1 00:00:06,605 --> 00:00:09,633 ‫آنچه گذشت 2 00:00:09,636 --> 00:00:12,654 ‫همینه... 3 00:00:13,735 --> 00:00:16,171 ‫لحظه ای که همه اینا میتونه واقعا تموم شه، 4 00:00:16,174 --> 00:00:18,320 ‫هر کاری که کردیم رو برگردونه، 5 00:00:18,322 --> 00:00:20,573 ‫بلاخره 9 می رو تموم کنه. 6 00:00:20,575 --> 00:00:23,209 ‫دموکراسی یعنی این! 7 00:00:23,211 --> 00:00:25,661 ‫من خیلی تلاش کردم که از ‫تشکیلات نیویورک محافظت کنم 8 00:00:25,663 --> 00:00:27,747 ‫ولی از قضیه کلی تر غافل شدم. 9 00:00:27,749 --> 00:00:31,551 ‫گزارش شده که 71 ساختمون ‫منفجر شده یا در آتیش سوخته. 10 00:00:31,553 --> 00:00:35,221 ‫تو به عنوان مدیر ارشد فناوری ‫توی ای کورپ منصوب شدی. 11 00:00:35,223 --> 00:00:37,890 ‫عنوان مدیر ارشد فن آوری چیزی بیش از این نیست. 12 00:00:37,892 --> 00:00:39,800 ‫این مقام بی ارزشه. شنیدی که چی گفت. 13 00:00:39,802 --> 00:00:40,819 ‫ما میتونیم ازش استفاده کنیم. 14 00:00:41,701 --> 00:00:43,826 ‫فکر کنم یه بهانه پیش پا افتاده ای هست که چرا 15 00:00:43,829 --> 00:00:46,399 ‫یه ماه برای فرستادن پروژه من به کنگو کافی نیست! 16 00:00:46,401 --> 00:00:49,569 ‫ترودی، حالا میخوام که مادرت رو تصور کنی. 17 00:00:51,072 --> 00:00:52,480 ‫منظورم رو رسوندم؟ 18 00:00:52,482 --> 00:00:54,106 ‫دیگه برای دارک آرمی کار میکنی. 19 00:00:54,108 --> 00:00:56,275 ‫تو کسی بودی که کلیدها رو استخراج کرد. 20 00:00:56,277 --> 00:00:58,578 ‫میتونی جوری جلوه بدی که ‫انگار 9 می وجود نداشته. 21 00:00:58,580 --> 00:01:01,581 ‫هر اتفاقی بعد این افتاد، ‫میخوام به حرف زدن ادامه بدیم. 22 00:01:01,583 --> 00:01:02,855 ‫میخوام یه تیم باشیم. 23 00:01:02,858 --> 00:01:05,723 ‫همکارای من کارمند سوگلی تو رو پیدا کردن. 24 00:01:05,726 --> 00:01:07,074 ‫من پدرتم. 25 00:01:07,077 --> 00:01:08,534 ‫به آنجلا ماس اجازه داده شد 26 00:01:08,537 --> 00:01:10,328 ‫که شکایتش رو ادامه بده، 27 00:01:10,331 --> 00:01:12,625 ‫که کارخونه منو به خطر انداخته. 28 00:01:12,627 --> 00:01:14,112 ‫الان هیجان زده ای. 29 00:01:14,115 --> 00:01:17,187 ‫لحظه ای که احساسات رو از این حذف کنی، 30 00:01:17,190 --> 00:01:18,463 ‫دیگه مشکلی نداری. 31 00:01:18,466 --> 00:01:20,214 ‫باید با آنجلا حرف بزنی. 32 00:01:20,217 --> 00:01:21,524 ‫اون حالش خوب نیست. 33 00:01:21,527 --> 00:01:22,510 ‫آخرین باری که دیدمش، 34 00:01:22,512 --> 00:01:24,604 ‫اون دچار فروپاشی روانی کامل شده بود. 35 00:01:24,606 --> 00:01:27,315 ‫بمب گذاری سایبری، تقصیر من بود. 36 00:01:27,318 --> 00:01:29,534 ‫از از من برای این سواستفاده کرد. 37 00:01:29,536 --> 00:01:33,204 ‫من باید باور داشته باشم که یه هدفی هست. 38 00:01:35,042 --> 00:01:36,041 ‫حقارت. 39 00:01:37,377 --> 00:01:40,378 ‫این یه انتقاد به من بود. 40 00:01:40,380 --> 00:01:43,906 ‫متاسفانه اینقدر کوچیک. 41 00:01:48,055 --> 00:01:49,662 ‫نه، این تموم نشده. 42 00:01:49,664 --> 00:01:52,057 ‫تموم نشده. امکان نداره. 43 00:01:53,751 --> 00:01:56,061 ‫اون قرار بود مادرم رو برگردونه. 44 00:01:57,564 --> 00:02:00,047 ‫ما قرار بود دوباره همو ببینیم. 45 00:02:16,011 --> 00:02:18,661 ‫میخوای چکارش کنی؟ 46 00:02:22,127 --> 00:02:23,671 ‫منظورت چیه؟ 47 00:02:25,425 --> 00:02:27,759 ‫تلافی... 48 00:02:27,761 --> 00:02:28,927 ‫من اینو میخوام. 49 00:02:30,371 --> 00:02:32,764 ‫متاسفم تنها گزینه تو 50 00:02:32,766 --> 00:02:37,393 ‫اینه که قبول کنی گولت زدن. 51 00:02:39,046 --> 00:02:42,273 ‫یه راهی پیدا کن که با کاری که کردی کنار بیای. 52 00:02:45,687 --> 00:02:47,278 ‫نه. 53 00:02:47,280 --> 00:02:50,523 ‫تو راجب پروژه اشتباه می کردی. 54 00:02:50,525 --> 00:02:53,284 ‫میدونم که ممکنه. من دیدمش. 55 00:02:56,623 --> 00:02:58,873 ‫و میدونم چطور ازش بگیرمش. 56 00:03:01,903 --> 00:03:04,111 ‫نمیفهمی؟ 57 00:03:04,113 --> 00:03:05,797 ‫با هر چیزی که ما میدونیم، 58 00:03:05,799 --> 00:03:08,174 ‫این کاریه که ما باید انجام بدیم. 59 00:03:08,951 --> 00:03:10,710 ‫- خفه شو. ‫- میتونیم اونو افشا کنیم. 60 00:03:10,712 --> 00:03:12,140 ‫میتونیم به همه چیزی رو که به من نشون داد بگیم. 61 00:03:12,142 --> 00:03:13,495 ‫خفه شو! 62 00:03:13,497 --> 00:03:14,580 ‫خ خفه شو. 63 00:03:14,582 --> 00:03:16,770 ‫نه، نمیشم. 64 00:03:16,773 --> 00:03:18,241 ‫و اگه تو کمکم نکنی، 65 00:03:18,244 --> 00:03:20,145 ‫تنهایی این کارو میکنم. 66 00:03:20,963 --> 00:03:23,797 ‫و هیچ کاری نیست که بتونی بکنی ‫یا حرفی بزنی که جلوی منو بگیره. 67 00:03:32,826 --> 00:03:34,909 ‫کاش اینو نمیگفتی. 68 00:03:52,995 --> 00:03:54,929 ‫باید بفهمی. 69 00:03:56,624 --> 00:04:00,626 ‫من سعی میکردم جلوی اون رو ‫بگیرم که به تو صدمه نزنه. 70 00:04:00,628 --> 00:04:03,930 ‫برای همین تو رو اوردم اینجا. 71 00:04:03,932 --> 00:04:07,650 ‫اما اگه... اگه اینجوری حرف ‫بزنی نمیتونم ازت محافظت کنم. 72 00:04:11,531 --> 00:04:13,406 ‫باید مدارا کنی. 73 00:04:14,609 --> 00:04:17,309 ‫یه فرصتی هست، اگه ... اگه خواهش کنی. 74 00:04:17,311 --> 00:04:20,780 ‫تنها راه خارج شدن از این قضیه هست، خواهش میکنم. 75 00:04:20,782 --> 00:04:22,856 ‫ 76 00:04:22,858 --> 00:04:24,876 ‫الان وحشت کردی. 77 00:04:26,806 --> 00:04:29,741 ‫همه احساستت رو حذف کن تا مشکلی برات پیش نیاد. 78 00:04:32,627 --> 00:04:34,636 ‫این چیزی نیست که توش مهارت داری؟ 79 00:04:48,309 --> 00:04:49,943 ‫من فرار نمیکنم. 80 00:04:59,520 --> 00:05:01,537 ‫تو باید بری. 81 00:06:53,843 --> 00:06:56,361 ‫اون انتخابش رو کرده. 82 00:06:56,363 --> 00:06:57,937 ‫انتخاب؟ 83 00:06:57,939 --> 00:07:00,106 ‫در مورد تو این مجاز نیست. 84 00:07:00,108 --> 00:07:02,307 ‫نه نه... تو... 85 00:07:02,309 --> 00:07:04,452 ‫تو این بلا رو سرش اوردی. 86 00:07:05,688 --> 00:07:09,356 ‫تو ... تو استخدامش کردی و تو... 87 00:07:09,358 --> 00:07:10,691 ‫تو کشتی... 88 00:07:10,693 --> 00:07:12,668 ‫و تو گذاشتی این اتفاق بیوفته، مگه نه؟ 89 00:07:17,291 --> 00:07:21,160 ‫البته این جور نبود که حرکت دلیرانه ای نکرده باشی، 90 00:07:21,162 --> 00:07:23,428 ‫سعی کردی اونو سر عقل بیاری. 91 00:07:23,431 --> 00:07:25,265 ‫تقصیر تو نیست که اون گوش نمیده. 92 00:07:25,268 --> 00:07:27,725 ‫تو به اندازه کافی به من زمان ندادی. اون... 93 00:07:29,228 --> 00:07:31,502 ‫اون میتونست.... اون میتونست.... 94 00:07:31,505 --> 00:07:33,064 ‫میتونست راضی بشه. 95 00:07:33,066 --> 00:07:36,341 ‫هر چیزی که بهش گفتم واقعی بود. 96 00:07:36,343 --> 00:07:38,552 ‫تو روانی هستی. 97 00:07:38,554 --> 00:07:41,948 ‫انگار امروز خیلی توپت پره مگه نه؟ 98 00:07:47,396 --> 00:07:49,580 ‫همه اینا دیوونگیه. 99 00:07:49,582 --> 00:07:53,084 ‫فیلیپ، اگه حس میکنی باید ‫همه اینا رو سر من خالی کنی، 100 00:07:53,086 --> 00:07:55,086 ‫خوشحال میشم که همه تقصیرا رو بر گردن بگیرم. 101 00:07:55,088 --> 00:07:57,411 ‫طی سالها توی این کار ماهر شدم، 102 00:07:57,414 --> 00:07:58,973 ‫مگه نه؟ 103 00:08:07,008 --> 00:08:09,917 ‫اون دختر من بود. 104 00:08:09,919 --> 00:08:12,186 ‫تسلیت میگم. 105 00:08:18,111 --> 00:08:20,186 ‫تیم ما در مورد هک محموله یه خبری داره 106 00:08:20,188 --> 00:08:22,804 ‫که از آقای آلدرسون گرفتیم. 107 00:08:22,806 --> 00:08:24,282 ‫به نظر میاد این به ما مجوزی 108 00:08:24,284 --> 00:08:26,525 ‫که تا آخر سال بهش نیاز داشتیم رو میده. 109 00:08:26,527 --> 00:08:27,775 ‫الان اکتبره، 110 00:08:27,778 --> 00:08:29,954 ‫پس دو ماه دیگه باید صبر کنیم. 111 00:08:31,699 --> 00:08:34,834 ‫درست موقع تعطیلات. 112 00:08:43,285 --> 00:08:44,760 ‫چیه؟ 113 00:08:46,413 --> 00:08:49,381 ‫آقای آلدرسون یه بدبخت بدردنخوره 114 00:08:49,383 --> 00:08:51,050 ‫که نباید بهش اعتماد کرد. 115 00:08:51,052 --> 00:08:53,478 ‫ونگ شو لازم نیست نگران بشی. 116 00:08:53,480 --> 00:08:56,108 ‫وقتی پروژه ما بره، اون دیگه مصرفش تموم میشه 117 00:08:56,111 --> 00:08:58,724 ‫و میتونیم حذفش کنیم. 118 00:08:58,726 --> 00:09:02,407 ‫در همین مدت باید رامش کرد 119 00:09:02,410 --> 00:09:06,732 ‫و یادش داد اربابش رو گاز نگیره. 120 00:09:06,734 --> 00:09:08,826 ‫خیلی خب پس. 121 00:09:11,164 --> 00:09:13,605 ‫بهش یادآوری کن اگه مشکلی پیش بیاد، 122 00:09:13,607 --> 00:09:16,751 ‫چه اتفاقی ممکنه بیوفته. 123 00:09:27,180 --> 00:09:30,789 ‫امیدوارم از آخرین کریسمست لذت ببری، 124 00:09:30,791 --> 00:09:32,224 ‫الیوت عزیز من. 125 00:10:03,455 --> 00:10:08,338 ‫.:: ارائه اختصاصی از وبسایتِ ::. ‫ ::.. Filmbazan.pro ..:: 126 00:10:08,338 --> 00:10:12,244 ‫هر روز معرفی یکی بهترین فیلم های ‫تاریخ سینما در کانال فیلمبازان ‫ .:. @FilmBazan .:. 127 00:10:12,268 --> 00:10:17,151 ‫مترجم:میثم موسویان MeysaM.UnicorNt.Me/unicorn025 128 00:11:10,827 --> 00:11:12,323 ‫و بعد به من گفتش، 129 00:11:12,326 --> 00:11:14,704 ‫"فکر نمیکنم اون قطب شمال باشه" 130 00:11:17,041 --> 00:11:19,083 ‫فردی، برات یه بسته دارم. 131 00:11:19,085 --> 00:11:21,085 ‫و من برات یه بسته دارم. 132 00:11:23,506 --> 00:11:25,256 ‫خنده دار نبود. 133 00:11:25,258 --> 00:11:27,578 ‫میتونیم حداقل مراسم بابانوئل مخفی رو اجرا کنیم؟ ‫(هدیه دهنده کریسمس به طور اتفاقی معین ‫ میشه و هویتش مخفی میمونه تا قبل باز کردن هدیه) 134 00:11:27,581 --> 00:11:29,218 ‫ساعت 8 شده. 135 00:11:32,682 --> 00:11:33,764 ‫فرد؟ 136 00:11:36,578 --> 00:11:39,153 ‫بیا، باید جمع و جور کنیم. 137 00:11:39,155 --> 00:11:42,249 ‫پرستار بچم همش داره پیام میده. 138 00:11:43,568 --> 00:11:45,326 ‫یه لحظه صبر کن. 139 00:11:51,501 --> 00:11:53,868 ‫عالیه. 140 00:11:53,870 --> 00:11:56,120 ‫میتونی دوباره اینو بگی؟ 141 00:11:56,122 --> 00:11:57,747 ‫چی؟ 142 00:12:00,585 --> 00:12:02,352 ‫میتونی به من بگی که دوسم داری؟ 143 00:12:03,963 --> 00:12:05,921 ‫دوست دارم. 144 00:12:07,759 --> 00:12:09,192 ‫بگو که عاشقمی. 145 00:12:10,762 --> 00:12:13,354 ‫من عاشقتم. 146 00:12:13,356 --> 00:12:16,390 ‫خوبه. 147 00:12:16,392 --> 00:12:22,605 ‫میتونی پاشی، پشت کنی و دوباره بگی. 148 00:12:22,607 --> 00:12:24,398 ‫میخوای بلند شم؟ 149 00:12:24,400 --> 00:12:26,034 ‫آره. 150 00:12:43,586 --> 00:12:44,823 ‫چطوری فردی؟ 151 00:12:44,826 --> 00:12:46,795 ‫خیلی خوب نیستی؟ عیبی نداره میفهمم. 152 00:12:46,798 --> 00:12:48,238 ‫خودارضایی با دخترایی زیرسن قانونی 153 00:12:48,241 --> 00:12:50,157 ‫توی چت های ویدیوئی خیلی صفا داره. 154 00:12:50,160 --> 00:12:53,094 ‫اما وقتی دوباره پخش میشه، ‫دیگه مثل قبل بهت حال نمیده. 155 00:12:53,096 --> 00:12:54,929 ‫- تو کی هستی؟ ‫- ایمیلت رو چک کن. 156 00:12:54,931 --> 00:12:56,910 ‫یه پیام از طرف من داری. 157 00:12:59,310 --> 00:13:01,977 ‫میخوام ایمیلت رو باز کنی و روی لینک کلیک کنی. 158 00:13:01,979 --> 00:13:03,738 ‫تو کسی بودی که بسته رو برای من فرستاد؟ 159 00:13:03,740 --> 00:13:05,481 ‫گوش کن، خواهش میکنم این کارو نکن.؟ 160 00:13:05,483 --> 00:13:06,591 ‫ببین، میتونم پول بدم. 161 00:13:06,593 --> 00:13:09,652 ‫فردی ایمیل رو باز کن و روی لینک کلیک کن. 162 00:13:11,989 --> 00:13:13,781 ‫باشه، ببین، اگه این... 163 00:13:13,783 --> 00:13:15,783 ‫یه باجگیریه 164 00:13:15,785 --> 00:13:18,953 ‫یا میخوای منو تیغ بزنی، گوش کن... 165 00:13:18,955 --> 00:13:21,016 ‫معلومه که منو نمیشناسی، چون اگه میشناختی، 166 00:13:21,019 --> 00:13:23,298 ‫میدونستی که پول به یه ور منم نیست. 167 00:13:23,301 --> 00:13:24,550 ‫کاری که بهت میگم بکن، 168 00:13:24,553 --> 00:13:26,195 ‫یا ویدئو رو میفرستم برای اف بی آی. 169 00:13:26,198 --> 00:13:27,545 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن. 170 00:13:27,547 --> 00:13:28,688 ‫نه. 171 00:13:28,690 --> 00:13:30,965 ‫فرد، من باید برم. 172 00:13:30,967 --> 00:13:32,675 ‫دارم اینجا جمع و جور میکنم. 173 00:13:32,677 --> 00:13:35,219 ‫پس باید از تریش بخوای که ‫بابانوئل مخفی رو انجام بده، 174 00:13:35,221 --> 00:13:36,863 ‫چون من باید برم خونه. 175 00:13:36,865 --> 00:13:39,440 ‫باشه، باشه خوبه باشه. 176 00:13:39,442 --> 00:13:41,350 ‫فردی، میخوام دقت کنی. 177 00:13:41,352 --> 00:13:43,352 ‫اونجا داری چکار میکنی؟ 178 00:13:43,354 --> 00:13:45,312 ‫پای تلفنی؟ 179 00:13:45,314 --> 00:13:48,541 ‫کریسمس مبارک، سال 2016 میبینمت! 180 00:13:48,543 --> 00:13:51,152 ‫ایمیل رو باز کن و روی لینک کلیک کن. 181 00:13:51,154 --> 00:13:54,029 ‫میدونی، بچه های فن آوری ما اینو میفهمن. 182 00:13:54,031 --> 00:13:56,031 ‫روی همین حساب کردم. 183 00:13:58,661 --> 00:14:01,388 ‫باشه، روش کلیک کردم. 184 00:14:01,390 --> 00:14:02,663 ‫کارمون تمومه؟ 185 00:14:02,665 --> 00:14:04,766 ‫فلش توی پاکت رو در بیار. 186 00:14:06,302 --> 00:14:08,728 ‫دستورالعملش رو گذاشتم که چطور ‫صندوق ورودیت رو آرشیو کنی. 187 00:14:08,730 --> 00:14:12,256 ‫فایل پسوند .pst رو توی فلش کپی کن. 188 00:14:12,258 --> 00:14:14,567 ‫صندوق ورودی؟ 189 00:14:14,569 --> 00:14:16,260 ‫رفیق من یه وکیلم. 190 00:14:16,262 --> 00:14:19,889 ‫اون صندوق ورودی پر از اطلاعات حساس از مشتریامه. 191 00:14:19,891 --> 00:14:21,724 ‫شنیدی چی گفتم؟ 192 00:14:25,414 --> 00:14:26,729 ‫الو؟ 193 00:14:28,691 --> 00:14:30,036 ‫داشتم به این فکر میکردم 194 00:14:30,039 --> 00:14:31,775 ‫که این حرفی که زدی به تخمم هست یا نه. 195 00:14:31,777 --> 00:14:33,527 ‫نیست. 196 00:14:35,406 --> 00:14:39,092 ‫ 197 00:14:39,094 --> 00:14:42,183 ‫خیلی خب، پس... 198 00:14:42,186 --> 00:14:44,538 ‫وقتی ایمیل های من دستت بیاد میخوای چکارشون کنی؟ 199 00:14:44,540 --> 00:14:45,690 ‫وقتی که کارت تموم شد، 200 00:14:45,692 --> 00:14:47,434 ‫همه وسائل شخصیت رو توی دفترت بزار، 201 00:14:47,436 --> 00:14:49,543 ‫گوشیت، فیت بیتت، ساعت هوشمندت، ‫(فیت بیت: دستبند دیجیتالی برای فعالیت های ورزشی) 202 00:14:49,545 --> 00:14:51,253 ‫هر چیزی که خاموش روشن میشه، 203 00:14:51,255 --> 00:14:53,422 ‫بعد فلش رو به گرند سنترال بیار. 204 00:14:53,424 --> 00:14:55,216 ‫این کار فقط منو نابود نمیکنه. 205 00:14:55,218 --> 00:14:57,927 ‫این آدمایی که برای من کار میکنن، 206 00:14:57,929 --> 00:15:01,096 ‫شرکتم، خانوادم، همه رو نابود میکنه. 207 00:15:01,098 --> 00:15:02,321 ‫این گوشی رو با خودت نگه دار. 208 00:15:02,324 --> 00:15:04,892 ‫وقتی اونجا رسیدی منتظر یه تماس دیگه باش. 209 00:15:06,621 --> 00:15:08,312 ‫تو کدوم خری هستی؟ 210 00:15:09,699 --> 00:15:11,774 ‫من مستر روبات هستم. 211 00:15:35,925 --> 00:15:38,151 ‫ 212 00:15:38,153 --> 00:15:40,803 ‫تاکسی! 213 00:15:50,982 --> 00:15:54,108 ‫تقاطع خیابون 42 و لکس، گرند سنترال. 214 00:15:54,110 --> 00:15:55,651 ‫ 215 00:15:55,653 --> 00:15:57,695 ‫- ...در این تعطیلات 20 درصد افزایش داشت. ‫- باورتون میشه؟ 216 00:15:57,697 --> 00:16:00,177 ‫همین چند مدت پیش داشتیم در ‫مورد فروپاشی اقتصادی حرف میزدیم 217 00:16:00,180 --> 00:16:01,991 ‫که با رکود عظیم همراه بود. 218 00:16:01,993 --> 00:16:03,525 ‫مخصوصا باورش سخته 219 00:16:03,528 --> 00:16:06,024 ‫با توجه به گزارش مشاغل نوامبر که جمعه منتشر شد، 220 00:16:06,027 --> 00:16:08,681 ‫بیش از 400 هزار شغل اضافه شده. 221 00:16:08,683 --> 00:16:10,708 ‫این واقعی جهش ای کورپ 222 00:16:10,710 --> 00:16:12,835 ‫و رئیسشون تایرل ویلیک رو نشون میده. 223 00:16:12,837 --> 00:16:14,837 ‫و اگه بخاطر بازیابی اطلاعات 224 00:16:14,839 --> 00:16:16,672 ‫و برنامه وام ای کوین شون نبود، 225 00:16:16,674 --> 00:16:18,648 ‫ما این دگرگونی که 226 00:16:18,651 --> 00:16:20,360 ‫الان داریم تجربه میکنیم رو نداشتیم. 227 00:16:20,362 --> 00:16:22,136 ‫یک نقل قول از یکی از هیئت مدیره بانک مرکزی 228 00:16:22,138 --> 00:16:24,179 ‫به نظر میاد که نظر عموم رو بازتاب میده: 229 00:16:24,182 --> 00:16:27,141 ‫"بعضی وقتا آدمای خوب واقعا موفق میشن" 230 00:16:30,855 --> 00:16:32,187 ‫خیلی خب. 231 00:16:53,785 --> 00:16:54,877 ‫هی. 232 00:16:54,880 --> 00:16:57,564 ‫به سمت دورترین کیوسک برو. 233 00:17:16,918 --> 00:17:18,901 ‫برو تو صف. 234 00:17:26,577 --> 00:17:28,011 ‫خیلی خب. 235 00:17:29,246 --> 00:17:30,763 ‫من اینجام. 236 00:17:30,765 --> 00:17:32,581 ‫من توی صفم. 237 00:17:37,254 --> 00:17:38,629 ‫نترس. 238 00:17:38,631 --> 00:17:39,880 ‫داری تعقیب میشی. 239 00:17:39,882 --> 00:17:41,890 ‫چی؟ چرا؟ 240 00:17:41,893 --> 00:17:43,634 ‫اونا میخوان بدونن با کی ملاقات داری. 241 00:17:45,930 --> 00:17:48,097 ‫من ترتیبشون رو میدم. 242 00:17:48,099 --> 00:17:49,437 ‫- همین حالا... ‫- باشه. 243 00:17:49,440 --> 00:17:50,766 ‫میخوام اینقدر مثل هنری هیلی که ‫(خلافکار آمریکایی که خبرچین اف بی آی شد) 244 00:17:50,768 --> 00:17:52,334 ‫کوکائین زده به اطرافت نگاه نکنی. 245 00:17:54,563 --> 00:17:56,998 ‫راستش یکمی زدم. 246 00:17:57,733 --> 00:17:59,775 ‫- چی؟ ‫- یکمی تو دماغی رفتم. 247 00:17:59,777 --> 00:18:02,236 ‫چند تا از دخترای توی پارتی یکم مواد داشتن، 248 00:18:02,238 --> 00:18:03,776 ‫و میدونی که... مهمونی کریسمس بود. 249 00:18:03,778 --> 00:18:05,298 ‫- یکم زدی یا زیاد؟ ‫- چی؟ 250 00:18:05,300 --> 00:18:07,950 ‫چقدر مصرف کردی، کم یا زیاد؟ 251 00:18:07,952 --> 00:18:09,098 ‫نمیدونم بابا. 252 00:18:09,101 --> 00:18:11,245 ‫الان به نظر خیلی میاد. 253 00:18:11,247 --> 00:18:13,080 ‫یه نفس عمیق بکش فردی. 254 00:18:13,082 --> 00:18:14,623 ‫ما این قضیه رو حلش میکنیم. 255 00:18:18,462 --> 00:18:21,255 ‫صبر کن ببینم. اصلا تو کجایی؟ 256 00:18:21,257 --> 00:18:23,816 ‫تا جایی که به تو مربوطه، من همه جام. 257 00:18:23,818 --> 00:18:25,509 ‫این دیگه یعنی چی؟ 258 00:18:25,511 --> 00:18:28,804 ‫یعنی من صاحب کل ایستگاه هستم. 259 00:18:39,817 --> 00:18:41,045 ‫یه بلیط برای خونه بگیر. 260 00:18:41,048 --> 00:18:43,503 ‫نه، من نمیخوام این آدما بدونن من کجا زندگی میکنم. 261 00:18:43,505 --> 00:18:46,297 ‫باور کن فردی، اونا همین الانشم میدونن. 262 00:18:48,159 --> 00:18:50,033 ‫خیلی خب، من میخوام... 263 00:18:50,035 --> 00:18:51,886 ‫اولین حرکت به بروستر لطفا. 264 00:18:54,165 --> 00:18:55,272 ‫خب گرفتمش. 265 00:18:55,274 --> 00:18:57,124 ‫خیلی خب، حالا میری سمت قطار، 266 00:18:57,126 --> 00:18:58,579 ‫اما از راه دور میریم. 267 00:18:58,582 --> 00:19:00,335 ‫میخوام از ساعت رد شی 268 00:19:00,337 --> 00:19:01,962 ‫و به سمت هادسون نیوز بری. 269 00:19:08,304 --> 00:19:09,470 ‫همه پولهات رو در بیار. 270 00:19:09,472 --> 00:19:11,346 ‫بده به اون یارو که کلاه بابانوئل داره. 271 00:19:14,536 --> 00:19:15,776 ‫چرا؟ 272 00:19:19,190 --> 00:19:20,856 ‫ما باید زمان بخریم. 273 00:19:20,858 --> 00:19:22,524 ‫مچالش کن، 274 00:19:22,526 --> 00:19:25,091 ‫بندازشت توی جعبه ساز. 275 00:19:29,325 --> 00:19:31,292 ‫توقف نکن برو. 276 00:19:31,294 --> 00:19:33,803 ‫برو سمت راست طرف ریل. 277 00:19:34,854 --> 00:19:35,907 ‫هی، هی هی. 278 00:19:35,910 --> 00:19:37,129 ‫هی، اون پول منه. 279 00:19:41,170 --> 00:19:45,047 ‫خط 19، آخرین واگن سمت راست. 280 00:19:45,049 --> 00:19:47,925 ‫پس منو تعقیب می کردی مگه نه؟ 281 00:19:47,927 --> 00:19:49,927 ‫نه، من منتظرت بودم... 282 00:19:49,929 --> 00:19:51,553 ‫که سوار قطار بشی. 283 00:20:16,080 --> 00:20:17,746 ‫تو کی هستی؟ 284 00:20:17,748 --> 00:20:20,224 ‫فکر کنم اینو جواب دادم. 285 00:20:22,253 --> 00:20:24,520 ‫فکر نکنم دیگه نیازی به گوشی نداشته باشی. 286 00:20:27,633 --> 00:20:29,424 ‫بشین و فلش رو بده من. 287 00:20:36,267 --> 00:20:37,641 ‫قبلش به من همه 288 00:20:37,643 --> 00:20:40,060 ‫کپی هایی از اون ویدئویی که داری رو میدی. 289 00:20:44,733 --> 00:20:47,109 ‫میخوای جلوی این همه آدم به من شلیک کنی؟ 290 00:20:52,449 --> 00:20:54,817 ‫اسلحه رو بزار کنار فردی و بشین. 291 00:20:54,820 --> 00:20:55,893 ‫من جدی میگم. 292 00:20:55,895 --> 00:20:58,662 ‫اگه لازم باشه از استفاده کردنش ترسی ندارم. 293 00:20:58,664 --> 00:21:01,665 ‫در اون موقع ویدئو به طور خودکار نه تنها 294 00:21:01,667 --> 00:21:04,018 ‫برای اف بی آی، بلکه برای زن و بچت هم ارسال میشه. 295 00:21:05,754 --> 00:21:07,688 ‫این چیزی هست که ازش بترسی؟ 296 00:21:08,757 --> 00:21:12,509 ‫بشین. فلش رو بده من. 297 00:21:25,908 --> 00:21:27,441 ‫پس بی حساب شدیم آره؟ 298 00:21:27,443 --> 00:21:29,377 ‫اون ویدئو رو پاک میکنی؟ 299 00:21:30,991 --> 00:21:32,446 ‫نیازی به گفتنش نیست. 300 00:21:32,448 --> 00:21:35,109 ‫نمیشه بزارم کسی اونو ببینه. 301 00:21:35,111 --> 00:21:37,356 ‫ ببین: 302 00:21:37,358 --> 00:21:38,825 ‫اون فلش رو نگه دار. 303 00:21:38,828 --> 00:21:41,185 ‫این بهت نشون میده که چقدر بهت اعتماد دارم مگه نه؟ 304 00:21:41,187 --> 00:21:42,325 ‫میفهمی حرفامو؟ 305 00:21:42,328 --> 00:21:44,366 ‫من به قولت اعتماد کنم؟ 306 00:21:45,850 --> 00:21:47,521 ‫من برمیگردم دفترم. 307 00:21:47,524 --> 00:21:48,674 ‫بشین. 308 00:21:48,677 --> 00:21:50,257 ‫ما کارمون تموم نشده. 309 00:21:55,812 --> 00:21:57,748 ‫میدونی اونا کی بودن، 310 00:21:57,750 --> 00:21:59,805 ‫اونایی که منو تعقیب میکردن؟ 311 00:22:00,955 --> 00:22:02,593 ‫دارک آرمی. 312 00:22:03,909 --> 00:22:05,291 ‫یا خدا. 313 00:22:05,294 --> 00:22:08,036 ‫چرا اون آدما دنبال من بودن؟ 314 00:22:08,038 --> 00:22:09,970 ‫اونا میخواستن بدونن که این فایل ها رو به کی میدی. 315 00:22:09,972 --> 00:22:10,983 ‫چرا؟ 316 00:22:10,986 --> 00:22:13,197 ‫چون از یکی از مشتریات محافظت میکنن. 317 00:22:13,199 --> 00:22:14,936 ‫کدوم مشتری؟ 318 00:22:14,938 --> 00:22:16,284 ‫وایت رز. 319 00:22:16,287 --> 00:22:17,974 ‫چی داری میگی تو؟ 320 00:22:17,976 --> 00:22:19,000 ‫اون دیگه کیه، 321 00:22:19,003 --> 00:22:20,054 ‫اونو به اسم ژی ژنگ میشناسی. 322 00:22:20,056 --> 00:22:22,468 ‫وزیر امنیت چین. 323 00:22:22,470 --> 00:22:23,889 ‫اون و شرکاش از 324 00:22:23,892 --> 00:22:26,380 ‫شرکت های کاغذی استفاده ‫میکردن تا پول جا به جا کنند، 325 00:22:26,382 --> 00:22:29,751 ‫و اسم تو توی همه پرونده های شرکتشون بود. 326 00:22:29,753 --> 00:22:31,250 ‫گندش بزنن. 327 00:22:31,252 --> 00:22:32,848 ‫پس قضیه اینه؟ 328 00:22:34,538 --> 00:22:36,450 ‫کارم تمومه. 329 00:22:36,453 --> 00:22:38,924 ‫باید بدونم چطور بهشون کمک ‫میکردی که پول جابه جا کنن. 330 00:22:38,926 --> 00:22:41,670 ‫نه نه نه نه، تو نمیخوای با این آدما در بیوفتی. 331 00:22:43,111 --> 00:22:45,773 ‫اگه نصف چیزایی که دیدم واقعی باشه، 332 00:22:45,775 --> 00:22:48,561 ‫پس این آدما لولو خورخوره واقعی هستن. 333 00:22:48,563 --> 00:22:51,849 ‫و من توهم توطئه ندارم. 334 00:22:51,851 --> 00:22:54,513 ‫این آدما شر مطلقن. 335 00:22:54,515 --> 00:22:56,861 ‫من در این مورد از تو آگاه ترم. 336 00:23:00,508 --> 00:23:02,877 ‫بانک ملی قبرس. 337 00:23:05,634 --> 00:23:07,431 ‫همینه. 338 00:23:08,914 --> 00:23:10,076 ‫این بانکشونه. 339 00:23:12,534 --> 00:23:14,322 ‫بگو راجبش چی میدونی. 340 00:23:16,380 --> 00:23:19,149 ‫من هیچی نمیدونم. 341 00:23:19,151 --> 00:23:21,521 ‫دلیل این که اونا زیردستایی مثل من رو استخدام میکنن 342 00:23:21,523 --> 00:23:23,059 ‫اینه که من حاضرم چیزایی رو نادیده بگیرم 343 00:23:23,061 --> 00:23:25,109 ‫و مدارک لازم رو براشون جور کنم، 344 00:23:25,111 --> 00:23:27,906 ‫چیزای کوچیک، مدارک شرکتی. 345 00:23:27,909 --> 00:23:29,346 ‫منو ببین. من یه احمق بیچارم. 346 00:23:29,349 --> 00:23:31,231 ‫فکر میکنی اونا به من چیزی رو میگن؟ 347 00:23:44,121 --> 00:23:47,947 ‫شاید... یه رابط توی شهر داشته باشم. 348 00:23:51,820 --> 00:23:53,275 ‫کی؟ 349 00:23:56,689 --> 00:23:57,935 ‫مسخره بازی در نیار. 350 00:23:57,937 --> 00:24:00,182 ‫ما زمان زیادی نداریم. 351 00:24:00,184 --> 00:24:01,531 ‫اسمش رو بده. 352 00:24:02,807 --> 00:24:05,676 ‫جان گارسن. 353 00:24:05,678 --> 00:24:06,867 ‫کجا میتونم پیداش کنم؟ 354 00:24:06,870 --> 00:24:08,922 ‫من آدرسش رو که همراهم نیست. 355 00:24:08,924 --> 00:24:12,718 ‫باید برگردم دفترم. 356 00:24:21,450 --> 00:24:24,070 ‫بهت گفتم همه وسائل الکتریکیت رو همونجا بزاری. 357 00:24:24,072 --> 00:24:25,485 ‫گذاشتم. 358 00:24:25,487 --> 00:24:27,316 ‫من هیچی همراهم نیست. 359 00:24:27,318 --> 00:24:28,665 ‫ببین، من هیچی ندارم. 360 00:24:41,717 --> 00:24:43,421 ‫مستقیم برو به خروجی خیابون 42 361 00:24:43,423 --> 00:24:44,715 ‫و منتظر تماسم باش. 362 00:24:44,718 --> 00:24:46,044 ‫توقف نکن برنگرد. 363 00:24:46,046 --> 00:24:48,167 ‫صبر کن ببینم، داری منو تنها میزاری؟ 364 00:24:48,170 --> 00:24:51,346 ‫اگه ما رو با هم ببین، هر دومون مردیم. 365 00:24:53,220 --> 00:24:54,259 ‫برو. 366 00:25:47,197 --> 00:25:49,766 ‫منو تقاطع خیابون 42 و وندربیلت ملاقات کن. 367 00:25:49,768 --> 00:25:50,840 ‫باشه. 368 00:25:50,842 --> 00:25:51,941 ‫بعدش چی؟ 369 00:25:51,944 --> 00:25:54,520 ‫هنوز آدرس گارسین رو لازمدارم. 370 00:25:54,523 --> 00:25:56,744 ‫وای نه، تو دیوونه ای. 371 00:25:56,747 --> 00:25:57,818 ‫من برنمیگردم دفترم. 372 00:25:57,820 --> 00:25:59,252 ‫اونا آدما اونجا دنبال من میگردن. 373 00:25:59,254 --> 00:26:00,437 ‫بزار من حلش میکنم. 374 00:26:00,439 --> 00:26:04,282 ‫گوش کن، من میخوام قول بدی که ‫اگه چیزی که میخوای بهت بدم، 375 00:26:04,284 --> 00:26:05,822 ‫اون ویدئو رو نابود میکنی. 376 00:26:05,824 --> 00:26:08,003 ‫تو الان تو موقعیتی نیستی که بخوای چونه بزنی. 377 00:26:08,005 --> 00:26:09,109 ‫برو دیگه. 378 00:26:09,111 --> 00:26:10,493 ‫پس قولت رو میخوام! 379 00:26:10,496 --> 00:26:12,438 ‫اگه ما از اینجا نریم بیرون، من کسی نیستم 380 00:26:12,440 --> 00:26:14,237 ‫که بخوای نگرانش باشی، میفهمی؟ 381 00:26:14,239 --> 00:26:15,768 ‫من تنها راه خلاص شدنتم. 382 00:26:15,770 --> 00:26:17,974 ‫اون وقت تو چطوری میخوای از من در برابر 383 00:26:17,976 --> 00:26:19,523 ‫دارک آرمی محافظت کنی ها؟ 384 00:26:19,526 --> 00:26:21,136 ‫اون آدما دیدن که من دارم ازشون فرار میکنم. 385 00:26:21,138 --> 00:26:23,133 ‫میدونن که من یه کاری میخوام بکنم. 386 00:26:30,834 --> 00:26:34,953 ‫اون، تو نمیتونی... 387 00:26:34,955 --> 00:26:37,364 ‫از من محافظت کنی، 388 00:26:37,367 --> 00:26:38,799 ‫مگه نه؟ 389 00:26:43,902 --> 00:26:45,207 ‫فردی؟ 390 00:26:46,624 --> 00:26:49,102 ‫وای خدا. 391 00:26:49,104 --> 00:26:51,788 ‫تو پشیزی برات اهمیت نداره که چی سر من میاد. 392 00:26:53,225 --> 00:26:55,778 ‫فردی، ما وقت اینو نداریم. 393 00:26:55,780 --> 00:26:57,758 ‫باید یه کاری بکنیم. 394 00:26:57,760 --> 00:27:00,796 ‫اونا هنوز دارن میان دنبالت. 395 00:27:00,798 --> 00:27:03,510 ‫باید همین الان بیای این گوشه لعنتی. 396 00:27:04,877 --> 00:27:06,872 ‫همین الان فردی. 397 00:27:08,372 --> 00:27:10,427 ‫فردی، باید راه بیای. 398 00:27:12,534 --> 00:27:14,529 ‫الو؟ 399 00:27:14,531 --> 00:27:17,626 ‫فقط اون ویدئو رو برای بچه هام نفرست. 400 00:27:19,734 --> 00:27:21,396 ‫فردی! 401 00:27:26,537 --> 00:27:28,598 ‫فردی؟ 402 00:27:37,895 --> 00:27:39,048 ‫ببخشید، ببخشید. 403 00:27:39,051 --> 00:27:40,664 ‫جا باز کنید. 404 00:27:40,666 --> 00:27:41,741 ‫هی گوش کن... 405 00:27:41,744 --> 00:27:43,071 ‫خانم الان وقت عکس گرفتنه؟ 406 00:27:43,074 --> 00:27:44,885 ‫میخوای چکار کنی با عکسا؟ 407 00:27:44,887 --> 00:27:47,157 ‫گوشیتو بیار پایین. برو عقب. 408 00:27:55,565 --> 00:27:57,944 ‫عجب. 409 00:28:06,676 --> 00:28:07,988 ‫امروز یه روز شلوغ دیگه هست 410 00:28:07,990 --> 00:28:09,763 ‫به خاطر مراسم یادبود بمبگذاری سایبری. 411 00:28:09,765 --> 00:28:11,031 ‫هیئت مدیره میخواد که 412 00:28:11,033 --> 00:28:13,645 ‫چند تا مصاحبه روابط عمومی قبل ‫از رفتنت به بالا داشته باشی. 413 00:28:13,648 --> 00:28:15,435 ‫مشاور رسانه ایمون بهت گزارش میده 414 00:28:15,438 --> 00:28:17,418 ‫در مورد محور صحبت ها 415 00:28:17,421 --> 00:28:19,177 ‫قبل این که گریم رو انجام بدیم. 416 00:28:19,179 --> 00:28:21,341 ‫حدود 5 دقیقه قبل جلساتت وقت داری 417 00:28:21,343 --> 00:28:23,529 ‫با آقای میلیگان و تیمش. 418 00:28:23,531 --> 00:28:24,996 ‫ممنون الیزابت. 419 00:28:24,999 --> 00:28:26,667 ‫بازم هست. 420 00:28:26,669 --> 00:28:28,561 ‫بعد اون با هیئت مدیره جلسه داری. 421 00:28:28,564 --> 00:28:31,353 ‫بیشتر جلسه احوال پرسیه، ‫بعدش مستقیم میری به یه جلسه 422 00:28:31,355 --> 00:28:34,265 ‫با تیم مهندسی ای کوین برای محصولات جدید. 423 00:28:34,267 --> 00:28:35,493 ‫و امشب هیئت مدیره میخواد که... 424 00:28:35,495 --> 00:28:37,487 ‫میشه که... 425 00:28:37,489 --> 00:28:39,818 ‫همه اینا رو تا فردا به تعویق بندازیم؟ 426 00:28:39,820 --> 00:28:43,148 ‫نه، متاسفانه فردا هم برنامه پره. 427 00:28:45,670 --> 00:28:47,309 ‫میتونی یک دقیقه به من فرصت بدی؟ 428 00:28:47,311 --> 00:28:49,806 ‫بله قربان. 429 00:28:55,658 --> 00:28:58,153 ‫مبارک باشه. 430 00:28:58,155 --> 00:29:00,400 ‫مدتیه که این رو میخوام به شما بگم، 431 00:29:00,402 --> 00:29:02,802 ‫اما میخواستم به شما فضایی که نیاز دارید رو بدم. 432 00:29:02,805 --> 00:29:06,827 ‫بیشتر ما توی اینجا تو رو بخاطر کاری ‫که انجام دادی یه قهرمان میدونیم. 433 00:30:11,191 --> 00:30:12,372 ‫مامان؟ 434 00:31:02,129 --> 00:31:04,999 ‫دام؟ بیدار شدی عزیزم؟ 435 00:31:05,001 --> 00:31:07,746 ‫من دارم میرم فروشگاه با جنیس، 436 00:31:07,748 --> 00:31:10,968 ‫اون دختر دوست داشتنی که چند ‫هفته پیش توی کلیسا دیدم. 437 00:31:13,490 --> 00:31:14,672 ‫میخوام باهاش ملاقات کنی. 438 00:31:14,675 --> 00:31:16,669 ‫فکر میکنم که شما دوتا خیلی با هم جور میشین. 439 00:31:18,401 --> 00:31:19,814 ‫شوخیت گرفته دام؟ 440 00:31:19,816 --> 00:31:21,770 ‫تقریبا ظهر شده هنوز پیژامه پاته. 441 00:31:21,772 --> 00:31:23,661 ‫چرا؟ 442 00:31:25,310 --> 00:31:26,824 ‫حالت خوبه؟ 443 00:31:27,557 --> 00:31:28,970 ‫اون اینجا چکار میکنه؟ 444 00:31:28,972 --> 00:31:32,632 ‫هفته پیش بهت گفتم که دارم ‫دستشویی اصلی رو بازسازی میکنم. 445 00:31:32,634 --> 00:31:34,272 ‫چی شده مگه؟ 446 00:31:38,586 --> 00:31:39,956 ‫تو چته؟ 447 00:31:42,622 --> 00:31:44,950 ‫فکر کردم موافقت کردیم که هر ‫کی رو که استخدام میکنی بررسی کنم. 448 00:31:44,952 --> 00:31:47,406 ‫ 449 00:31:47,408 --> 00:31:49,445 ‫عزیزم فکر کردم تو طبق عادتت داری شوخی میکنی. 450 00:31:49,447 --> 00:31:51,568 ‫گوش کن، خوشحالم که بیدار شدی. 451 00:31:51,570 --> 00:31:53,024 ‫میخوام چند تا چیز بیاری 452 00:31:53,026 --> 00:31:55,458 ‫که سر فروش چیزی برای پوشیدن داشته باشی. 453 00:31:55,461 --> 00:31:58,684 ‫جنیس بعدش میاد خونه که ماکارونی بخوریم. 454 00:31:58,686 --> 00:32:00,948 ‫میخوای این یارو رو اینجا تنها بزاری؟ 455 00:32:02,075 --> 00:32:03,903 ‫اون تنها نیست. تو اینجایی. 456 00:32:46,877 --> 00:32:48,989 ‫این جان گارسین تقریبا 457 00:32:48,992 --> 00:32:50,055 ‫هر کاری که میکنه رو آنلاین میزاره. 458 00:32:50,058 --> 00:32:50,959 ‫کلی طول میکشه 459 00:32:50,961 --> 00:32:52,585 ‫که شبکه های اجتماعیش رو بگردم. 460 00:32:53,770 --> 00:32:55,024 ‫میدونم که ما مشکلاتی داریم خودمون، 461 00:32:55,026 --> 00:32:57,196 ‫اما این آدما روانی های واقعی هستن. 462 00:32:57,198 --> 00:32:59,711 ‫چقدر مگه میتونی به زندگیت افتخار کنی؟ 463 00:33:02,275 --> 00:33:03,854 ‫ما آدرسش رو داریم. 464 00:33:03,856 --> 00:33:05,570 ‫ما باید بریم. 465 00:33:05,572 --> 00:33:07,850 ‫اطلاعاتی که لازم داریم رو اونجا به دست میاریم. 466 00:33:07,852 --> 00:33:10,679 ‫خیلی زوده. به اندازه کافی نمیدونیم. 467 00:33:10,681 --> 00:33:12,893 ‫اون رابطشون توی بانک ملی قبرسه. 468 00:33:12,895 --> 00:33:15,558 ‫اون باید یه چیزی بدونه. 469 00:33:15,560 --> 00:33:17,255 ‫با این حال، ما نمیتونیم 470 00:33:17,257 --> 00:33:20,334 ‫بریم در خونه این یارو رو بزنیم و ‫ازش خواهش کنیم که به ما دسترسی بده، 471 00:33:20,336 --> 00:33:23,247 ‫ما سرمون رو پایین میگیریم، تحقیق میکنیم، 472 00:33:23,249 --> 00:33:26,327 ‫یه راهی برای نرم کردنش پیدا میکنیم، مثل همیشه. 473 00:33:26,329 --> 00:33:28,117 ‫دو هفته کارمون با فردی طول کشید. 474 00:33:28,119 --> 00:33:30,156 ‫دیگه نمیتونیم اینقدر صبر کنیم. 475 00:33:31,299 --> 00:33:33,277 ‫وقتمون داره تموم میشه. 476 00:33:33,279 --> 00:33:35,816 ‫هفته بعد وایت رز پروژه رو فرستاده. 477 00:33:35,818 --> 00:33:37,863 ‫ما میمیریم. 478 00:33:37,865 --> 00:33:39,894 ‫نمیخوام سر این باهات بحث کنم. 479 00:33:39,896 --> 00:33:42,142 ‫فردی میتونست خیلی جلوی اتلاف وقتمون رو بگیره 480 00:33:42,144 --> 00:33:43,523 ‫اگه مخش پخش زمین 481 00:33:43,526 --> 00:33:45,886 ‫خیابون 42 نشده بود. 482 00:33:50,134 --> 00:33:52,604 ‫تقصیر خودش بود. 483 00:33:52,606 --> 00:33:54,252 ‫همشون همینطورن. 484 00:34:16,559 --> 00:34:19,072 ‫این کارو برای دلائل اشتباه انجام نده. 485 00:34:20,680 --> 00:34:23,549 ‫تو عصبانی هستی، و من اینو میفهمم. 486 00:34:23,551 --> 00:34:25,838 ‫اما خشم تو باعث میشه که مساله 487 00:34:25,840 --> 00:34:29,310 ‫کلی تر رو در مورد این که چرا ‫ما این رو شروع کردیم نبینی. 488 00:34:35,037 --> 00:34:37,240 ‫یه بار به من گفتی 489 00:34:37,242 --> 00:34:39,322 ‫تو یه کلوخ رو 490 00:34:39,324 --> 00:34:41,818 ‫با شلیک به قلبش نابود نمیکنی، 491 00:34:41,820 --> 00:34:43,750 ‫چون اونا قلب ندارن. 492 00:34:45,782 --> 00:34:47,371 ‫اشتباه میکردی. 493 00:34:49,228 --> 00:34:51,158 ‫ما قلبشون رو پیدا کردیم. 494 00:34:57,052 --> 00:34:59,631 ‫ما اونو میدزدیم، 495 00:34:59,633 --> 00:35:02,543 ‫اون بلاخره نابود میشه. 496 00:35:02,545 --> 00:35:04,267 ‫من چیو نمیبینم؟ 497 00:35:06,624 --> 00:35:09,469 ‫این بخاطر نجات دنیا بود. 498 00:35:11,307 --> 00:35:12,747 ‫تو داری خیلی شخصیش میکنی. 499 00:35:12,750 --> 00:35:15,652 ‫داری این رو ربطش میدی به کاری که با انجلا کردن. 500 00:35:15,654 --> 00:35:19,148 ‫میزاری احساساتت جلوی قضاوتت رو بگیرن. 501 00:35:19,150 --> 00:35:21,163 ‫احساساتم؟ 502 00:35:22,022 --> 00:35:24,159 ‫میبینی اون بیرون چه خبره؟ 503 00:35:24,161 --> 00:35:28,096 ‫مردم همین الانش 5 می رو فراموش کردن، 504 00:35:28,098 --> 00:35:30,509 ‫بمبگذاری های سایبری رو. 505 00:35:30,511 --> 00:35:36,294 ‫اونا با ای کوین دارن جوراب 506 00:35:36,296 --> 00:35:39,308 ‫و گوشت خوک کریسمس رو میخرن، و فراموش میکنن. 507 00:35:40,166 --> 00:35:42,096 ‫و من اونا رو سرزنش نمیکنم. 508 00:35:43,995 --> 00:35:45,509 ‫اونا خستن. 509 00:35:47,375 --> 00:35:49,129 ‫من خستم. 510 00:35:51,112 --> 00:35:52,400 ‫اما اگه این رو ول کنیم، 511 00:35:52,402 --> 00:35:54,313 ‫دوباره مثل قبل میشه 512 00:35:54,315 --> 00:35:57,143 ‫برای وایت رز و دوستاش. 513 00:35:57,145 --> 00:36:00,074 ‫هر چی بیشتر از این قضیه فاصله بگیره بدتر میشه. 514 00:36:01,973 --> 00:36:04,111 ‫پس گور بابای احساساتم. 515 00:36:06,551 --> 00:36:09,179 ‫من دیگه کاری به این جلسه های روان درمانی ندارم. 516 00:36:18,669 --> 00:36:21,339 ‫فقط روی این تمرکز کردم. 517 00:36:36,722 --> 00:36:38,861 ‫دارلینه. 518 00:36:40,759 --> 00:36:42,805 ‫میگه راجب آنجلا کار داره. 519 00:36:48,301 --> 00:36:49,963 ‫وای خدا، ممنون که جواب دادید. 520 00:36:49,965 --> 00:36:52,992 ‫فکر کنم فهمیدم. 521 00:36:52,994 --> 00:36:55,622 ‫من... من واقعا یه چیزی رو بو بردم. 522 00:36:55,624 --> 00:36:56,788 ‫صبر کنید تا اینو بشنوید. 523 00:36:56,790 --> 00:36:58,545 ‫یه جورایی خیلی مهمه. 524 00:36:58,547 --> 00:37:00,376 ‫فلیپر کجاست؟ 525 00:37:01,650 --> 00:37:04,062 ‫صاحب خونه اونو برای یه هفته برد. 526 00:37:04,064 --> 00:37:06,393 ‫چرا؟ شما مشغول چی هستید؟ 527 00:37:06,395 --> 00:37:08,973 ‫چه خبره دارلین؟ اینجا چکار میکنی؟ 528 00:37:11,555 --> 00:37:12,843 ‫فکر کنم آنجلا رو دیدم. 529 00:37:22,833 --> 00:37:24,871 ‫ما راجب این حرف زدیم. 530 00:37:24,873 --> 00:37:27,010 ‫آنجلا تموم شد. 531 00:37:28,285 --> 00:37:29,947 ‫الان چیزی کشیدی؟ 532 00:37:29,949 --> 00:37:32,986 ‫اینو به اون ربط نده، باشه؟ 533 00:37:32,988 --> 00:37:36,189 ‫فقط گوش کن به من. 534 00:37:36,191 --> 00:37:39,602 ‫میخوام اینو بشنوید. 535 00:37:39,604 --> 00:37:41,599 ‫من گوش میدم. 536 00:37:41,601 --> 00:37:45,012 ‫من از کنار یکی از 537 00:37:45,014 --> 00:37:48,675 ‫اون پناهگاه ها میگذشتم، و فکر کنم اونو دیدم. 538 00:37:48,677 --> 00:37:50,922 ‫سعی کردم برم سمتش، 539 00:37:50,924 --> 00:37:53,502 ‫اما خیلی شلوغ بود و گمش کردم، 540 00:37:53,504 --> 00:37:55,833 ‫اما این یه مدرکه، مگه نه؟ 541 00:37:55,835 --> 00:37:57,126 ‫این مدرکه. 542 00:37:57,129 --> 00:37:59,323 ‫شاید برای همین هیچ وقت جسدش رو پیدا نکردن. 543 00:37:59,326 --> 00:38:00,618 ‫شاید اون هنوز زندست. 544 00:38:00,620 --> 00:38:01,967 ‫ممکن نیست. 545 00:38:01,969 --> 00:38:06,037 ‫نه، من دارم میگم که دیدمش. 546 00:38:06,039 --> 00:38:09,034 ‫اون توی خیابون بود، همون چرخ قرمز، همون لباس حمام، 547 00:38:09,036 --> 00:38:11,064 ‫دقیقا همونجوری که توی اون ‫ویدئوی دوربین مدار بسته دیدیمش 548 00:38:11,067 --> 00:38:12,065 ‫قبل این که سوار اون ون بشه. 549 00:38:12,067 --> 00:38:13,811 ‫- دارلین. ‫- شاید اون فرار کرده. 550 00:38:13,813 --> 00:38:15,891 ‫قسم میخورم که دیدمش. 551 00:38:15,893 --> 00:38:17,722 ‫شاید اگه کمکم کنی، 552 00:38:17,724 --> 00:38:19,595 ‫ما میتونیم با هم پیداش کنیم، باید همه 553 00:38:19,597 --> 00:38:21,277 ‫- پناهگاه های آواره ها رو بگردیم. ‫- باید تموم بشه این. 554 00:38:21,279 --> 00:38:24,223 ‫الیوت، نمیتونیم بیخیالش بشیم. 555 00:38:24,226 --> 00:38:25,261 ‫ما نمیتونیم. 556 00:38:25,264 --> 00:38:27,294 ‫زیادی کوکائین مصرف کردی 557 00:38:27,296 --> 00:38:29,250 ‫و چیزی دیدی که اونجا نبوده. 558 00:38:29,252 --> 00:38:31,097 ‫بهت نشون میدم که کجا دیدمش. 559 00:38:31,100 --> 00:38:32,114 ‫فقط با من بیا. 560 00:38:32,116 --> 00:38:35,284 ‫ببین خودتو، اوضاعت خیلی خرابه. 561 00:38:35,286 --> 00:38:37,199 ‫برو گمشو. 562 00:38:37,201 --> 00:38:40,254 ‫وقتی اتفاق بدی میوفته دقیقا همین کارو میکنی. 563 00:38:40,256 --> 00:38:41,777 ‫از کار میوفتی. 564 00:38:41,779 --> 00:38:43,702 ‫آنجلا مرده. 565 00:38:43,705 --> 00:38:45,896 ‫میفهمی؟ 566 00:38:45,899 --> 00:38:47,653 ‫اون مرده. 567 00:38:53,407 --> 00:38:55,278 ‫و تقصیر ما نیست. 568 00:38:57,643 --> 00:39:00,587 ‫ما سعی کردیم کمکش کنیم یادته؟ 569 00:39:00,589 --> 00:39:02,801 ‫اون خودش این بلا رو سر خودش اورد. 570 00:39:05,875 --> 00:39:08,536 ‫باید عذاب وجدانتو تموم کنی. 571 00:39:12,716 --> 00:39:14,695 ‫من کسی نیستم که عذاب وجدان داره. 572 00:39:29,025 --> 00:39:31,799 ‫چرا بهش اون عکسی که وایت رز ‫برای ما فرستاده رو نشونش نمیدی؟ 573 00:39:34,880 --> 00:39:37,195 ‫منظورت همونه که مغز آنجلا ترکیده بود. 574 00:39:37,198 --> 00:39:39,540 ‫فکر نکنم. 575 00:39:42,089 --> 00:39:44,251 ‫حداقل راحتش میکرد. 576 00:39:52,743 --> 00:39:54,771 ‫این قلبش رو میشکنه. 577 00:40:01,431 --> 00:40:03,261 ‫ما باید برگردیم سراغ کارمون. 578 00:40:06,009 --> 00:40:08,376 ‫فقط باید روی جان گارسین تمرکز کنیم. 579 00:40:26,901 --> 00:40:28,314 ‫میدونم ما معمولا این کارو نمیکنیم، 580 00:40:28,316 --> 00:40:32,142 ‫اما اگه اون چیزی نگه من باید بگم. 581 00:40:32,144 --> 00:40:35,855 ‫برای همین برگشتی مگه نه؟ برای کمک؟ 582 00:40:35,857 --> 00:40:38,776 ‫تو هم باید متوجهش شده باشی، 583 00:40:38,778 --> 00:40:41,348 ‫که اون با تو حرف نمیزنه. 584 00:40:41,350 --> 00:40:44,252 ‫اون خیلی با منم حرف نمیزنه، 585 00:40:44,254 --> 00:40:46,059 ‫نه از وقتی که آنجلا مرد. 586 00:40:47,792 --> 00:40:49,264 ‫حق با دارلینه. 587 00:40:49,266 --> 00:40:51,095 ‫اون از کار میوفته، 588 00:40:51,097 --> 00:40:53,782 ‫درد رو تقسیم میکنه، 589 00:40:53,784 --> 00:40:57,570 ‫توی ویرانی زندگی میکنه، 590 00:40:57,572 --> 00:41:00,025 ‫درست مثل تعطیلات: 591 00:41:00,027 --> 00:41:05,727 ‫بابانوئل های تقلبی، درختای پلاستیکی، 592 00:41:05,729 --> 00:41:07,316 ‫سرودهای رو اعصاب کریسمس... 593 00:41:07,318 --> 00:41:10,812 ‫ 594 00:41:10,814 --> 00:41:12,977 ‫یه تولید آواز و رقص بزرگ 595 00:41:12,979 --> 00:41:16,380 ‫برای این که خودمون رو به تئاتر ‫بفروشیم و بگیم همه چی خوش و خرمه، 596 00:41:16,382 --> 00:41:19,376 ‫حداقل برای لحظه ای. 597 00:41:19,378 --> 00:41:21,374 ‫اما وقتی همه چی تموم میشه، 598 00:41:21,376 --> 00:41:24,079 ‫باباننوئل به کار روزانه مزخرفش برمیگرده. 599 00:41:24,081 --> 00:41:27,242 ‫درخت از هم باز میشه و توی یه کمدی انداخته میشه. 600 00:41:27,244 --> 00:41:29,156 ‫موسیقی خاموش میشه. 601 00:41:29,158 --> 00:41:31,027 ‫بعدش چی؟ 602 00:41:31,029 --> 00:41:33,208 ‫برای همین هیچ کجا نمیتونی بری. 603 00:41:33,210 --> 00:41:36,112 ‫میدونم اون چیزی بهت نمیگه، اما من میگم. 604 00:41:36,114 --> 00:41:37,945 ‫البته فکر نکن برای تو دارم این کارو میکنم. 605 00:41:37,948 --> 00:41:39,223 ‫بزار واضح بگم. 606 00:41:39,225 --> 00:41:41,269 ‫هنوز تو برام هیچ ارزشی نداری، 607 00:41:41,271 --> 00:41:42,767 ‫اما اون داره. 608 00:41:42,769 --> 00:41:44,381 ‫این به نظرم درست نیست. 609 00:41:44,383 --> 00:41:46,228 ‫ای کورپ صاحب این ساختمونه. 610 00:41:48,835 --> 00:41:51,013 ‫اونا صاحب نصف منهتن هستن. 611 00:41:51,015 --> 00:41:53,449 ‫ما طبق نقشه عمل میکنیم. 612 00:41:53,451 --> 00:41:56,611 ‫و الان، الیوت بیش از چیزی ‫که بروز میده بهت نیاز داره، 613 00:41:56,613 --> 00:42:00,272 ‫چون وقتی اون واقعیت بی رحم و سرد به ما نزدیک میشه، 614 00:42:00,274 --> 00:42:01,903 ‫ما به یه دوست نیاز داریم، 615 00:42:01,905 --> 00:42:04,158 ‫و تو هنوز همینی، آره؟ 616 00:42:28,954 --> 00:42:31,781 ‫یه بسته 617 00:42:31,784 --> 00:42:35,466 ‫برای جان گارسین توی آپارتمان 7C 618 00:42:45,668 --> 00:42:47,754 ‫آسانسور سمت راست طبقه هفت. 619 00:42:47,756 --> 00:42:49,751 ‫ممنون. 620 00:42:59,796 --> 00:43:01,342 ‫اگه این خراب بشه، 621 00:43:01,345 --> 00:43:03,637 ‫اطلاعات کافی نداریم که این یارو رو نرمش کنیم. 622 00:43:03,639 --> 00:43:04,979 ‫باید وای فایش رو هک کنیم. 623 00:43:04,982 --> 00:43:08,222 ‫به ما هر چیزی که نیاز داریم ‫بدون این که بدونه میده. 624 00:43:13,822 --> 00:43:15,044 ‫من فقط اینجور فکر میکنم 625 00:43:15,046 --> 00:43:17,980 ‫یا این ساکت ترین ساختمون توی کل منهتنه؟ 626 00:43:42,335 --> 00:43:43,789 ‫سلام! 627 00:43:45,164 --> 00:43:46,742 ‫کسی خونه هست؟ 628 00:43:58,050 --> 00:44:00,387 ‫بزار اوضاع رو قبل این که برگرده بررسی کنیم. 629 00:44:02,377 --> 00:44:03,740 ‫نقشه این نبود. 630 00:44:03,742 --> 00:44:06,484 ‫ما فقط قرار بود وای فایش رو هک کنیم. 631 00:44:06,486 --> 00:44:07,625 ‫شوخیت گرفته؟ 632 00:44:07,627 --> 00:44:10,529 ‫اون اینجا نیست. ما شانس اوردیم. 633 00:44:10,531 --> 00:44:12,559 ‫همه چی رو بگرد. 634 00:44:57,239 --> 00:44:59,223 ‫یه چیزی درست نیست. 635 00:44:59,226 --> 00:45:00,282 ‫نه بابا. 636 00:45:00,284 --> 00:45:01,854 ‫گندش بزنن. 637 00:45:01,856 --> 00:45:03,060 ‫تو درو قفل کردی؟ 638 00:45:03,062 --> 00:45:04,284 ‫نه. 639 00:45:05,309 --> 00:45:07,237 ‫اینجا آنتن نمیده. 640 00:45:08,437 --> 00:45:09,965 ‫اونا پارازیت انداختن. 641 00:45:15,019 --> 00:45:16,829 ‫لعنتی. 642 00:45:36,392 --> 00:45:37,813 ‫تلفن قطعه. 643 00:45:39,720 --> 00:45:42,139 ‫- انگار که... ‫- هیچ جان گارسینی در کار نیست. 644 00:45:44,304 --> 00:45:46,208 ‫فردی ما رو تو تله انداخته. 645 00:45:56,693 --> 00:45:59,487 ‫احتمالا باید یه هشدار خطر ‫باشه که به فردی داده باشن. 646 00:46:05,045 --> 00:46:07,415 ‫اینجا یه تله هست. 647 00:46:40,381 --> 00:46:42,857 ‫ 648 00:46:42,859 --> 00:46:46,203 ‫ 649 00:46:46,205 --> 00:46:49,771 ‫ 650 00:46:49,773 --> 00:46:51,302 ‫ 651 00:46:53,933 --> 00:46:57,459 ‫ 652 00:46:57,461 --> 00:47:00,163 ‫ 653 00:47:00,165 --> 00:47:03,657 ‫ 654 00:47:03,659 --> 00:47:05,505 ‫ 655 00:47:05,507 --> 00:47:07,479 ‫ 656 00:47:07,482 --> 00:47:08,940 ‫ 657 00:47:09,940 --> 00:47:12,476 ‫نه! 658 00:47:12,478 --> 00:47:13,825 ‫ولم کن! 659 00:47:13,827 --> 00:47:15,988 ‫ولم کن! 660 00:47:15,990 --> 00:47:19,058 ‫صبر کن! صبرکن! 661 00:47:19,060 --> 00:47:22,154 ‫ 662 00:47:28,415 --> 00:47:33,625 ‫پدر دمارکو سالاد سیب زمینیش رو روی اون ریخت، 663 00:47:33,628 --> 00:47:35,730 ‫که فکر میکنم عمدا این کارو کرد 664 00:47:35,732 --> 00:47:39,563 ‫چون خواهر مارکین اون... سینه های بزرگ رو داره 665 00:47:39,566 --> 00:47:41,189 ‫زیر اون لباس پوشیدش. 666 00:47:41,191 --> 00:47:42,238 ‫مامان، ول کن. 667 00:47:42,241 --> 00:47:43,634 ‫بیخیال بابا. 668 00:47:43,636 --> 00:47:45,231 ‫اون خیلی خوش هیکله. 669 00:47:45,234 --> 00:47:47,436 ‫دیدم که چند بار اونو دید زدی. 670 00:47:47,439 --> 00:47:49,434 ‫جنیس، مگه نه؟ موافقی با من؟ 671 00:47:49,436 --> 00:47:52,504 ‫خواهر مارکین خیلی بدن توپی داره مگه نه؟ 672 00:47:52,506 --> 00:47:57,196 ‫اون خیلی جذابه، بله. 673 00:47:57,198 --> 00:48:00,583 ‫میبینی، جنیس موافقه. 674 00:48:04,269 --> 00:48:05,741 ‫ 675 00:48:05,743 --> 00:48:06,978 ‫ساعت رو ببین، 676 00:48:06,981 --> 00:48:08,145 ‫من باید برم بخوابم. 677 00:48:08,147 --> 00:48:10,008 ‫صبح دکتر پسانته رو میبینم 678 00:48:10,010 --> 00:48:11,922 ‫برای گردنم. 679 00:48:11,924 --> 00:48:14,727 ‫دام، عزیزم؟ 680 00:48:14,729 --> 00:48:17,596 ‫کمک جنیس میکنی که باقی مونده غذا هارو ببره؟ 681 00:48:18,888 --> 00:48:21,049 ‫فقط یکم ماکارونیه دیگه. 682 00:48:21,051 --> 00:48:22,548 ‫دامینیک، منو خجالت نده. 683 00:48:22,549 --> 00:48:23,587 ‫برو کمکش کن. 684 00:48:36,934 --> 00:48:38,628 ‫ 685 00:48:38,630 --> 00:48:40,493 ‫ببخشید. 686 00:48:40,496 --> 00:48:42,455 ‫فراموش کردم چقدر مردم 687 00:48:42,458 --> 00:48:43,922 ‫دفعه اول میبینن اینا رو میترسن. 688 00:48:43,924 --> 00:48:45,751 ‫من تاکسیدرمیست هستم ‫(پوست آرا) 689 00:48:45,753 --> 00:48:47,174 ‫من نترسیدم، 690 00:48:47,176 --> 00:48:49,694 ‫فقط یکم غیر منتظره بود. 691 00:48:53,408 --> 00:48:54,912 ‫تاکسیدرمی میکنی آره؟ 692 00:48:55,663 --> 00:48:58,398 ‫فکر کنم بچه بودی به عروسک های حیوونا علاقه داشتی؟ 693 00:49:02,227 --> 00:49:04,388 ‫نه به طور خاص. 694 00:49:08,475 --> 00:49:12,541 ‫خب، از دیدنت خوشحال شدم. 695 00:49:15,631 --> 00:49:18,457 ‫بخاطر همه اینا متاسفم. 696 00:49:18,459 --> 00:49:20,121 ‫همه چیا؟ 697 00:49:21,390 --> 00:49:24,974 ‫فکر میکنم مامان میخواد... 698 00:49:24,977 --> 00:49:26,444 ‫ما رو با هم جور کنه. 699 00:49:28,348 --> 00:49:29,843 ‫وای، نمیدونستم... 700 00:49:29,846 --> 00:49:31,603 ‫ 701 00:49:31,605 --> 00:49:33,433 ‫من... 702 00:49:33,435 --> 00:49:35,837 ‫خیلی خجالت برانگیزه این. 703 00:49:35,839 --> 00:49:39,423 ‫فکر کنم اون اشتباه برداشت کرده. 704 00:49:39,425 --> 00:49:41,943 ‫عیبی نداره. منم اصلا نمیخوام با کسی باشم فعلا. 705 00:49:41,945 --> 00:49:42,932 ‫باشه. 706 00:49:42,935 --> 00:49:45,746 ‫مامانم فقط میخواد منو خوشحال کنه. 707 00:49:45,748 --> 00:49:46,685 ‫فکر کرد این کمک میکنه. 708 00:49:46,687 --> 00:49:48,076 ‫آره، اون گفت که دوران 709 00:49:48,078 --> 00:49:49,739 ‫سختی رو پشت سر گذاشتی. 710 00:49:50,556 --> 00:49:52,027 ‫مطمئنم که همینو گفته. 711 00:49:54,176 --> 00:49:55,542 ‫ 712 00:49:55,545 --> 00:49:56,844 ‫چیز مهمی نیست. 713 00:49:56,847 --> 00:49:57,950 ‫فقط یه ترفیع توی کاره 714 00:49:57,952 --> 00:49:59,332 ‫خیلی استرس زا بوده. 715 00:49:59,334 --> 00:50:01,079 ‫آره، گفت که نمیخوابی 716 00:50:01,081 --> 00:50:05,239 ‫و راجب مشروب خوردن هم گفت. 717 00:50:05,241 --> 00:50:07,901 ‫امیدوارم حرفی که به من ربطی نداره نزده باشم. 718 00:50:07,903 --> 00:50:10,540 ‫فقط میخواستم بگم که منم تو همین وضعیت بودم 719 00:50:10,542 --> 00:50:12,419 ‫توی کار. 720 00:50:12,422 --> 00:50:14,109 ‫کار زیاد میتونه داغونت کنه، 721 00:50:14,111 --> 00:50:15,593 ‫مخصوصا در زمینه کاری من. 722 00:50:18,012 --> 00:50:20,191 ‫اما اگه میخوای من برای حرف زدن آمادم. 723 00:50:20,193 --> 00:50:21,412 ‫بعضی وقتا حرف زدن کمک میکنه. 724 00:50:21,415 --> 00:50:23,685 ‫آره، به هرحال من باید برم بخوابم. 725 00:50:23,687 --> 00:50:24,683 ‫شب بخیر جنیس. 726 00:50:24,685 --> 00:50:26,330 ‫آره، فکر خوبیه. 727 00:50:26,332 --> 00:50:27,501 ‫به استراحت احتیاج داری. 728 00:50:27,504 --> 00:50:28,845 ‫بلاخره امروز صبح اون مصاحبه 729 00:50:28,847 --> 00:50:30,882 ‫راجب پرونده سانتیاگو رو داشتی. 730 00:50:39,435 --> 00:50:40,990 ‫ببخشید؟ 731 00:50:42,823 --> 00:50:43,985 ‫هفته ها ولش کردی. 732 00:50:43,987 --> 00:50:46,672 ‫داره کم کم مشکوک به نظر میاد. 733 00:50:51,916 --> 00:50:53,471 ‫چی گفتی؟ 734 00:50:53,473 --> 00:50:57,072 ‫فقط داشتم توضیح میدادم که اگه فردا نری سر کار 735 00:50:57,074 --> 00:50:59,610 ‫و گندکاری سانتیاگو رو درست نکنی، 736 00:50:59,612 --> 00:51:00,958 ‫من مجبور میشم که 737 00:51:00,960 --> 00:51:04,560 ‫کار خیلی بدی بکنم با مادرت، 738 00:51:04,562 --> 00:51:08,280 ‫کار خیلی بد، میدونی؟ 739 00:51:09,114 --> 00:51:12,606 ‫مثلا احتمالا مجبور میشم از پایین تا بالاشو جر بدم. 740 00:51:17,541 --> 00:51:19,669 ‫به مادرم دست بزنی، 741 00:51:19,671 --> 00:51:21,366 ‫خودم خفت میکنم. 742 00:51:21,368 --> 00:51:23,613 ‫فهمیدی؟ 743 00:51:27,691 --> 00:51:30,739 ‫میتونی منو تا صبح خفه کنی. 744 00:51:30,742 --> 00:51:32,903 ‫بازم دوباره شب میشه. 745 00:51:45,609 --> 00:51:48,245 ‫حالا، برو اون استراحتی که راجبش حرف زدیم رو بکن. 746 00:51:48,248 --> 00:51:50,379 ‫فردا روز بزرگی داری. 747 00:51:50,381 --> 00:51:53,647 ‫و بخاطر ماکارونی از مادرت تشکر میکنی؟ 748 00:52:08,999 --> 00:52:10,953 ‫زندگی واقعی همینه. 749 00:52:10,955 --> 00:52:12,991 ‫دارم میگم نیرنگ دانشمندا 750 00:52:12,993 --> 00:52:15,529 ‫ما رو به اینجا رسونده که ‫این چرت و پرتا رو باور کنیم. 751 00:52:15,531 --> 00:52:16,970 ‫کدوم چرت و پرتا رو میگی؟ 752 00:52:16,973 --> 00:52:20,188 ‫این که زمین کرویه در حالی که واضحه صاف بودنش. 753 00:52:22,145 --> 00:52:24,680 ‫میبینی؟ اصلا حاضر نیستی اینو بهش شبهه وارد کنی. 754 00:52:24,682 --> 00:52:27,010 ‫- اینجوری قانعت کردن. ‫- اگه زمین صافه، 755 00:52:27,012 --> 00:52:29,922 ‫چطور هیچ کس از یه طرفش نیوفتاده پایین؟ 756 00:52:29,924 --> 00:52:32,643 ‫جوابش سادست: قطب جنوب. 757 00:52:32,645 --> 00:52:36,054 ‫هر کسی که اینجا زندگی میکنه باید خل و چل باشه. 758 00:52:37,329 --> 00:52:38,741 ‫دار. 759 00:52:38,743 --> 00:52:40,444 ‫چه خبر؟ 760 00:52:40,447 --> 00:52:42,235 ‫من الان اومدم. 761 00:52:44,459 --> 00:52:46,728 ‫لطفا بگو که یه چیز قوی تر داری. 762 00:52:46,730 --> 00:52:48,725 ‫قوی تر از چی؟ 763 00:52:48,727 --> 00:52:50,448 ‫هر چی که تا الان زدم. 764 00:52:51,972 --> 00:52:55,298 ‫همینه. هواتو دارم. 765 00:52:55,300 --> 00:52:58,792 ‫عجبا دختر، اصلا نزاشتی بهت بگم چی هست. 766 00:52:58,794 --> 00:53:01,098 ‫چرا یه نفر توی اتاق خواب آنجلاست؟ 767 00:53:01,100 --> 00:53:02,703 ‫آنجلا کیه؟ 768 00:53:02,705 --> 00:53:07,112 ‫پاردا، وای اس ال، کلوئی، 769 00:53:07,114 --> 00:53:08,942 ‫کفش های رقص باله، 770 00:53:08,944 --> 00:53:12,654 ‫و غذای ماهی بدون خود ماهی. 771 00:53:12,656 --> 00:53:14,599 ‫اینجا مثل فیلم 772 00:53:14,601 --> 00:53:15,848 ‫"روانی آمریکایی" میمونه. 773 00:53:15,850 --> 00:53:20,590 ‫ازینجا گمشو بیرون مری پاپینز جنده! 774 00:53:20,592 --> 00:53:22,421 ‫ 775 00:53:22,423 --> 00:53:23,834 ‫چه کوفتی دادی من؟ 776 00:53:23,837 --> 00:53:25,416 ‫عزیزم، باید آروم باشی. 777 00:53:25,418 --> 00:53:27,413 ‫- گاییدمت. ‫- چی؟ 778 00:53:27,415 --> 00:53:29,267 ‫برو بیرون. 779 00:53:29,328 --> 00:53:30,740 ‫برو بیرون. 780 00:53:30,742 --> 00:53:33,545 ‫گورتو گم کن همین حالا! 781 00:53:33,547 --> 00:53:36,398 ‫همه برن بیرون! 782 00:53:36,400 --> 00:53:39,060 ‫بیرون! برید بیرون! 783 00:53:41,059 --> 00:53:42,472 ‫برو! 784 00:53:42,474 --> 00:53:45,841 ‫گمشید بیرون! 785 00:53:45,843 --> 00:53:48,504 ‫گمشید بیرون! 786 00:54:53,192 --> 00:54:56,410 ‫داره گوش میده؟ 787 00:54:56,413 --> 00:54:58,890 ‫البته، همیشه گوش میده. 788 00:54:58,892 --> 00:55:01,677 ‫توی ماشین شاسی بلند بیرون خودش بود؟ 789 00:55:01,679 --> 00:55:03,566 ‫بهش بگو اگه این کارو بکنه، 790 00:55:03,568 --> 00:55:05,171 ‫هک من عمومی. 791 00:55:05,173 --> 00:55:06,919 ‫اون نمیتونه هیچی رو جا به جا کنه. 792 00:55:09,259 --> 00:55:11,245 ‫صبر کن، صبر کن، یه لحظه وایسا. 793 00:55:11,247 --> 00:55:12,410 ‫گوش کن به من. 794 00:55:12,413 --> 00:55:15,738 ‫آدمایی که براشون کار میکنید، تروریستن. 795 00:55:15,740 --> 00:55:18,067 ‫اونا به شما یا هیچکدوممون اهمیتی نمیدن. 796 00:55:18,069 --> 00:55:20,022 ‫میدونم نمیخواید این کارو بکنید. 797 00:55:20,024 --> 00:55:21,145 ‫فقط بهتون پول دادن. 798 00:55:21,147 --> 00:55:24,741 ‫خواهش میکنم، من نمیتونم اینجوری بمیرم. 799 00:55:28,029 --> 00:55:30,048 ‫من به خیلیا صدمه زدم. 800 00:55:32,130 --> 00:55:34,225 ‫باید درستش کنم. 801 00:55:41,157 --> 00:55:44,192 ‫صبر کن. صبر کن. 802 00:55:44,194 --> 00:55:45,773 ‫نه. 803 00:55:45,775 --> 00:55:48,684 ‫بهش بگو، اگه بمیرم این قضیه تموم نمیشه. 804 00:55:48,686 --> 00:55:51,489 ‫من در مورد بانک ملی قبرس میدونم. 805 00:55:53,180 --> 00:55:55,631 ‫پولش دود میشه میره هوا. 806 00:55:55,633 --> 00:55:57,818 ‫حتی اگه من بمیرم... 807 00:55:59,070 --> 00:56:01,164 ‫بخاطر کارایی که کرده تقاص پس میده. 808 00:56:05,659 --> 00:56:07,538 ‫شنیدی چی گفتم؟ 809 00:56:07,540 --> 00:56:11,938 ‫به اون آشغال بگو که خشم من با من نمیمیره 810 00:56:11,940 --> 00:56:15,267 ‫و اون از عاقبتش نمیتونه مخفی شه! 811 00:56:15,269 --> 00:56:17,006 ‫شنیدی چی گفتم؟ 812 00:56:17,080 --> 00:56:19,009 ‫شنیدی چی گفتم؟ 813 00:56:20,302 --> 00:56:22,089 ‫شنیدی چی گفتم؟ 814 00:56:27,873 --> 00:56:30,118 ‫یه چیزی بگو. 815 00:56:37,109 --> 00:56:39,935 ‫خداحافظ رفیق. 816 00:58:21,249 --> 00:58:23,286 ‫اون خیلی بی پروا شده. 817 00:58:25,576 --> 00:58:27,928 ‫کار تو این بود که کنترلش کنی. 818 00:58:27,930 --> 00:58:29,492 ‫کار من این بود که ازش محافظت کنم. 819 00:58:29,495 --> 00:58:31,921 ‫کار تو این بود که از همه ما محافظت کنی. 820 00:58:31,923 --> 00:58:33,834 ‫چی میشه؟ 821 00:58:35,750 --> 00:58:37,055 ‫چیز اجتناب ناپذیر. 822 00:58:37,057 --> 00:58:38,535 ‫همه ما میریم. 823 00:58:44,969 --> 00:58:47,372 ‫فقط فکر نمیکردم اینجوری باشه. 824 01:00:31,381 --> 01:00:33,961 ‫ 825 01:00:33,964 --> 01:00:36,985 ‫خوش برگشتی آقای آلدرسون. 826 01:00:37,009 --> 01:00:41,996 مترجم:میثم موسویان MeysaM.UnicorNt.Me/unicorn025 827 01:00:42,020 --> 01:00:47,007 ‫.:: ارائه اختصاصی از وبسایتِ ::. ‫ ::.. Filmbazan.pro ..:: 828 01:00:47,007 --> 01:00:50,996 ‫هر روز معرفی یکی بهترین فیلم های ‫تاریخ سینما در کانال فیلمبازان ‫ .:. @FilmBazan .:.