1 00:00:00,062 --> 00:00:02,507 Sous-titres par Corentin_Codeur www.OpenSubtitles.org 2 00:00:05,867 --> 00:00:08,841 Est-ce vraiment ... 3 00:00:09,785 --> 00:00:12,294 Le moment tout cela peut finir vraiment, 4 00:00:12,370 --> 00:00:14,296 inverser tout ce que nous avons fait, 5 00:00:14,372 --> 00:00:16,590 enfin apporter cinq / neuf à une fin? 6 00:00:16,625 --> 00:00:19,184 Voici à quoi ressemble la démocratie! 7 00:00:19,261 --> 00:00:21,636 Je me suis battu si fort pour protéger l'installation de New York 8 00:00:21,713 --> 00:00:23,764 que je ne pouvais pas voir l'image plus grande. 9 00:00:23,799 --> 00:00:27,526 A 71 bâtiments rapporté ou explosèrent pris feu. 10 00:00:27,603 --> 00:00:31,196 Vous avez été nommé CTO chez E Corp. 11 00:00:31,273 --> 00:00:33,866 Le titre CTO est rien de plus que cela. 12 00:00:33,942 --> 00:00:35,776 La position est sans valeur. Vous l'avez entendu. 13 00:00:35,852 --> 00:00:36,860 Nous pouvons l'utiliser. 14 00:00:37,963 --> 00:00:39,705 Je suppose qu'il ya une excuse banale pourquoi un mois 15 00:00:39,782 --> 00:00:42,374 n'est pas assez de temps pour mon projet envoyé au Congo! 16 00:00:42,451 --> 00:00:45,544 Maintenant, je veux que vous imaginiez votre maman, Trudie. 17 00:00:47,122 --> 00:00:48,455 Suis-je qu'illustrer mon point? 18 00:00:48,532 --> 00:00:50,123 Vous travaillez pour l'armée des Ténèbres maintenant. 19 00:00:50,158 --> 00:00:52,292 Il vous qui a exporté les clés. 20 00:00:52,327 --> 00:00:54,553 Vous pouvez le faire comme Cinq / Neuf jamais arrivé. 21 00:00:54,630 --> 00:00:57,556 Quoi qu'il arrive après cela, je veux que nous continuer à parler. 22 00:00:57,633 --> 00:00:58,557 Je veux que nous soyons une équipe. 23 00:00:58,634 --> 00:01:01,894 Mes collaborateurs ont trouvé votre employé animal. 24 00:01:01,970 --> 00:01:02,886 Je suis ton père. 25 00:01:02,897 --> 00:01:03,896 Angela Moss a permis 26 00:01:03,972 --> 00:01:05,972 de poursuivre son action en justice, 27 00:01:06,049 --> 00:01:08,642 qui a mis ma plante en danger. 28 00:01:08,677 --> 00:01:10,402 Vous êtes pris de panique en ce moment. 29 00:01:10,479 --> 00:01:13,230 La minute où vous retirez l'émotion de cela, 30 00:01:13,240 --> 00:01:14,481 vous ferez bien. 31 00:01:14,516 --> 00:01:15,982 Vous avez besoin de parler à Angela. 32 00:01:16,017 --> 00:01:17,076 Elle ne va pas bien. 33 00:01:17,152 --> 00:01:18,485 La dernière fois que je l'ai vue, 34 00:01:18,562 --> 00:01:20,579 elle traversais une ventilation complète sur. 35 00:01:20,656 --> 00:01:23,240 Le bombardement cybernétique, qui était de ma faute. 36 00:01:23,250 --> 00:01:25,575 Elle m'a utilisé pour cela. 37 00:01:25,586 --> 00:01:29,246 Je dois croire qu'il y avait un but. 38 00:01:31,092 --> 00:01:32,082 Mesquinerie. 39 00:01:33,427 --> 00:01:36,419 Ce fut une fouille à moi. 40 00:01:36,430 --> 00:01:39,881 Il est petit que, malheureusement. 41 00:01:44,105 --> 00:01:45,679 Non, ce n'est pas fini. 42 00:01:45,714 --> 00:01:48,098 Ce n'est pas fini. Il ne peut pas être. 43 00:01:49,801 --> 00:01:52,102 Elle allait apporter ma mère en arrière. 44 00:01:53,614 --> 00:01:56,022 Nous allions être réunis. 45 00:02:12,299 --> 00:02:14,875 Qu'est-ce que tu vas faire pour elle? 46 00:02:18,413 --> 00:02:19,721 Que demandez-vous? 47 00:02:21,475 --> 00:02:23,800 Châtiment... 48 00:02:23,811 --> 00:02:24,977 Je le veux. 49 00:02:26,421 --> 00:02:28,805 Je crains que votre déménagement seulement ici: 50 00:02:28,816 --> 00:02:33,443 accepter que vous avez été escroqué. 51 00:02:35,096 --> 00:02:38,323 Trouvez une façon de vivre avec ce que vous avez fait. 52 00:02:41,737 --> 00:02:43,320 Non. 53 00:02:43,330 --> 00:02:46,498 Vous avez tort au sujet de son projet. 54 00:02:46,575 --> 00:02:49,334 Je sais qu'il est possible. Je l'ai vu. 55 00:02:52,673 --> 00:02:54,923 Et je sais comment le prendre d'elle. 56 00:02:57,953 --> 00:03:00,086 Ne comprenez-vous pas? 57 00:03:00,163 --> 00:03:01,838 Avec tout ce que nous savons, 58 00:03:01,849 --> 00:03:04,224 c'est ce que nous devons faire. 59 00:03:05,001 --> 00:03:06,685 - Tais-toi. - On peut l'exposer. 60 00:03:06,762 --> 00:03:08,011 Nous pouvons dire à tous ce qu'elle m'a montré. 61 00:03:08,022 --> 00:03:09,471 Tais-toi! 62 00:03:09,547 --> 00:03:10,597 Sh-taire. 63 00:03:10,632 --> 00:03:13,358 Non, je ne veux pas. 64 00:03:13,435 --> 00:03:14,100 Et si tu ne vas pas me aider, 65 00:03:14,135 --> 00:03:16,195 Je vais le faire moi-même. 66 00:03:17,013 --> 00:03:19,773 Et il n'y a rien que vous pouvez faire ou me dire arrêter. 67 00:03:28,876 --> 00:03:30,959 Je souhaite que vous aviez pas dit cela. 68 00:03:49,045 --> 00:03:50,979 Tu dois comprendre. 69 00:03:52,674 --> 00:03:56,643 J'ai essayé de l'empêcher de vous blesser. 70 00:03:56,678 --> 00:03:59,905 C'est ... voilà pourquoi je vous ai amené ici. 71 00:03:59,982 --> 00:04:03,700 Mais vous ta ... tu parles comme ça, et je ne peux pas vous protéger. 72 00:04:07,581 --> 00:04:09,456 Vous devez laisser fléchir. 73 00:04:10,659 --> 00:04:13,326 Il y a une chance, si ... si vous ... si vous en prie. 74 00:04:13,361 --> 00:04:16,755 Il est le seul moyen de sortir de cela, s'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît. 75 00:04:16,832 --> 00:04:18,832 Chut. 76 00:04:18,908 --> 00:04:20,926 Vous êtes pris de panique en ce moment. 77 00:04:22,912 --> 00:04:25,847 Retirez toutes les émotions, et vous ferez bien. 78 00:04:28,677 --> 00:04:30,686 Est-ce pas ce que vous êtes bon? 79 00:04:44,359 --> 00:04:45,993 Je ne vais pas courir. 80 00:04:55,570 --> 00:04:57,587 Donc, vous devriez probablement partir. 81 00:06:49,893 --> 00:06:52,402 Elle a fait son choix. 82 00:06:52,413 --> 00:06:53,912 Choix? 83 00:06:53,989 --> 00:06:56,081 Ce n'est pas permis quand il vient à vous. 84 00:06:56,158 --> 00:06:58,324 Non, non, vous ... 85 00:06:58,359 --> 00:07:00,502 vous l'avez fait à elle. 86 00:07:01,738 --> 00:07:05,331 Vous ... vous ... vous l'a recrutée et vous k ... 87 00:07:05,408 --> 00:07:06,666 tu as tué... 88 00:07:06,743 --> 00:07:08,718 Et vous laisse faire, ne vous? 89 00:07:13,341 --> 00:07:17,177 Ce ne fut pas sans courageuse tentative de votre part, cependant, 90 00:07:17,212 --> 00:07:19,271 d'essayer de parler dans un certain sens elle. 91 00:07:19,347 --> 00:07:21,106 Il est pas votre faute si elle ne voulait pas écouter. 92 00:07:21,183 --> 00:07:23,775 Vous ne me donne pas assez de temps. Elle... 93 00:07:25,279 --> 00:07:27,520 Elle aurait pu ... elle pourrait ... elle pourrait ... 94 00:07:27,555 --> 00:07:29,105 elle aurait pu venir autour. 95 00:07:29,116 --> 00:07:32,358 Je voulais dire tout ce que je lui dis. 96 00:07:32,393 --> 00:07:34,527 Vous êtes psychotique. 97 00:07:34,604 --> 00:07:37,998 Vous n'êtes certainement pas aujourd'hui émincer mots, êtes-vous? 98 00:07:43,446 --> 00:07:45,622 Il est tout psychotique. 99 00:07:45,632 --> 00:07:49,125 Phillip, si vous sentez que vous devez prendre cela sur moi, 100 00:07:49,136 --> 00:07:51,127 alors je suis heureux de supporter le fardeau. 101 00:07:51,138 --> 00:07:53,213 Je suis devenu très bon dans ce domaine au cours des années, 102 00:07:53,289 --> 00:07:54,848 ne pensez-vous pas? 103 00:08:03,058 --> 00:08:05,892 Elle était ma fille. 104 00:08:05,969 --> 00:08:08,236 Mes condoléances. 105 00:08:14,161 --> 00:08:16,161 Notre équipe a une mise à jour sur le hack expédition 106 00:08:16,238 --> 00:08:18,780 nous avons obtenu de M. Alderson. 107 00:08:18,856 --> 00:08:20,323 Il semble qu'il nous accordera 108 00:08:20,334 --> 00:08:22,501 le jeu nous avons besoin d'ici la fin de l'année. 109 00:08:22,577 --> 00:08:23,576 Il est maintenant Octobre, 110 00:08:23,611 --> 00:08:26,004 de sorte que deux mois est que nous allons devoir attendre. 111 00:08:27,749 --> 00:08:30,884 Juste à temps pour les vacances. 112 00:08:39,335 --> 00:08:40,810 Qu'Est-ce que c'est? 113 00:08:42,463 --> 00:08:45,357 M. Alderson est un bon à rien scélérat 114 00:08:45,433 --> 00:08:47,025 ce n'est pas digne de confiance. 115 00:08:47,102 --> 00:08:49,519 Oh, Wang Shu, vous devez vous inquiétez pas. 116 00:08:49,530 --> 00:08:51,938 Une fois que nos navires de projet, il aura servi son but 117 00:08:52,015 --> 00:08:54,699 et alors il peut être mis fin. 118 00:08:54,776 --> 00:08:58,361 En attendant, il doit être tenu en laisse 119 00:08:58,372 --> 00:09:02,707 et formés à ne pas mordre son maître. 120 00:09:02,784 --> 00:09:04,876 Très bien alors. 121 00:09:07,214 --> 00:09:09,622 Envoyez-lui un rappel de ce qui est en jeu, 122 00:09:09,657 --> 00:09:12,801 devrait y avoir aucune interférence. 123 00:09:23,230 --> 00:09:26,806 J'espère que vous apprécierez votre dernier Noël, 124 00:09:26,841 --> 00:09:28,233 mon cher Elliot. 125 00:11:08,603 --> 00:11:10,894 Et puis elle me dit, 126 00:11:10,949 --> 00:11:13,079 « Je ne pense pas que ce soit le pôle Nord. » 127 00:11:15,491 --> 00:11:17,458 Freddy, a un paquet pour vous. 128 00:11:17,535 --> 00:11:19,460 Et je suis un paquet pour vous. 129 00:11:21,956 --> 00:11:23,631 Ce n'est pas drôle. 130 00:11:23,708 --> 00:11:25,758 Peut-on obtenir au moins le secret de Santa va? 131 00:11:25,835 --> 00:11:27,593 Il est déjà 08h00. 132 00:11:31,132 --> 00:11:32,140 Fred? 133 00:11:35,028 --> 00:11:37,529 Allez, on doit commencer l'enveloppant. 134 00:11:37,605 --> 00:11:40,690 Ma baby-sitter ne cesse de me envoyer des SMS. 135 00:11:42,018 --> 00:11:43,702 Juste une seconde. 136 00:11:49,951 --> 00:11:52,285 Oh, c'est super. 137 00:11:52,320 --> 00:11:54,495 Pouvez-vous dire encore? 138 00:11:54,572 --> 00:11:56,122 Qu'est-ce que? 139 00:11:59,035 --> 00:12:00,802 Pouvez-vous me dire que vous me voulez? 140 00:12:02,413 --> 00:12:04,297 Je vous aime. 141 00:12:06,209 --> 00:12:07,642 Dis-moi que tu me aimes. 142 00:12:09,212 --> 00:12:11,730 Euh, Je t'aime. 143 00:12:11,806 --> 00:12:14,807 Ok. 144 00:12:14,842 --> 00:12:20,980 Peut-être, euh, levez-vous, faire demi-tour, et le dire encore. 145 00:12:21,057 --> 00:12:22,815 Tu me veux me lève? 146 00:12:22,850 --> 00:12:24,409 Oui. 147 00:12:42,036 --> 00:12:43,336 Comment ya doin', Freddy? 148 00:12:43,412 --> 00:12:45,171 Pas trop bien? C'est bon. Je comprends. 149 00:12:45,248 --> 00:12:46,339 branler aux filles d'âge mineur 150 00:12:46,374 --> 00:12:48,216 sur les chats vidéo en direct est une chose. 151 00:12:48,292 --> 00:12:51,511 Quand il est lu, cependant, un peu perd sa magie. 152 00:12:51,546 --> 00:12:53,346 - Qui est-ce? - Vérifiez votre e-mail . 153 00:12:53,381 --> 00:12:55,181 Vous devriez avoir reçu un message de moi. 154 00:12:57,760 --> 00:13:00,353 vous avez besoin d'ouvrir l'e-mail et cliquez sur le lien. 155 00:13:00,429 --> 00:13:02,113 Vous celui qui m'a envoyé le paquet? 156 00:13:02,190 --> 00:13:03,856 Ecoutez, s'il vous plaît ne le faites pas. 157 00:13:03,933 --> 00:13:05,041 Regardez, II peut payer. 158 00:13:05,043 --> 00:13:08,027 Ouvrez l'e-mail et cliquez sur le lien, Freddy. 159 00:13:10,439 --> 00:13:12,198 Bon, regardez, si ... si cela 160 00:13:12,233 --> 00:13:14,200 est une sorte d'une chose ransomware 161 00:13:14,235 --> 00:13:17,370 ou que vous essayez d'obtenir de l'argent hors de moi, écoutez ... 162 00:13:17,405 --> 00:13:19,205 Vous ne me connais pas évidemment, parce que si vous avez fait, 163 00:13:19,282 --> 00:13:22,041 vous avais déjà sais que je ne donne pas une merde de l'argent. 164 00:13:22,076 --> 00:13:23,251 Est-ce que ce que je vous dis, 165 00:13:23,327 --> 00:13:24,393 ou j'envoie la vidéo au FBI. 166 00:13:24,395 --> 00:13:25,920 Oh, attendez, attendez, attendez, attendez, attendez, attendez, attendez. 167 00:13:25,997 --> 00:13:27,129 Non. 168 00:13:27,140 --> 00:13:29,382 Fred, je dois y aller. 169 00:13:29,417 --> 00:13:31,050 Je suis juste envelopper ici. 170 00:13:31,127 --> 00:13:33,594 Ensuite, vous devez demander Trish faire le Père Noël secret, 171 00:13:33,671 --> 00:13:35,304 parce que je dois rentrer à la maison. 172 00:13:35,315 --> 00:13:37,816 Ok, ok, très bien. Bon, bon, oui. 173 00:13:37,892 --> 00:13:39,725 Freddy, je dois vous faire attention. 174 00:13:39,802 --> 00:13:41,769 Que fais-tu ici? 175 00:13:41,804 --> 00:13:43,729 Êtes-vous au téléphone? 176 00:13:43,764 --> 00:13:46,983 Joyeux Noël, et je vais ... je vais vous voir en 2016! 177 00:13:46,993 --> 00:13:49,569 Ouvrez l'e-mail et cliquez sur le lien. 178 00:13:49,604 --> 00:13:52,405 Vous savez, ce ne va pas aller au-delà de nos gars IT. 179 00:13:52,481 --> 00:13:54,407 C'est ce que je compte sur. 180 00:13:57,111 --> 00:13:59,829 D'accord, je viens cliqué dessus. 181 00:13:59,840 --> 00:14:01,080 Sommes-nous fait? 182 00:14:01,115 --> 00:14:03,216 Obtenir le câble USB de l'enveloppe. 183 00:14:04,752 --> 00:14:07,169 Je laissé des instructions sur la façon d'archiver votre boîte de réception. 184 00:14:07,180 --> 00:14:10,631 Copiez le fichier .pst à la clé USB. 185 00:14:10,708 --> 00:14:13,009 Boîte de réception? 186 00:14:13,019 --> 00:14:14,635 Je suis un avocat, mon pote. 187 00:14:14,712 --> 00:14:18,264 Cette boîte de réception est pleine d'informations client sensibles. 188 00:14:18,341 --> 00:14:20,099 Tu m'entends? 189 00:14:23,864 --> 00:14:25,146 Salut? 190 00:14:27,141 --> 00:14:28,608 Je viens de prendre un moment 191 00:14:28,684 --> 00:14:30,151 de penser à si je donne ou non une baise. 192 00:14:30,227 --> 00:14:31,944 Je ne sais pas. 193 00:14:33,856 --> 00:14:37,533 ♪ Oh, jingle bells, jingle bells ♪ 194 00:14:37,544 --> 00:14:40,953 - ♪ Jingle tout le chemin ♪ - Très bien, alors ... 195 00:14:41,030 --> 00:14:42,955 qu'est-ce que tu vas faire avec mes e-mails une fois que vous obtenez « em? 196 00:14:42,990 --> 00:14:44,065 Une fois que vous avez terminé, 197 00:14:44,142 --> 00:14:45,875 laisser vos effets personnels dans votre bureau: 198 00:14:45,886 --> 00:14:47,960 votre téléphone, votre Fitbit, votre SmartWatch, 199 00:14:47,995 --> 00:14:49,629 quoi que ce soit avec un interrupteur marche-arrêt, 200 00:14:49,705 --> 00:14:51,797 puis mettre le lecteur USB à Grand Central. 201 00:14:51,874 --> 00:14:53,633 Vous savez, cela ne va juste me détruire. 202 00:14:53,668 --> 00:14:56,302 Il Détruisons va les gens qui travaillent pour moi, 203 00:14:56,379 --> 00:14:59,472 mon cabinet, leurs familles, tout le monde. 204 00:14:59,548 --> 00:15:00,506 Gardez ce téléphone sur vous. 205 00:15:00,583 --> 00:15:03,309 Attendez-un autre appel quand vous y arrivez. 206 00:15:05,071 --> 00:15:06,687 Putain, est-ce? 207 00:15:08,149 --> 00:15:10,149 Ceci est Mr. Robot. 208 00:15:34,375 --> 00:15:36,592 Je vais le charger pour toi. 209 00:15:36,603 --> 00:15:39,178 Taxi! 210 00:15:49,432 --> 00:15:52,525 42e et Lex, Grand Central. 211 00:15:52,560 --> 00:15:54,026 Augmentation de 20% 212 00:15:54,103 --> 00:15:56,070 - cette saison de vacances -. Pouvez-vous croire que ? 213 00:15:56,147 --> 00:15:58,406 Il n'y a pas longtemps, nous parlions d'un effondrement économique 214 00:15:58,482 --> 00:16:00,366 à égalité avec la Grande Dépression. 215 00:16:00,443 --> 00:16:02,034 Surtout difficile à croire 216 00:16:02,111 --> 00:16:04,203 étant donné le rapport de l'emploi Novembre qui a été publié vendredi. 217 00:16:04,238 --> 00:16:07,123 Plus de 400 000 emplois ont été ajoutés. 218 00:16:07,133 --> 00:16:09,083 Ce montre vraiment la résilience de E Corp 219 00:16:09,160 --> 00:16:11,210 et leur PDG, Tyrell Wellick. 220 00:16:11,287 --> 00:16:13,212 S'il n'y avait pas de leur récupération de données 221 00:16:13,289 --> 00:16:15,047 et leur programme de prêt ECOIN, 222 00:16:15,124 --> 00:16:16,924 nous ne serions pas profiter de la reprise 223 00:16:17,001 --> 00:16:18,801 que nous connaissons en ce moment. 224 00:16:18,812 --> 00:16:20,553 Une citation du président de la Réserve fédérale 225 00:16:20,588 --> 00:16:22,388 semble faire écho à l'opinion publique: 226 00:16:22,465 --> 00:16:25,391 « Parfois, les bons gars font vraiment sortir par le haut. » 227 00:16:29,305 --> 00:16:30,563 D'accord. 228 00:16:52,369 --> 00:16:53,169 Hey. 229 00:16:53,179 --> 00:16:56,005 Marcher au kiosque le plus. 230 00:17:15,368 --> 00:17:17,276 Se mettre en rang. 231 00:17:25,027 --> 00:17:26,461 Ok. 232 00:17:27,696 --> 00:17:29,205 Je suis, euh ... je suis là. 233 00:17:29,215 --> 00:17:30,956 Je suis en ligne. 234 00:17:35,704 --> 00:17:37,004 Ne pas faire paniquer. 235 00:17:37,081 --> 00:17:38,297 Vous être coupé la queue. 236 00:17:38,332 --> 00:17:40,466 Quelle? Pourquoi? 237 00:17:40,501 --> 00:17:42,009 Ils veulent savoir qui vous rencontrez. 238 00:17:44,380 --> 00:17:46,472 Je vais prendre soin d'eux. 239 00:17:46,549 --> 00:17:47,973 - En ce moment ... - D'accord. 240 00:17:48,008 --> 00:17:49,141 Je dois vous arrêter de regarder autour de 241 00:17:49,218 --> 00:17:50,559 comme vous êtes un cokéfié-up Henry Hill. 242 00:17:53,013 --> 00:17:55,448 Eh bien, III a effectivement fait quelques-uns. 243 00:17:56,183 --> 00:17:58,150 - Quoi? - Oui, un certain coup, vous savez. 244 00:17:58,227 --> 00:18:00,653 Euh, quelques-unes des filles avaient un peu à la fête, 245 00:18:00,688 --> 00:18:01,987 et je ... tu sais, la fête de Noël. 246 00:18:02,064 --> 00:18:03,739 - Un peu ou beaucoup - Quoi? 247 00:18:03,750 --> 00:18:06,325 Combien avez-vous fait, un peu ou beaucoup? 248 00:18:06,402 --> 00:18:07,326 Merde, mec, je ne sais pas. 249 00:18:07,361 --> 00:18:09,662 En ce moment, il semble que beaucoup putain, d'accord? 250 00:18:09,697 --> 00:18:11,497 Prenez une grande respiration, Freddy. 251 00:18:11,532 --> 00:18:12,998 Nous allons passer à travers cela. 252 00:18:16,912 --> 00:18:19,672 Attends une seconde. Où êtes-vous, de toute façon? 253 00:18:19,707 --> 00:18:22,258 En ce qui vous concerne, je suis partout. 254 00:18:22,268 --> 00:18:23,884 Qu'est ce que ça veut dire? 255 00:18:23,961 --> 00:18:27,179 Cela signifie que je possède l'ensemble de la station. 256 00:18:38,267 --> 00:18:39,283 Acheter une maison de billet. 257 00:18:39,360 --> 00:18:41,944 Non, ne veulent pas ces gars-là de savoir où je vis. 258 00:18:41,955 --> 00:18:44,747 Croyez-moi, Freddy, ils savent déjà. 259 00:18:46,609 --> 00:18:48,409 Très bien, euh, je voudrais un ... 260 00:18:48,485 --> 00:18:50,336 premier train à Brewster, s'il vous plaît. 261 00:18:52,615 --> 00:18:53,722 C'est bon je l'ai. 262 00:18:53,724 --> 00:18:55,541 D'accord, vous êtes maintenant va la tête du train, 263 00:18:55,576 --> 00:18:56,876 mais nous allons prendre le long chemin. 264 00:18:56,911 --> 00:18:58,711 vous voulez passer devant l'horloge 265 00:18:58,787 --> 00:19:00,379 et aller vers l'Hudson Nouvelles. 266 00:19:06,754 --> 00:19:07,887 Retirez tout votre argent. 267 00:19:07,922 --> 00:19:09,722 Donnez-lui le gars dans le chapeau de Père Noël. 268 00:19:12,986 --> 00:19:14,152 Pourquoi? 269 00:19:17,640 --> 00:19:19,231 On doit gagner du temps. 270 00:19:19,308 --> 00:19:20,900 Pliez en boule, 271 00:19:20,976 --> 00:19:23,277 faire un poing, de le jeter dans le cas. 272 00:19:27,775 --> 00:19:29,667 Ne vous arrêtez pas. Continuez. 273 00:19:29,744 --> 00:19:32,253 Faire un droit et la tête aux pistes. 274 00:19:33,447 --> 00:19:34,580 Hé, hé, hé. 275 00:19:34,657 --> 00:19:35,414 Hé, hé, c'est mon argent. 276 00:19:39,620 --> 00:19:43,422 piste 19, dernière voiture à droite. 277 00:19:43,499 --> 00:19:46,300 Donc, vous avez me suivez, vous ne l'avez pas? 278 00:19:46,377 --> 00:19:48,302 Non, j'attends ... 279 00:19:48,379 --> 00:19:49,929 Pour vous dans le train. 280 00:20:14,530 --> 00:20:16,121 Putain, êtes-vous? 281 00:20:16,198 --> 00:20:18,674 Je pensais que je répondais déjà. 282 00:20:20,703 --> 00:20:22,970 Ne pensez pas que vous avez besoin plus au téléphone. 283 00:20:26,083 --> 00:20:27,800 Asseyez-vous et donnez-moi le lecteur. 284 00:20:34,717 --> 00:20:36,016 Ouais, d'abord, vous allez me donner 285 00:20:36,093 --> 00:20:38,477 toutes les copies de cette vidéo que vous avez. 286 00:20:43,183 --> 00:20:45,484 Tu vas me tirer dessus devant tous ces gens? 287 00:20:50,899 --> 00:20:53,325 Otez le pistolet, Freddy et asseyez-vous. 288 00:20:53,402 --> 00:20:54,343 Je suis serieux. 289 00:20:54,345 --> 00:20:57,037 Je ne suis pas peur d'utiliser si je dois. 290 00:20:57,114 --> 00:21:00,040 Et puis cette vidéo ne sera pas seulement envoyé automatiquement 291 00:21:00,117 --> 00:21:02,468 au FBI, mais à votre femme et mes enfants. 292 00:21:04,204 --> 00:21:06,138 Est-ce quelque chose que vous avez peur? 293 00:21:07,207 --> 00:21:10,884 Asseyez-vous. Donnez-moi le lecteur. 294 00:21:24,358 --> 00:21:25,858 Nous sommes donc place, non? 295 00:21:25,893 --> 00:21:27,827 Tu vas effacer cette vidéo? 296 00:21:29,563 --> 00:21:30,863 Je veux dire, il va sans dire. 297 00:21:30,898 --> 00:21:33,532 Je ne peux pas avoir tout le monde de voir cela. 298 00:21:33,567 --> 00:21:35,743 Ecoutez, je vais vous dire ce que: 299 00:21:35,819 --> 00:21:37,411 vous gardez ce lecteur. 300 00:21:37,488 --> 00:21:39,580 Ça va vous montrer combien je te fais confiance, hein? 301 00:21:39,656 --> 00:21:40,481 Tu me comprends, l'homme? 302 00:21:40,558 --> 00:21:42,842 J'Espérant que votre parole est bonne? 303 00:21:44,244 --> 00:21:45,711 Je suis la tête va sur le dos au bureau. 304 00:21:45,788 --> 00:21:46,879 Asseyez-vous. 305 00:21:46,955 --> 00:21:48,714 Nous ne sommes pas fait. 306 00:21:54,314 --> 00:21:56,221 Savez-vous qui sont ces gars-là étaient, 307 00:21:56,256 --> 00:21:58,316 ceux qui me suivent? 308 00:21:59,468 --> 00:22:01,110 Armée noire. 309 00:22:02,429 --> 00:22:03,604 Jésus Christ. 310 00:22:03,680 --> 00:22:06,490 Putain étaient ces gars-là fait me suivre? 311 00:22:06,567 --> 00:22:08,067 Ils veulent savoir qui vous donnez ces fichiers. 312 00:22:08,143 --> 00:22:09,251 Pourquoi? 313 00:22:09,253 --> 00:22:11,662 Parce qu'ils protéger un de vos clients. 314 00:22:11,739 --> 00:22:13,405 Quel client? 315 00:22:13,482 --> 00:22:14,999 Rose blanche. 316 00:22:15,076 --> 00:22:16,450 Putain tu parles, mec? 317 00:22:16,527 --> 00:22:17,659 Qui c'est? 318 00:22:17,670 --> 00:22:18,577 Tu la connais comme Zhang Zhi, 319 00:22:18,612 --> 00:22:20,954 le ministre chinois de la sécurité de l'Etat. 320 00:22:21,031 --> 00:22:22,247 Lui et ses partenaires ont utilisé 321 00:22:22,324 --> 00:22:24,917 shell entreprises pour déplacer des fonds, 322 00:22:24,952 --> 00:22:28,253 et votre nom ne cesse d'apparaître sur tous les documents de l'entreprise. 323 00:22:28,330 --> 00:22:29,755 Oh merde. 324 00:22:29,832 --> 00:22:31,432 C'est ce qu'il en est? 325 00:22:33,127 --> 00:22:35,135 Je suis un homme mort. 326 00:22:35,212 --> 00:22:37,513 Je dois savoir comment vous avez été les contribuerez entonnoir argent. 327 00:22:37,523 --> 00:22:40,274 Oh, non, non, non, non, vous ne voulez pas baiser avec ces gars-là. 328 00:22:41,718 --> 00:22:44,311 Si la moitié de la merde que j'ai vu est réel, 329 00:22:44,388 --> 00:22:47,106 alors ces gars-là sont les bêtes noires de putain officielles. 330 00:22:47,182 --> 00:22:50,442 Et je ne parle pas des conneries du complot soit, l'homme. 331 00:22:50,477 --> 00:22:53,112 Je veux dire, ces gars-là sont mal pur. 332 00:22:53,147 --> 00:22:55,498 Je suis un peu en avance sur vous sur ce point. 333 00:22:59,153 --> 00:23:01,453 Banque Nationale Chypre. 334 00:23:04,291 --> 00:23:06,092 C'est ça. 335 00:23:07,578 --> 00:23:08,669 C'est leur banque. 336 00:23:11,206 --> 00:23:12,965 Dites-moi ce que vous savez à ce sujet. 337 00:23:15,061 --> 00:23:17,803 Je ne sais pas la merde, l'homme, d'accord? 338 00:23:17,838 --> 00:23:20,139 La raison pour laquelle ils embauchent même péons comme moi 339 00:23:20,215 --> 00:23:21,565 est parce que je suis prêt à regarder de l'autre 340 00:23:21,642 --> 00:23:23,734 et pousser les bons papiers pour « em, 341 00:23:23,811 --> 00:23:26,812 petites choses, les documents constitutifs. 342 00:23:26,847 --> 00:23:27,829 Regarde moi. Je suis une merde stupide. 343 00:23:27,831 --> 00:23:29,648 Tu crois qu'ils vont me dire quoi que ce soit? 344 00:23:42,863 --> 00:23:46,665 Je peux avoir ... un contact dans la ville. 345 00:23:50,579 --> 00:23:52,004 Qui? 346 00:23:55,459 --> 00:23:56,675 Arrêtez de déconner, l'homme. 347 00:23:56,710 --> 00:23:58,886 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 348 00:23:58,962 --> 00:24:00,312 Donnez-moi le nom. 349 00:24:01,590 --> 00:24:04,391 John Garcin. 350 00:24:04,468 --> 00:24:05,276 Où puis-je le trouver? 351 00:24:05,352 --> 00:24:07,686 Eh bien, je n'ai pas l'adresse sur moi. 352 00:24:07,721 --> 00:24:11,449 II dois retourner à mon bureau. 353 00:24:20,275 --> 00:24:22,868 Je vous ai dit de laisser tous vos appareils électroniques. 354 00:24:22,903 --> 00:24:24,244 J'ai fait. 355 00:24:24,321 --> 00:24:26,079 Je ne suis pas ... Je n'ai rien sur moi. 356 00:24:26,156 --> 00:24:27,506 Ecoutez, je n'ai rien. 357 00:24:40,587 --> 00:24:42,221 Aller directement à la sortie 42nd Street 358 00:24:42,297 --> 00:24:43,764 et attendre mon appel. 359 00:24:43,840 --> 00:24:44,890 Ne vous arrêtez pas. Ne te retourne pas. 360 00:24:44,925 --> 00:24:46,725 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, tu me quittes? 361 00:24:46,760 --> 00:24:50,237 S'ils nous voient ensemble, nous sommes tous les deux morts. 362 00:24:52,349 --> 00:24:53,148 Aller. 363 00:25:46,212 --> 00:25:48,712 Rendez-vous au coin de la 42e et Vanderbilt. 364 00:25:48,789 --> 00:25:49,788 Ok. 365 00:25:49,865 --> 00:25:50,664 Alors quoi? 366 00:25:50,741 --> 00:25:53,542 Encore faut-il l'adresse de Garcin. 367 00:25:53,553 --> 00:25:55,544 Oh, non, tu dois être putain de fou. 368 00:25:55,555 --> 00:25:56,554 Je ne vais pas revenir à mon bureau. 369 00:25:56,630 --> 00:25:58,130 Ces gars-là vas être à la recherche pour moi là-bas. 370 00:25:58,165 --> 00:25:59,481 Laissez-moi vous inquiétez à ce sujet. 371 00:25:59,483 --> 00:26:03,302 Écoute, je veux votre parole que si je vous donne ce que vous voulez, 372 00:26:03,337 --> 00:26:04,803 vous allez détruire cette vidéo. 373 00:26:04,880 --> 00:26:07,055 Vous n'êtes pas en mesure de négocier en ce moment. 374 00:26:07,066 --> 00:26:08,140 Juste putain mouvement. 375 00:26:08,175 --> 00:26:09,683 Ensuite, je veux ta parole! 376 00:26:09,760 --> 00:26:11,476 Si nous ne recevons pas d'ici, je ne vais pas être celui 377 00:26:11,511 --> 00:26:13,237 vous devez vous inquiéter, vous comprenez? 378 00:26:13,314 --> 00:26:14,813 Je suis votre seul moyen de sortir de cela. 379 00:26:14,848 --> 00:26:16,982 Et comment diable êtes-vous me protéger va 380 00:26:17,059 --> 00:26:18,650 contre l'armée des Ténèbres, hein? 381 00:26:18,727 --> 00:26:20,152 Ces gars-là me voyait courir loin d'eux. 382 00:26:20,228 --> 00:26:22,154 Ils savent que je suis à quelque chose. 383 00:26:29,946 --> 00:26:33,999 Oh, vous ne pouvez pas ... 384 00:26:34,076 --> 00:26:36,543 me protéger, 385 00:26:36,620 --> 00:26:37,919 peut tu? 386 00:26:43,043 --> 00:26:44,351 Freddy? 387 00:26:45,771 --> 00:26:48,180 Jésus Christ. 388 00:26:48,256 --> 00:26:51,609 Vous ne donnez pas une merde ce qui me arrive. 389 00:26:52,386 --> 00:26:54,936 Freddy, nous n'avons pas le temps. 390 00:26:54,947 --> 00:26:56,855 Vous devez en sortir de celui-ci. 391 00:26:56,932 --> 00:26:59,900 Ils viennent encore pour vous, l'homme. 392 00:26:59,976 --> 00:27:02,620 Vous avez besoin de le faire dans ce coin putain de maintenant. 393 00:27:04,064 --> 00:27:06,031 En ce moment, Freddy. 394 00:27:07,567 --> 00:27:09,627 Freddy, vous devez continuer à avancer. 395 00:27:11,738 --> 00:27:13,705 Salut? 396 00:27:13,740 --> 00:27:16,842 Il suffit de ne pas envoyer cette vidéo à mes enfants. 397 00:27:18,954 --> 00:27:20,545 Freddy! 398 00:27:25,919 --> 00:27:27,928 Freddy? 399 00:27:37,156 --> 00:27:38,012 Pardon. Pardon. 400 00:27:38,014 --> 00:27:39,898 Nous avons besoin de place ici. Nous avons besoin d'espace. 401 00:27:39,933 --> 00:27:41,066 Eh écoute... 402 00:27:41,143 --> 00:27:42,401 Prendre des photos en ce moment, dame? 403 00:27:42,477 --> 00:27:44,152 Qu'est-ce que tu vas faire avec eux? Allons. 404 00:27:44,163 --> 00:27:46,405 Mettez-le. Sauvegarder. 405 00:27:54,865 --> 00:27:57,174 Jésus Christ. 406 00:28:05,965 --> 00:28:07,190 gonna aujourd'hui être une autre occupée 407 00:28:07,230 --> 00:28:09,003 à cause des bombardements cyber brunch mémorial. 408 00:28:09,050 --> 00:28:10,370 Le conseil d'administration aimerait que vous fassiez 409 00:28:10,447 --> 00:28:12,899 des interviews de relations publiques aujourd'hui avant de vous diriger à l'étage. 410 00:28:12,962 --> 00:28:14,687 Notre consultant médiatique va vous débriefer 411 00:28:14,743 --> 00:28:16,580 avec quelques points de discussion dans le dos greenroom 412 00:28:16,628 --> 00:28:18,520 avant de vous mettre dans les cheveux et le maquillage. 413 00:28:18,531 --> 00:28:20,689 Vous avez environ cinq minutes avant votre réunion 414 00:28:20,700 --> 00:28:22,816 avec M. Milligan et son équipe. 415 00:28:22,893 --> 00:28:24,443 Merci, Elizabeth. 416 00:28:24,519 --> 00:28:26,027 Oh, ce n'est pas tout. 417 00:28:26,038 --> 00:28:27,779 Après cela, vous avez une réunion avec le conseil d'administration. 418 00:28:27,856 --> 00:28:30,657 Il est plus d'une rencontre et l'accueil, puis directement dans une réunion 419 00:28:30,734 --> 00:28:33,618 avec l'équipe d'ingénierie de ECOIN pour discuter du nouveau déploiement. 420 00:28:33,653 --> 00:28:34,619 Et ce soir, le conseil aimerait ... 421 00:28:34,654 --> 00:28:36,872 Pouvons-nous ... 422 00:28:36,882 --> 00:28:39,207 pousser tout cela jusqu'à demain? 423 00:28:39,218 --> 00:28:42,553 Non, je suis demain peur déjà plein aussi bien. 424 00:28:45,081 --> 00:28:46,715 Pouvez-vous me donner une minute? 425 00:28:46,726 --> 00:28:49,226 Bien sûr Monsieur. 426 00:28:55,091 --> 00:28:57,517 Toutes nos félicitations. 427 00:28:57,594 --> 00:28:59,811 Je voulais vous dire que pendant un certain temps maintenant, 428 00:28:59,846 --> 00:29:02,355 mais je voulais vous donner votre espace. 429 00:29:02,432 --> 00:29:06,285 La plupart d'entre nous considérons ici vous un héros pour ce que vous avez fait. 430 00:30:10,792 --> 00:30:11,967 Maman? 431 00:31:01,843 --> 00:31:04,644 Dom? Vous vous encore, HoN? 432 00:31:04,721 --> 00:31:07,439 Je me dirige pour aller à pied de centre commercial avec Janice, 433 00:31:07,474 --> 00:31:10,701 vous le savez, cette belle fille que j'ai rencontré à l'église il y a quelques semaines? 434 00:31:13,229 --> 00:31:14,037 Je veux que vous la rencontrer. 435 00:31:14,114 --> 00:31:16,415 Je pense que vous deux avez vraiment sympathisé. 436 00:31:18,151 --> 00:31:19,492 Sérieusement, Dom? 437 00:31:19,569 --> 00:31:21,453 Il est presque midi. Vous êtes encore dans vos PJs. 438 00:31:21,529 --> 00:31:23,422 Ce qui donne? 439 00:31:25,075 --> 00:31:26,592 Ça va? 440 00:31:27,327 --> 00:31:28,668 Que fait-il ici? 441 00:31:28,745 --> 00:31:32,339 Je vous ai dit la semaine dernière, je rénove la salle de bains principale. 442 00:31:32,415 --> 00:31:34,057 Quel est le problème? 443 00:31:38,380 --> 00:31:39,471 Quel est ton problème? 444 00:31:42,425 --> 00:31:44,684 Je pensais que nous étions d'accord, je voudrais que tout le monde vétérinaire que vous avez embauché. 445 00:31:44,761 --> 00:31:47,145 Oh. 446 00:31:47,222 --> 00:31:49,189 L'honorable, je pensais que tu plaisantes comme vous le faites. 447 00:31:49,265 --> 00:31:51,316 Écoutez, je suis contente que tu sois en place. 448 00:31:51,393 --> 00:31:52,817 Je veux que vous mettiez une charge dans 449 00:31:52,852 --> 00:31:55,028 de sorte que vous avez quelque chose à porter à la vente cuire au four plus tard. 450 00:31:55,105 --> 00:31:58,490 Janice est PROCHAINS après pour des macaronis et la sauce. 451 00:31:58,525 --> 00:32:00,792 Tu vas laisser ce mec ici tout seul? 452 00:32:01,921 --> 00:32:03,754 Il est pas seul. Vous êtes ici. 453 00:32:46,823 --> 00:32:48,966 Ce John Garcin pratiquement messages 454 00:32:49,042 --> 00:32:49,791 chaque merde qu'il prend. 455 00:32:49,802 --> 00:32:50,575 Ça va prendre pour toujours 456 00:32:50,652 --> 00:32:52,469 de passer par ses médias sociaux. 457 00:32:53,880 --> 00:32:54,912 Je sais que nous avons nos problèmes, 458 00:32:54,990 --> 00:32:57,090 mais ce sont ces gens qui sont les vrais psychopathes. 459 00:32:57,167 --> 00:32:59,685 Je veux dire, la fierté de votre vie pouvez-vous être? 460 00:33:02,255 --> 00:33:03,763 Nous avons son adresse. 461 00:33:03,840 --> 00:33:05,482 Nous devrions aller. 462 00:33:05,559 --> 00:33:07,767 Nous allons obtenir les informations dont nous avons besoin là-bas. 463 00:33:07,844 --> 00:33:10,603 Il est trop tôt pour cela. Nous ne savons pas assez. 464 00:33:10,680 --> 00:33:12,823 Il est leur liaison à Chypre Banque Nationale. 465 00:33:12,899 --> 00:33:15,492 Il doit y avoir quelque chose. 466 00:33:15,569 --> 00:33:17,235 Quoi qu'il en soit, nous ne pouvons pas frapper 467 00:33:17,270 --> 00:33:20,280 à la porte de ce type et jolie s'il vous plaît lui demander son accès, 468 00:33:20,356 --> 00:33:23,241 nous avons donc mis nos têtes vers le bas, faire de la recherche, 469 00:33:23,276 --> 00:33:26,286 trouver un moyen de le briser, comme toujours. 470 00:33:26,362 --> 00:33:28,079 Il nous a fallu deux semaines avec Freddy. 471 00:33:28,156 --> 00:33:30,123 Nous ne pouvons pas attendre plus longtemps que. 472 00:33:31,343 --> 00:33:33,251 Nous manquons de temps. 473 00:33:33,328 --> 00:33:35,795 La semaine prochaine, Whiterose expédiera son projet. 474 00:33:35,872 --> 00:33:37,848 Nous serons morts. 475 00:33:37,924 --> 00:33:39,924 Je ne vais pas vous dirais que. 476 00:33:39,959 --> 00:33:42,135 Freddy aurait pu nous sauver beaucoup de temps 477 00:33:42,212 --> 00:33:43,353 si son cerveau ne sont pas éclaboussés 478 00:33:43,430 --> 00:33:45,930 partout dans la 42e rue en ce moment. 479 00:33:50,220 --> 00:33:52,687 Il l'avait vu venir. 480 00:33:52,698 --> 00:33:54,272 Ils font tous. 481 00:34:16,704 --> 00:34:19,222 Ne pas le faire pour les mauvaises raisons. 482 00:34:20,834 --> 00:34:23,635 Vous êtes en colère, et je l'obtenir. 483 00:34:23,711 --> 00:34:25,970 Mais votre colère vous empêche de voir 484 00:34:26,005 --> 00:34:29,483 la plus grande image de la raison pour laquelle nous avons commencé cette chose. 485 00:34:35,223 --> 00:34:37,357 Vous me avez dit une fois 486 00:34:37,433 --> 00:34:39,484 vous ne prenez pas descendre un conglomérat 487 00:34:39,519 --> 00:34:41,986 en leur tirant dans le cœur, 488 00:34:42,021 --> 00:34:43,955 Parce qu'ils ne sont pas le cœur. 489 00:34:45,992 --> 00:34:47,584 Tu avais tord. 490 00:34:49,445 --> 00:34:51,379 Nous avons trouvé leur cœur. 491 00:34:57,287 --> 00:34:59,838 Nous le voler ... 492 00:34:59,873 --> 00:35:02,715 elle va finalement vers le bas. 493 00:35:02,792 --> 00:35:04,518 Qu'est-ce que je ne vois pas? 494 00:35:06,880 --> 00:35:09,731 Cette habitude d'être de sauver le monde. 495 00:35:11,801 --> 00:35:12,776 Tu fais trop personnel. 496 00:35:12,853 --> 00:35:15,854 Tu fais ceci au sujet de ce qu'ils ont fait à Angela. 497 00:35:15,930 --> 00:35:19,357 Vous laissez vos sentiments votre jugement. 498 00:35:19,434 --> 00:35:21,451 Mes sentiments? 499 00:35:22,312 --> 00:35:24,445 Voir ce qui se passe là-bas? 500 00:35:24,456 --> 00:35:28,366 Les gens oublient déjà sur les Cinq / Neuf, 501 00:35:28,401 --> 00:35:30,743 les attentats à la bombe cyber. 502 00:35:30,820 --> 00:35:36,541 Ils achètent leurs stuffers réduit de ECOIN 503 00:35:36,618 --> 00:35:39,636 et jambons de Noël, et ils vont oublier. 504 00:35:40,496 --> 00:35:42,430 Et je ne les blâme pas. 505 00:35:44,334 --> 00:35:45,851 Ils sont épuisés. 506 00:35:47,721 --> 00:35:49,479 Je suis épuisé. 507 00:35:51,466 --> 00:35:52,724 Mais nous laissons aller, 508 00:35:52,759 --> 00:35:54,601 il sera de retour aux affaires comme d'habitude 509 00:35:54,677 --> 00:35:57,437 pour Whiterose et ses amis. 510 00:35:57,513 --> 00:36:00,448 Plus elle s'en tire avec cela, le pire cela devient. 511 00:36:02,352 --> 00:36:04,494 Alors baiser mes sentiments. 512 00:36:06,940 --> 00:36:09,499 Je suis fait avec les séances de thérapie. 513 00:36:19,085 --> 00:36:21,761 C'est tout ce que je suis concentré sur. 514 00:36:37,178 --> 00:36:39,321 Il est Darlene. 515 00:36:41,224 --> 00:36:43,200 Elle dit qu'il est à propos de Angela. 516 00:36:48,782 --> 00:36:50,373 Oh, mon Dieu, merci de me rappeler. 517 00:36:50,450 --> 00:36:53,451 Euh, je pense que je compris. 518 00:36:53,486 --> 00:36:56,046 D'accord, je suis ... Je suis vraiment sur quelque chose. 519 00:36:56,122 --> 00:36:57,214 Attendez jusqu'à ce que vous entendez cela. 520 00:36:57,290 --> 00:36:59,040 Il est une sorte de percée. 521 00:36:59,051 --> 00:37:00,884 Où est Flipper? 522 00:37:02,161 --> 00:37:04,504 Euh, le propriétaire lui a pour la semaine. 523 00:37:04,580 --> 00:37:06,839 Pourquoi? Qu'est-ce que vous êtes trop occupé avec? 524 00:37:06,916 --> 00:37:09,467 Qu'est-ce qui se passe, Darlene? Que fais-tu ici? 525 00:37:12,088 --> 00:37:13,304 Je crois avoir vu Angela. 526 00:37:23,391 --> 00:37:25,358 Nous en avons parlé déjà. 527 00:37:25,435 --> 00:37:27,577 Angela est parti. 528 00:37:28,855 --> 00:37:30,488 Êtes-vous quelque chose en ce moment? 529 00:37:30,523 --> 00:37:33,491 Ne pas fais ceci au sujet de ça, d'accord? 530 00:37:33,568 --> 00:37:36,703 Il suffit d'écouter pour moi. 531 00:37:36,779 --> 00:37:40,164 D'accord, je vous dois d'entendre cela. 532 00:37:40,199 --> 00:37:42,166 J'écoute. 533 00:37:42,201 --> 00:37:45,545 Bon, euh, je suis ... Je marchais 534 00:37:45,621 --> 00:37:49,215 un de ces abris, et je pense que je l'ai vue. 535 00:37:49,292 --> 00:37:51,509 D'accord, IIII a essayé de rattraper avec elle, 536 00:37:51,544 --> 00:37:54,053 mais il était ... il était bondé et je l'ai perdue, 537 00:37:54,130 --> 00:37:56,389 mais ... D'accord, mais c'est la preuve, non? 538 00:37:56,466 --> 00:37:57,515 Ceci est la preuve. 539 00:37:57,550 --> 00:37:59,684 Peut-être cela est la raison pour laquelle ils ne trouvent son corps. 540 00:37:59,761 --> 00:38:01,185 Peut-être qu'elle est encore en vie. 541 00:38:01,262 --> 00:38:02,603 Ce n'est pas possible. 542 00:38:02,614 --> 00:38:06,616 Non, je vous dis que je l'ai vue. 543 00:38:06,693 --> 00:38:09,619 Elle était dans la rue, même panier rouge, même peignoir, 544 00:38:09,696 --> 00:38:11,529 exactement comme nous l'avons vu dans ces images de sécurité 545 00:38:11,564 --> 00:38:12,530 avant qu'elle se dans cette camionnette. 546 00:38:12,565 --> 00:38:14,407 - Darlene. - Peut-être qu'elle a échappé. 547 00:38:14,484 --> 00:38:16,534 Je jure que je l'ai vue. 548 00:38:16,569 --> 00:38:18,369 Peut-être que si vous me aider, 549 00:38:18,404 --> 00:38:20,204 nous pourrions la trouver ensemble; nous avons juste besoin de démarcher 550 00:38:20,281 --> 00:38:21,956 - tous les refuges pour sans abri. - Cela doit cesser. 551 00:38:21,967 --> 00:38:24,751 Elliot, nous ne pouvons pas renoncer à elle, d'accord? 552 00:38:24,827 --> 00:38:25,543 Nous ne pouvons pas. 553 00:38:25,578 --> 00:38:27,920 Vous avez fait un peu trop de coke 554 00:38:27,997 --> 00:38:29,881 et vous avez vu quelque chose qui était pas là. 555 00:38:29,957 --> 00:38:31,591 Je vais vous montrer où je l'ai vue. 556 00:38:31,667 --> 00:38:32,750 Il suffit de venir avec moi. 557 00:38:32,828 --> 00:38:35,928 Regardez-vous, l'homme. Vous êtes tellement merdé en ce moment. 558 00:38:36,005 --> 00:38:37,889 Va te faire foutre. 559 00:38:37,924 --> 00:38:40,975 Ceci est exactement ce que vous faites quand la merde comme cela se produit. 560 00:38:40,986 --> 00:38:42,435 Vous arrêtez. 561 00:38:42,512 --> 00:38:44,562 Angela est mort. 562 00:38:44,639 --> 00:38:46,564 Comprenez vous? 563 00:38:46,641 --> 00:38:48,325 Elle baise mort. 564 00:38:54,166 --> 00:38:56,041 Et ce n'est pas notre faute. 565 00:38:58,411 --> 00:39:01,287 Nous avons essayé de l'aider, souvenez-vous? 566 00:39:01,364 --> 00:39:03,506 Elle l'a fait à elle-même. 567 00:39:06,661 --> 00:39:09,253 Vous devez cesser de se sentir coupable. 568 00:39:13,518 --> 00:39:15,426 Je ne suis pas celui qui se sent coupable. 569 00:39:30,017 --> 00:39:32,610 Pourquoi ne pas vous montrer à elle la photo Whiterose nous a envoyé? 570 00:39:35,731 --> 00:39:37,782 Vous voulez dire que celui avec le cerveau d'Angela soufflées. 571 00:39:37,859 --> 00:39:40,326 Ouais, non, je ne pense pas. 572 00:39:42,956 --> 00:39:45,048 Au moins, il aurait la mettre hors de sa misère. 573 00:39:53,633 --> 00:39:55,633 Ce serait briser son cœur. 574 00:40:02,341 --> 00:40:04,142 Nous devons retourner au travail. 575 00:40:06,929 --> 00:40:09,072 John Garcin devrait être notre seul objectif. 576 00:40:27,867 --> 00:40:29,208 Je sais que nous ne faisons pas habituellement, 577 00:40:29,285 --> 00:40:33,045 mais je dois vous remplir s'il ne sera pas. 578 00:40:33,122 --> 00:40:36,766 C'est pourquoi vous êtes de retour, est-ce pas, pour vous aider? 579 00:40:36,843 --> 00:40:39,760 Tu dois être remarqué, puis, aussi, 580 00:40:39,771 --> 00:40:42,272 qu'il ne parle pas de vous. 581 00:40:42,348 --> 00:40:45,183 Il ne me parle pas beaucoup non plus, 582 00:40:45,259 --> 00:40:47,068 pas depuis Angela est morte. 583 00:40:48,804 --> 00:40:50,271 le droit de Darlene. 584 00:40:50,282 --> 00:40:52,106 Il est d'arrêter, 585 00:40:52,117 --> 00:40:54,734 compartimenter la douleur, 586 00:40:54,810 --> 00:40:58,529 vivant dans la distraction, 587 00:40:58,606 --> 00:41:01,032 comme les vacances: 588 00:41:01,067 --> 00:41:06,704 les Pères Noël faux, les arbres en plastique, 589 00:41:06,781 --> 00:41:08,298 l'ennuyeux chants de Noël ... 590 00:41:08,374 --> 00:41:11,801 ♪ O venir, tous les fidèles de vous ♪ 591 00:41:11,878 --> 00:41:13,970 Une grande production de chant et de danse 592 00:41:14,047 --> 00:41:17,381 pour nous vendre le théâtre que le joyeux de tout, 593 00:41:17,458 --> 00:41:20,384 au moins pour un moment. 594 00:41:20,461 --> 00:41:22,386 Mais quand il est fini, 595 00:41:22,463 --> 00:41:25,097 Santa est retourné à son travail de jour merdique. 596 00:41:25,174 --> 00:41:28,267 Les arbres me démonte et jeté dans un placard. 597 00:41:28,344 --> 00:41:30,228 fanée de la musique loin. 598 00:41:30,263 --> 00:41:32,063 Qu'est-ce donc? 599 00:41:32,139 --> 00:41:34,315 Voilà pourquoi vous ne pouvez pas aller nulle part. 600 00:41:34,326 --> 00:41:37,160 Je sais qu'il vous tenir loin, mais je vais vous laisser. 601 00:41:37,237 --> 00:41:38,903 ne pense pas que je le fais pour vous, cependant. 602 00:41:38,938 --> 00:41:40,279 Soyons clairs. 603 00:41:40,356 --> 00:41:42,332 Je ne donne toujours pas une merde sur vous, 604 00:41:42,408 --> 00:41:43,833 mais il fait. 605 00:41:43,910 --> 00:41:45,451 Cela ne se sent pas bien pour moi. 606 00:41:45,528 --> 00:41:47,378 E Corp est propriétaire du bâtiment. 607 00:41:49,991 --> 00:41:52,166 Ils possèdent la moitié de Manhattan. 608 00:41:52,177 --> 00:41:54,585 Nous nous en tenons au plan. 609 00:41:54,620 --> 00:41:57,755 Et maintenant, Elliot a besoin de vous plus qu'il ne le laisse paraître, 610 00:41:57,790 --> 00:42:01,425 parce que quand cette réalité froide, brutale se referme sur nous, 611 00:42:01,460 --> 00:42:03,019 nous allons besoin d'un ami, 612 00:42:03,096 --> 00:42:05,355 et c'est toujours ce que vous êtes, non? 613 00:42:30,215 --> 00:42:32,873 Um, une livraison 614 00:42:32,884 --> 00:42:36,669 pour John Garcin dans l'appartement 7C. 615 00:42:46,973 --> 00:42:49,056 Septième étage à droite de l'ascenseur. 616 00:42:49,067 --> 00:42:51,067 Je vous remercie. 617 00:43:01,580 --> 00:43:02,912 Cela va de côté, 618 00:43:02,989 --> 00:43:04,914 Nous n'avons pas assez d'information pour briser ce gars-là. 619 00:43:04,991 --> 00:43:06,023 Nous sommes juste va posséder sa connexion Wi-Fi. 620 00:43:06,101 --> 00:43:09,577 Ça va nous attraper tout ce que nous devons sans le connaître. 621 00:43:15,201 --> 00:43:16,417 Est-ce juste moi, ou est-ce 622 00:43:16,428 --> 00:43:19,337 le plus silencieux bâtiment dans tout Manhattan? 623 00:43:43,788 --> 00:43:45,246 salut! 624 00:43:46,625 --> 00:43:48,207 Quelqu'un est la? 625 00:43:59,545 --> 00:44:01,888 Vérifions les choses avant qu'il ne revienne. 626 00:44:03,883 --> 00:44:05,216 Ce ne fut pas le plan. 627 00:44:05,251 --> 00:44:07,927 Nous ne censés posséder sa connexion Wi-Fi. 628 00:44:08,003 --> 00:44:09,136 Est-ce que vous plaisantez? 629 00:44:09,147 --> 00:44:11,981 Il n'est pas ici. Nous avons juste eu de la chance. 630 00:44:12,058 --> 00:44:14,058 Rechercher tout. 631 00:44:58,888 --> 00:45:00,938 Quelque chose ne va pas. 632 00:45:01,015 --> 00:45:01,864 Pas de la merde. 633 00:45:01,941 --> 00:45:03,441 Ah, putain. 634 00:45:03,517 --> 00:45:04,650 As-tu verrouillé la porte? 635 00:45:04,727 --> 00:45:05,952 Non. 636 00:45:06,979 --> 00:45:08,913 mort de signal ici. 637 00:45:10,116 --> 00:45:11,615 Ils sont le brouillage. 638 00:45:16,715 --> 00:45:18,456 Merde. 639 00:45:38,144 --> 00:45:39,569 mort de téléphone. 640 00:45:41,481 --> 00:45:43,898 - Il est presque comme si ... - Il n'y a pas John Garcin. 641 00:45:46,077 --> 00:45:47,910 Freddy nous a mis en place. 642 00:45:58,498 --> 00:46:01,299 Il doit avoir été un signal de détresse qu'ils ont Freddy. 643 00:46:06,872 --> 00:46:09,173 Place est un pot de miel. 644 00:47:11,937 --> 00:47:14,405 Non! 645 00:47:14,481 --> 00:47:15,823 Laisse-moi! 646 00:47:15,834 --> 00:47:17,992 Arrêtez! Laisse-moi! 647 00:47:18,002 --> 00:47:21,274 Attendez! Attendez! 648 00:47:30,507 --> 00:47:35,712 Alors le père renverse DiMarco sa salade de pommes de terre partout sur elle, 649 00:47:35,768 --> 00:47:37,761 que je pense réellement qu'il a fait exprès 650 00:47:37,796 --> 00:47:41,683 parce que Sœur Merkin a, vous savez, ces grandes tatas 651 00:47:41,714 --> 00:47:43,192 sous toutes que le noir et le blanc. 652 00:47:43,269 --> 00:47:44,184 Ma, viens. 653 00:47:44,195 --> 00:47:45,644 Oh, reprendre le dessus. 654 00:47:45,721 --> 00:47:47,438 Elle est une bombasse. 655 00:47:47,514 --> 00:47:49,356 Je vous ai vu vérifier l'une ou deux fois. 656 00:47:49,367 --> 00:47:51,525 Janice, à droite, êtes-vous avec moi? 657 00:47:51,536 --> 00:47:54,537 Sœur Merkin est dix, suis-je raison? 658 00:47:54,614 --> 00:47:59,283 Euh, est-elle est tout à fait intéressante, oui. 659 00:47:59,318 --> 00:48:02,703 Voir, Janice est d'accord. 660 00:48:06,408 --> 00:48:07,875 Oh... 661 00:48:07,886 --> 00:48:09,043 Regarder l'heure. 662 00:48:09,053 --> 00:48:10,219 Je dois aller au lit. 663 00:48:10,296 --> 00:48:12,129 Je vois le Dr Passante le matin 664 00:48:12,164 --> 00:48:14,006 pour cette chose sur mon cou. 665 00:48:14,083 --> 00:48:16,884 Dom, HoN? 666 00:48:16,895 --> 00:48:19,770 Pourquoi ne pas vous aider Janice mener à bien les restes? 667 00:48:21,065 --> 00:48:23,223 Il est juste des macaronis. 668 00:48:23,234 --> 00:48:24,725 Dominique, ne me gêne pas. 669 00:48:24,736 --> 00:48:25,776 Allez-y et aider. 670 00:48:39,158 --> 00:48:40,824 Oh. 671 00:48:40,859 --> 00:48:42,868 Euh, mes excuses. 672 00:48:42,945 --> 00:48:44,662 Je ne sais plus peur 673 00:48:44,697 --> 00:48:46,080 les gens peuvent être d'entre eux la première fois. 674 00:48:46,090 --> 00:48:47,924 Je suis un taxidermiste. 675 00:48:48,000 --> 00:48:49,416 Euh, je ne suis pas effrayé, 676 00:48:49,427 --> 00:48:51,877 juste un peu inattendu est tout. 677 00:48:55,675 --> 00:48:57,183 Taxidermie, hein? 678 00:48:57,936 --> 00:49:00,603 Je suppose que tu étais en animaux en peluche comme un enfant? 679 00:49:04,517 --> 00:49:06,609 Pas particulièrement, non. 680 00:49:10,782 --> 00:49:14,784 Eh bien, euh, il était agréable de vous rencontrer, Janice. 681 00:49:17,956 --> 00:49:20,781 Et, euh, je suis désolé de tout cela. 682 00:49:20,792 --> 00:49:22,458 Tout ce que? 683 00:49:24,111 --> 00:49:27,630 Je pense que ma mère a essayé, vous savez ... 684 00:49:27,707 --> 00:49:28,798 nous mettre en place. 685 00:49:30,826 --> 00:49:32,251 Oh, mon, je n'avais pas ... 686 00:49:32,327 --> 00:49:33,961 Oh! 687 00:49:33,972 --> 00:49:35,796 JE... 688 00:49:35,807 --> 00:49:38,140 Oh, c'est ... cela est terriblement maladroit. 689 00:49:38,217 --> 00:49:41,802 Euh, IIII pense qu'elle aurait eu la mauvaise idée. 690 00:49:41,813 --> 00:49:42,979 C'est parfait. 691 00:49:43,055 --> 00:49:44,263 Je suis sur un auto-imposé le temps de toute façon. 692 00:49:44,339 --> 00:49:45,147 D'accord. 693 00:49:45,224 --> 00:49:48,142 Ma ma, elle est juste essayer de me remonter le moral. 694 00:49:48,152 --> 00:49:49,059 Elle pensait que cela aiderait. 695 00:49:49,094 --> 00:49:50,477 Oui, elle a dit que vous aviez été par 696 00:49:50,488 --> 00:49:52,154 sorte d'une mauvaise. 697 00:49:52,973 --> 00:49:54,448 Je parie qu'elle a fait. 698 00:49:56,602 --> 00:49:58,160 Um ... 699 00:49:58,237 --> 00:49:58,995 Ce n'est pas grave. 700 00:49:59,071 --> 00:49:59,903 Il est juste une promotion au travail 701 00:49:59,938 --> 00:50:01,739 a été beaucoup de stress est tout. 702 00:50:01,774 --> 00:50:03,449 Oui, elle a dit que tu ne dors pas, 703 00:50:03,525 --> 00:50:07,619 et elle m'a dit au sujet de la consommation d'alcool, mm. 704 00:50:07,696 --> 00:50:10,289 Oh, je l'espère, je ne parle pas de l'école. 705 00:50:10,365 --> 00:50:13,000 III voulais juste dire que je suis là-bas 706 00:50:13,011 --> 00:50:15,127 avec le travail, vous savez. 707 00:50:15,204 --> 00:50:16,512 Les longues heures peuvent vraiment vous brûler, 708 00:50:16,589 --> 00:50:17,847 surtout dans mon domaine. 709 00:50:20,501 --> 00:50:22,676 Mais je suis ici pour parler, si vous voulez. 710 00:50:22,687 --> 00:50:23,536 Parfois, cela peut aider. 711 00:50:23,612 --> 00:50:26,180 Ouais. Quoi qu'il en soit, je dois me coucher. 712 00:50:26,190 --> 00:50:27,181 Bonne nuit, Janice. 713 00:50:27,191 --> 00:50:28,766 Ouais, c'est une bonne idée. 714 00:50:28,842 --> 00:50:30,142 Vous avez besoin de repos. 715 00:50:30,219 --> 00:50:31,101 Après tout, vous avez cette interview 716 00:50:31,136 --> 00:50:33,404 à propos de l'affaire Santiago du matin. 717 00:50:41,980 --> 00:50:43,539 Pardon? 718 00:50:45,376 --> 00:50:46,533 Vous avez mis hors tension pendant des semaines. 719 00:50:46,544 --> 00:50:49,161 Il commence à l'air suspect. 720 00:50:54,493 --> 00:50:56,043 Qu'est-ce que vous avez dit? 721 00:50:56,054 --> 00:50:59,630 Je suis en train d'expliquer que si vous allez travailler demain 722 00:50:59,665 --> 00:51:02,132 et terminer le nettoyage mess de Santiago, 723 00:51:02,209 --> 00:51:03,550 alors je vais être forcé 724 00:51:03,561 --> 00:51:07,137 de faire quelque chose de très mal à votre mère, 725 00:51:07,172 --> 00:51:10,900 comme, vraiment mauvais, vous savez? 726 00:51:11,736 --> 00:51:15,229 Comme, je vais probablement avoir à sa fente de la bouche à la chatte. 727 00:51:20,185 --> 00:51:22,244 Vous touchez ma mère, 728 00:51:22,321 --> 00:51:23,987 Je vous étrangle à mort. 729 00:51:24,022 --> 00:51:26,198 Tu me comprends? 730 00:51:30,362 --> 00:51:33,163 Oh, vous pouvez me étrangler jusqu'à ce que les vaches rentrent à la maison. 731 00:51:33,198 --> 00:51:35,332 Ça ne va arrêter le reste de « em. 732 00:51:47,963 --> 00:51:50,597 Maintenant, vous obtenez ce repos dont nous avons parlé. 733 00:51:50,608 --> 00:51:53,100 Vous avez un grand jour demain. 734 00:51:53,111 --> 00:51:56,353 Oh, et vous remercie de votre maman pour moi les macaronis? 735 00:52:11,778 --> 00:52:13,704 La vraie vie, yo. 736 00:52:13,739 --> 00:52:15,706 Je dis juste, le skullduggery des scientifiques 737 00:52:15,782 --> 00:52:18,250 nous a conduit à ce point à croire ces conneries. 738 00:52:18,327 --> 00:52:19,485 Qu'est-ce que des conneries, exactement? 739 00:52:19,561 --> 00:52:22,921 Que la Terre est une sphère quand il est si bien plat. 740 00:52:24,958 --> 00:52:27,426 Vous voyez, vous est même pas prêt à remettre en question. 741 00:52:27,502 --> 00:52:29,761 - Voilà comment ils vous. - Si l'appartement de la Terre, 742 00:52:29,838 --> 00:52:32,723 alors comment se fait personne n'a jamais tombé sur le côté? 743 00:52:32,758 --> 00:52:35,475 Réponse facile: l'Antarctique. 744 00:52:35,486 --> 00:52:38,904 Celui qui vit ici doit être putain mentale. 745 00:52:40,182 --> 00:52:41,565 Dar. 746 00:52:41,600 --> 00:52:43,150 Quoi de neuf? 747 00:52:43,161 --> 00:52:45,068 Je viens juste d'arriver. 748 00:52:47,331 --> 00:52:49,573 S'il vous plaît me dire que vous avez quelque chose plus fort. 749 00:52:49,608 --> 00:52:51,575 Hmm, plus fort que ce que? 750 00:52:51,610 --> 00:52:53,327 Tout ce que je l'ai déjà pris. 751 00:52:54,863 --> 00:52:58,123 Ce est ce qui se passe. Je vous ai compris. 752 00:52:58,200 --> 00:53:01,627 Merde, ma fille, tu ne m'a même pas laissé vous dire ce qu'il était. 753 00:53:01,703 --> 00:53:04,004 Pourquoi la baise est quelqu'un dans la chambre d'Angela? 754 00:53:04,015 --> 00:53:05,589 Qui est Angela? 755 00:53:05,624 --> 00:53:09,968 Oh, Prada, YSL, Chloé, 756 00:53:10,045 --> 00:53:11,803 chaussons de ballet, 757 00:53:11,880 --> 00:53:15,524 et un tas de nourriture de poisson sans poisson putain. 758 00:53:15,601 --> 00:53:17,476 Ça sent comme sur certains shit « American Psycho » 759 00:53:17,552 --> 00:53:18,769 se passe ici. 760 00:53:18,804 --> 00:53:23,482 Foutez le camp d'ici, putain putain Mary Poppins! 761 00:53:23,558 --> 00:53:25,317 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 762 00:53:25,394 --> 00:53:26,693 Putain as-tu me donner? 763 00:53:26,704 --> 00:53:28,320 Babe, vous avez besoin de se détendre. 764 00:53:28,397 --> 00:53:30,322 - Va te faire foutre. - Quoi? 765 00:53:30,399 --> 00:53:32,282 Sortez. 766 00:53:32,317 --> 00:53:33,659 Sortez. 767 00:53:33,735 --> 00:53:36,536 Foutez le camp dès maintenant! 768 00:53:36,547 --> 00:53:39,331 Tout le monde, dehors! 769 00:53:39,408 --> 00:53:42,000 En dehors! Foutez le camp! 770 00:53:44,079 --> 00:53:45,462 Aller! 771 00:53:45,497 --> 00:53:48,840 Foutez le camp! 772 00:53:48,875 --> 00:53:51,468 Foutez le camp! 773 00:54:56,401 --> 00:54:59,619 Est-elle écoute? 774 00:54:59,630 --> 00:55:02,039 elle est bien sûr. Elle est toujours. 775 00:55:02,115 --> 00:55:04,875 Était-ce son dans le SUV à l'extérieur? 776 00:55:04,910 --> 00:55:06,793 Vous lui dire si elle passe par ce, 777 00:55:06,804 --> 00:55:08,378 mon hack expédition va public. 778 00:55:08,413 --> 00:55:10,088 Elle ne sera pas capable de se déplacer de la merde. 779 00:55:12,626 --> 00:55:14,426 Attendez, attendez, attendez, attendez, attendez. Attends une seconde. 780 00:55:14,503 --> 00:55:15,418 Écoute moi. 781 00:55:15,496 --> 00:55:18,930 Les personnes que vous travaillez, ils sont des terroristes. 782 00:55:19,007 --> 00:55:21,266 Ils ne se soucient pas de vous ou l'un d'entre nous. 783 00:55:21,343 --> 00:55:23,226 Je sais que vous ne voulez pas faire. 784 00:55:23,303 --> 00:55:24,394 Vous êtes juste d'être payé pour. 785 00:55:24,429 --> 00:55:28,032 S'il vous plaît, je ne peux pas partir comme ça. 786 00:55:31,329 --> 00:55:33,278 Je l'ai blessé tant de gens. 787 00:55:35,440 --> 00:55:37,541 Je dois faire ce droit. 788 00:55:44,491 --> 00:55:47,459 Attendez. Attendez. 789 00:55:47,536 --> 00:55:49,086 Non. 790 00:55:49,121 --> 00:55:51,963 Vous lui dites si je meurs, ce ne sera pas terminée. 791 00:55:52,040 --> 00:55:54,850 Je sais tout de Chypre Banque Nationale. 792 00:55:56,545 --> 00:55:58,929 Son argent est aussi bon que disparu. 793 00:55:59,005 --> 00:56:01,306 Même si je meurs ... 794 00:56:02,634 --> 00:56:04,476 Elle va payer pour ce qu'elle a fait. 795 00:56:09,057 --> 00:56:10,866 Vous m'entendez? 796 00:56:10,943 --> 00:56:15,278 Vous dites que morceau de merde que ma colère ne mourra pas avec moi 797 00:56:15,355 --> 00:56:18,615 et elle ne peut pas se cacher de ce qui vient pour elle! 798 00:56:18,692 --> 00:56:20,617 Tu m'entends? 799 00:56:20,652 --> 00:56:22,586 Tu m'entends? 800 00:56:23,738 --> 00:56:25,455 Vous m'entendez? 801 00:56:31,329 --> 00:56:33,505 Dis quelquechose. 802 00:56:40,589 --> 00:56:43,348 Au revoir mon ami. 803 00:58:25,002 --> 00:58:27,044 Il a trop téméraire. 804 00:58:29,340 --> 00:58:31,623 Votre travail était de le contrôler. 805 00:58:31,700 --> 00:58:33,083 Mon travail était de le protéger. 806 00:58:33,118 --> 00:58:35,627 Votre travail consistait à nous protéger tous. 807 00:58:35,704 --> 00:58:37,587 Qu'est-ce qui va arriver? 808 00:58:39,541 --> 00:58:40,840 L'inévitable. 809 00:58:40,851 --> 00:58:42,259 Nous allons tous disparaître. 810 00:58:48,784 --> 00:58:51,193 Je ne pensais pas que ça allait être comme ça. 811 01:00:35,657 --> 01:00:38,416 Hmm. 812 01:00:38,493 --> 01:00:41,956 Bienvenue, M. Alderson. 813 01:00:42,020 --> 01:00:47,020 Sous-titres par CorentinCodeur www.OpenSubtitles.org