
sta isolando il dolore,
519
00:40:55,505 --> 00:40:57,305
vivendo nella distrazione,
520
00:40:58,845 --> 00:41:00,753
proprio come si fa durante le vacanze:
521
00:41:01,295 --> 00:41:02,744
finti Babbo Natale,
522
00:41:03,425 --> 00:41:05,025
gli alberi di plastica
523
00:41:06,715 --> 00:41:08,715
le noiose canzoni natalizie...
524
00:41:11,845 --> 00:41:13,975
un grande spettacolo di canti e balli
525
00:41:14,005 --> 00:41:17,105
per farci credere nella
finzione che tutto è gioia,
526
00:41:17,576 --> 00:41:19,176
almeno per un momento.
527
00:41:20,903 --> 00:41:22,475
Ma quando tutto finisce,
528
00:41:22,505 --> 00:41:25,125
Babbo Natale ritorna al
suo lavoro di merda.
529
00:41:25,155 --> 00:41:28,255
Gli alberi vengono smontati
e gettati nei ripostigli.
530
00:41:28,285 --> 00:41:29,735
La musica svanisce.
531
00:41:30,255 --> 00:41:31,605
Che succede dopo?
532
00:41:32,285 --> 00:41:34,285
Per questo non puoi andartene.
533
00:41:34,485 --> 00:41:37,386
So che ti tiene a distanza,
ma io ti lascerò entrare.
534
00:41:37,416 --> 00:41:40,285
Non pensare che lo stia facendo
per te, che sia chiaro.
535
00:41:40,315 --> 00:41:42,365
Non me ne frega un cazzo di te,
536
00:41:42,515 --> 00:41:43,815
ma lui ci tiene.
537
00:41:43,945 --> 00:41:45,495
Non mi piace per niente.
538
00:41:45,525 --> 00:41:47,725
Il palazzo appartiene alla E Corp.
539
00:41:50,005 --> 00:41:52,275
La E Corp possiede mezza Manhattan.
540
00:41:52,305 --> 00:41:53,855
Atteniamoci al piano.
541
00:41:54,695 --> 00:41:55,699
E adesso,
542
00:41:55,729 --> 00:41:57,845
Elliot ha bisogno di te più che mai,
543
00:41:57,875 --> 00:42:01,425
perché quando la realtà,
fredda e brutale, calerà su di noi,
544
00:42:01,546 --> 00:42:05,496
avremmo bisogno di un amico.
Perché tu sei ancora suo amico, giusto?
545
00:42:32,065 --> 00:42:33,114
Una consegna
546
00:42:33,144 --> 00:42:34,505
per John Garcin.
547
00:42:34,554 --> 00:42:36,204
L'appartamento è il 7C.
548
00:42:46,975 --> 00:42:49,171
Settimo piano, dall'ascensore a destra.
549
00:42:49,974 --> 00:42:50,974
Grazie.
550
00:43:01,775 --> 00:43:04,945
Se si mette male, non abbiamo informazioni
per far crollare questo tizio.
551
00:43:04,955 --> 00:43:06,405
Ci serve il suo Wi-Fi.
552
00:43:06,435 --> 00:43:09,306
Così sapremo tutto quello che ci
serve senza che se ne accorga.
553
00:43:15,345 --> 00:43:19,595
È la mia impressione o questo è il
condominio più silenzioso di Manhattan?
554
00:43:43,977 --> 00:43:44,977
Permesso.
555
00:43:46,779 --> 00:43:48,279
C'è nessuno in casa?
556
00:43:59,775 --> 00:44:02,225
Perquisiamo la casa, prima che rientri.
557
00:44:04,035 --> 00:44:05,385
Non era questo il piano.
558
00:44:05,395 --> 00:44:07,695
Dovevamo solo entrare nel suo Wi-Fi.
559
00:44:08,175 --> 00:44:09,175
Scherzi?
560
00:44:09,245 --> 00:44:11,645
Non è in casa. Siamo stati fortunati.
561
00:44:12,265 --> 00:44:13,665
Cerca dappertutto.
562
00:44:59,575 --> 00:45:00,995
Qualcosa non quadra.
563
00:45:01,258 --> 00:45:02,358
Non mi dire.
564
00:45:02,404 --> 00:45:03,404
Cazzo.
565
00:45:03,451 --> 00:45:04,735
Hai chiuso la porta?
566
00:45:04,765 --> 00:45:05,765
No.
567
00:45:07,085 --> 00:45:08,935
Non c'è segnale qui dentro.
568
00:45:10,305 --> 00:45:11,768
Qualcuno lo sta bloccando.
569
00:45:16,715 --> 00:45:17,715
Cazzo.
570
00:45:38,345 --> 00:45:39,795
Il telefono non va.
571
00:45:41,635 --> 00:45:44,435
- È come se...
- Non esiste nessun John Garcin.
572
00:45:46,076 --> 00:45:47,626
Freddy ci ha fregato.
573
00:45:58,586 --> 00:46:01,272
Dev'essere il segnale di pericolo
che hanno dato a Freddy.
574
00:46:07,046 --> 00:46:08,546
Questo posto è un honeypot.
575
00:47:11,904 --> 00:47:12,904
No!
576
00:47:14,415 --> 00:47:15,815
Lasciatemi andare!
577
00:47:16,125 --> 00:47:17,875
Fermi! Lasciatemi andare!
578
00:47:18,135 --> 00:47:19,255
Fermatevi!
579
00:47:20,535 --> 00:47:21,535
No!
580
00:47:30,378 --> 00:47:31,378
E quindi,
581
00:47:31,555 --> 00:47:34,605
Padre Di Marco le ha rovesciato
l'insalata di patate
582
00:47:34,738 --> 00:47:37,825
addosso. E, secondo me,
lo ha fatto proprio apposta,
583
00:47:37,855 --> 00:47:39,736
perché suor Merkin ha, capito?
584
00:47:39,766 --> 00:47:40,766
Due belle
585
00:47:41,067 --> 00:47:43,196
tette sotto tutto quel bianco e nero.
586
00:47:43,245 --> 00:47:44,315
Mamma, dai.
587
00:47:44,345 --> 00:47:45,395
Piantala.
588
00:47:45,847 --> 00:47:47,197
È una sventolona.
589
00:47:47,375 --> 00:47:49,825
Ti ho vista darle un
paio di sbirciatine.
590
00:47:49,855 --> 00:47:51,785
Janice, sei d'accordo con me?
591
00:47:51,815 --> 00:47:54,365
Suor Merkin merita un bel dieci, vero?
592
00:47:55,285 --> 00:47:57,435
Beh, sì. È piuttosto attraente.
593
00:47:59,556 --> 00:48:00,556
Vedi?
594
00:48:00,915 --> 00:48:02,664
Anche Janice è d'accordo.
595
00:48:08,255 --> 00:48:09,255
È tardi.
596
00:48:09,315 --> 00:48:12,145
Devo andare a letto.
Domani mattina il dottor Passante
597
00:48:12,175 --> 00:48:14,185
deve controllarmi quella cosa sul collo.
598
00:48:14,215 --> 00:48:15,315
Dom, tesoro?
599
00:48:17,105 --> 00:48:19,605
Perché non aiuti Janice con gli avanzi?
600
00:48:21,145 --> 00:48:23,192
È solo un po' di pasta.
601
00:48:23,225 --> 00:48:24,755
Mi metti in imbarazzo.
602
00:48:24,785 --> 00:48:26,285
Forza, dai una mano.
603
00:48:41,595 --> 00:48:42,598
Scusami.
604
00:48:42,628 --> 00:48:44,328
A volte dimentico quanto
605
00:48:44,455 --> 00:48:48,669
possano spaventare chi li vede per la
prima volta. Sono una tassidermista.
606
00:48:48,699 --> 00:48:50,295
Non ero spaventata, solo
607
00:48:50,325 --> 00:48:51,859
colta alla sprovvista.
608
00:48:55,785 --> 00:48:57,085
Tassidermia, eh?
609
00:48:58,216 --> 00:49:00,940
Immagino ti piacessero i
peluche quando eri piccola.
610
00:49:04,627 --> 00:49:05,847
In realtà no.
611
00:49:10,967 --> 00:49:11,967
Beh...
612
00:49:13,036 --> 00:49:14,944
è stato un piacere conoscerti, Janice.
613
00:49:17,956 --> 00:49:20,006
E mi dispiace per tutto questo.
614
00:49:21,034 --> 00:49:22,458
Tutto cosa?
615
00:49:23,823 --> 00:49:26,027
Penso che mia madre
stesse provando a, sai...
616
00:49:27,839 --> 00:49:28,968
farci mettere insieme.
617
00:49:30,760 --> 00:49:32,218
Oddio, non avevo...
618
00:49:34,217 --> 00:49:35,291
Io...
619
00:49:36,026 --> 00:49:38,572
Oh, è... davvero imbarazzante.
620
00:49:38,957 --> 00:49:41,985
Penso si sia fatta un'idea sbagliata.
621
00:49:42,015 --> 00:49:44,263
Non c'è problema. In ogni caso
sono in pausa, autoimposta.
622
00:49:44,273 --> 00:49:45,273
Ok.
623
00:49:45,372 --> 00:49:47,412
Mia madre sta solo cercando...
624
00:49:47,659 --> 00:49:52,154
- di tirarmi su, pensava di aiutarmi.
- Ha detto che hai passato un brutto periodo.
625
00:49:53,148 --> 00:49:54,586
Ci avrei scommesso.
626
00:49:58,376 --> 00:50:01,953
Non è niente di che, solo una promozione al
lavoro che mi ha stressato molto, tutto qui.
627
00:50:01,963 --> 00:50:05,576
Già, ha detto che faticavi a
dormire e mi ha parlato del bere.
628
00:50:07,832 --> 00:50:12,271
Oh, spero di non essere indiscreta.
Volevo solo dire che è successo anche a me
629
00:50:13,207 --> 00:50:14,551
con il lavoro.
630
00:50:15,253 --> 00:50:18,420
Se lavori troppo puoi andare in
esaurimento, soprattutto nel mio campo.
631
00:50:20,544 --> 00:50:22,161
Ma ne possiamo parlare,
632
00:50:22,191 --> 00:50:23,904
se vuoi. A volte aiuta.
633
00:50:23,914 --> 00:50:26,296
Già. Comunque devo andare a letto.
634
00:50:26,326 --> 00:50:27,693
Buonanotte, Janice.
635
00:50:27,723 --> 00:50:30,009
Sì, è una buona idea.
Hai bisogno di riposare.
636
00:50:30,039 --> 00:50:33,404
Dopotutto, hai quell'interrogatorio
sul caso Santiago domattina.
637
00:50:42,058 --> 00:50:43,277
Scusa?
638
00:50:45,471 --> 00:50:49,066
L'hai rimandato per settimane.
Comincia a destare sospetti.
639
00:50:54,667 --> 00:50:56,191
Cos'hai detto?
640
00:50:56,221 --> 00:50:59,767
Ti stavo solo spiegando che
se non vai al lavoro domani
641
00:50:59,797 --> 00:51:02,211
e finisci di ripulire
il casino di Santiago,
642
00:51:02,638 --> 00:51:06,313
sarò costretta a fare qualcosa
di molto brutto a tua madre.
643
00:51:07,712 --> 00:51:09,712
Ma davvero brutto, capisci?
644
00:51:11,736 --> 00:51:15,074
Potrei essere costretta a
squarciarla dalla bocca alla fica.
645
00:51:20,362 --> 00:51:22,456
Prova a toccare mia madre
646
00:51:22,486 --> 00:51:25,084
e ti strangolerò a morte. Hai capito?
647
00:51:31,448 --> 00:51:33,781
Puoi strangolarmi finché ti pare,
648
00:51:33,811 --> 00:51:35,522
ma non fermerai gli altri.
649
00:51:48,477 --> 00:51:51,110
Ora vai a riposare, come abbiamo detto.
650
00:51:51,280 --> 00:51:53,112
Domani sarà una giornata intensa.
651
00:51:53,326 --> 00:51:56,320
E ringrazia tua madre per i maccheroni.
652
00:52:11,712 --> 00:52:13,676
La vita vera.
653
00:52:13,828 --> 00:52:15,706
Dico solo che gli
imbrogli degli scienziati
654
00:52:15,716 --> 00:52:18,414
ci hanno portato al punto di
credere in queste stronzate.
655
00:52:18,444 --> 00:52:22,888
- Quali stronzate, esattamente?
- Che la Terra è sferica, quando è piatta.
656
00:52:24,892 --> 00:52:27,492
Vedi, non ti sforzi nemmeno
di metterlo in dubbio.
657
00:52:27,522 --> 00:52:29,859
- È così che ti fregano.
- Se la Terra è piatta,
658
00:52:29,889 --> 00:52:32,690
come mai nessuno è mai caduto di sotto?
659
00:52:32,916 --> 00:52:35,154
Facile: l'Antartide.
660
00:52:35,486 --> 00:52:39,158
Chiunque viva qui
dev'essere fuori, cazzo.
661
00:52:40,345 --> 00:52:41,345
Dar.
662
00:52:42,632 --> 00:52:45,035
- Che c'è?
- Sono appena arrivata.
663
00:52:47,331 --> 00:52:50,224
Ti prego, dimmi che hai
qualcosa di più forte.
664
00:52:50,254 --> 00:52:51,542
Più forte di cosa?
665
00:52:51,577 --> 00:52:53,686
Di qualsiasi cosa io abbia già preso.
666
00:52:54,923 --> 00:52:56,821
Ecco qui. Ci penso io.
667
00:52:58,134 --> 00:53:01,594
Cazzo, non mi hai neanche
lasciato dire cos'era.
668
00:53:01,790 --> 00:53:05,556
- Chi cazzo c'è in camera di Angela?
- Chi è Angela?
669
00:53:05,591 --> 00:53:10,145
Oh, Prada, YSL, Chloé,
670
00:53:10,175 --> 00:53:11,770
scarpe da ballerina,
671
00:53:11,957 --> 00:53:15,524
e del cibo per pesci
senza un cazzo di pesce.
672
00:53:15,748 --> 00:53:19,080
Sembra una situazione
da "American Psycho".
673
00:53:19,110 --> 00:53:23,449
Vattene fuori di qui,
Mary Poppins del cazzo!
674
00:53:23,699 --> 00:53:25,375
Ehi, ehi, ehi.
675
00:53:25,405 --> 00:53:28,139
- Che cazzo mi hai dato?
- Tesoro, devi calmarti.
676
00:53:28,169 --> 00:53:30,289
- Vaffanculo.
- Cosa?
677
00:53:30,567 --> 00:53:31,567
Vattene.
678
00:53:32,433 --> 00:53:33,626
Vattene.
679
00:53:33,789 --> 00:53:36,142
Vattene subito, cazzo!
680
00:53:36,830 --> 00:53:38,405
Andatevene tutti!
681
00:53:39,460 --> 00:53:41,624
Fuori! Tutti fuori, cazzo!
682
00:53:44,008 --> 00:53:45,224
Andatevene!
683
00:53:45,596 --> 00:53:48,807
Fuori dalle palle!
684
00:53:49,089 --> 00:53:51,468
Fuori dalle palle!
685
00:54:56,744 --> 00:54:58,100
Sta ascoltando?
686
00:54:59,552 --> 00:55:01,300
Ma certo. Lei ascolta sempre.
687
00:55:02,748 --> 00:55:04,534
Era lei nel SUV fuori?
688
00:55:05,396 --> 00:55:08,320
Ditele che se continua così, renderò
pubblico l'attacco sulla spedizione.
689
00:55:08,330 --> 00:55:10,127
Non riuscirà a trasferire un cazzo.
690
00:55:12,560 --> 00:55:14,668
Aspettate, aspettate, aspettate.
Aspettate un secondo.
691
00:55:14,678 --> 00:55:16,039
Ascoltatemi.
692
00:55:16,069 --> 00:55:18,897
Le persone per cui
lavorate sono terroristi.
693
00:55:19,213 --> 00:55:21,911
Non gli importa di voi,
né di nessuno di noi.
694
00:55:21,941 --> 00:55:24,372
So che non volete farlo,
vi pagano e basta.
695
00:55:24,957 --> 00:55:26,376
Per favore,
696
00:55:26,386 --> 00:55:28,032
non posso morire così.
697
00:55:31,330 --> 00:55:33,245
Ho fatto del male a molta gente.
698
00:55:35,551 --> 00:55:37,336
Devo rimediare.
699
00:55:44,425 --> 00:55:46,389
Aspettate, aspettate.
700
00:55:47,534 --> 00:55:48,673
No.
701
00:55:49,256 --> 00:55:51,930
Ditele che se muoio, non finirà qui.
702
00:55:52,475 --> 00:55:54,850
So tutto della Banca Nazionale di Cipro.
703
00:55:57,092 --> 00:55:59,000
I suoi soldi sono praticamente andati.
704
00:55:59,719 --> 00:56:01,273
Anche se muoio...
705
00:56:02,380 --> 00:56:04,463
pagherà per quello che ha fatto.
706
00:56:08,885 --> 00:56:10,147
Hai sentito?
707
00:56:11,163 --> 00:56:15,374
Dite a quel pezzo di merda che
la mia rabbia non morirà con me
708
00:56:15,508 --> 00:56:18,762
e che non può nascondersi da
quello che sta per succederle!
709
00:56:18,792 --> 00:56:20,081
Hai sentito?
710
00:56:20,731 --> 00:56:21,731
Hai sentito?
711
00:56:23,750 --> 00:56:24,968
Hai sentito?
712
00:56:31,416 --> 00:56:32,662
Di' qualcosa.
713
00:56:40,647 --> 00:56:41,919
Addio, amico.
714
00:58:25,149 --> 00:58:27,044
È diventato troppo imprudente.
715
00:58:29,804 --> 00:58:31,604
Era compito tuo controllarlo.
716
00:58:31,950 --> 00:58:35,514
- Il mio compito era proteggerlo.
- Il tuo compito era proteggere tutti noi.
717
00:58:35,785 --> 00:58:37,516
Cosa succederà?
718
00:58:39,475 --> 00:58:40,945
L'inevitabile.
719
00:58:40,975 --> 00:58:42,499
Ce ne andremo tutti.
720
00:58:48,651 --> 00:58:51,193
Ma non pensavo che sarebbe finita così.
721
01:00:38,413 --> 01:00:40,590
Bentornato, signor Alderson.
722
01:00:40,600 --> 01:00:41,940
R3sist
[t.me/r3sist]