1
00:00:09,888 --> 00:00:11,084
Non sei nessuno.
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,161
Non vali nulla.
3
00:00:12,931 --> 00:00:15,907
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI MR ROBOT
4
00:00:13,191 --> 00:00:15,980
Mamma, sono successe un sacco di cose
dall'ultima volta che ci siamo visti.
5
00:00:15,990 --> 00:00:18,646
Non ho intenzione di scappare.
Quindi è meglio che tu te ne vada.
6
00:00:18,656 --> 00:00:22,740
È esattamente quello che fai quando
succedono queste cose. Ti chiudi.
7
00:00:22,770 --> 00:00:25,569
- Chi sei?
- Solo un viaggiatore avventuroso...
8
00:00:26,112 --> 00:00:27,431
che è finalmente tornato a casa.
9
00:00:27,461 --> 00:00:30,572
Susan... Jacobs. L'avvocato dell'E Corp.
10
00:00:30,940 --> 00:00:33,267
Quando hanno assolto
la E Corp tu ridevi.
11
00:00:41,479 --> 00:00:43,570
Se non finisci di ripulire
il casino di Santiago
12
00:00:43,580 --> 00:00:46,718
sarò costretta a fare qualcosa
di molto brutto a tua madre.
13
00:00:46,748 --> 00:00:49,765
Abbiamo trovato il cuore.
Se la derubiamo... lei fallisce.
14
00:00:49,795 --> 00:00:52,004
So tutto della Banca Nazionale di Cipro.
15
00:00:52,034 --> 00:00:54,054
I suoi soldi sono praticamente
andati. Hai sentito?
16
00:00:54,224 --> 00:00:56,180
Era lei nel SUV fuori?
17
00:00:56,942 --> 00:00:59,000
Bentornato, signor Alderson.
18
00:01:12,964 --> 00:01:14,593
Una rottura simbolica nella struttura
19
00:01:14,603 --> 00:01:18,200
che separava milioni di persone e
ha causato centinaia di vittime.
20
00:01:19,175 --> 00:01:21,119
Era il 1989.
21
00:01:21,645 --> 00:01:23,859
Il mondo era a disposizione.
22
00:01:24,273 --> 00:01:26,472
Tutto il denaro, il potere,
23
00:01:26,681 --> 00:01:28,674
le risorse naturali, cavolo,
24
00:01:28,704 --> 00:01:31,149
anche i confini, erano negoziabili.
25
00:01:31,775 --> 00:01:36,209
L'Unione Sovietica, una grande
superpotenza mondiale, stava collassando.
26
00:01:37,062 --> 00:01:39,200
E dove qualcuno vide libertà,
27
00:01:39,846 --> 00:01:43,394
un giovane, fantasioso, ministro Zhang
28
00:01:43,794 --> 00:01:45,210
vide una possibilità.
29
00:01:46,108 --> 00:01:48,220
Un nuovo ordine mondiale.
30
00:01:49,045 --> 00:01:53,060
Allora Zhang creò un gruppo di
investimento chiamato Deus.
31
00:01:53,670 --> 00:01:56,470
L'obiettivo, riunire i più benestanti
32
00:01:56,500 --> 00:02:00,089
e potenti uomini del mondo,
per consolidare il controllo
33
00:02:00,409 --> 00:02:03,775
e manipolare gli eventi
globali per ottenere profitto.
34
00:02:04,260 --> 00:02:06,658
Zhang corteggiò dignitari,
leader mondiali,
35
00:02:06,688 --> 00:02:08,037
oligarchi, uomini d'affari,
36
00:02:08,047 --> 00:02:10,282
ed era un venditore davvero bravo.
37
00:02:10,312 --> 00:02:13,759
Il potenziale di profitto controbilanciava
i dubbi morali di chiunque,
38
00:02:13,789 --> 00:02:16,104
il che venne dimostrato
in un precoce tentativo:
39
00:02:17,105 --> 00:02:19,030
la prima guerra del Golfo
40
00:02:20,443 --> 00:02:22,150
Sta succedendo qualcosa fuori.
41
00:02:22,180 --> 00:02:25,180
Il cielo sopra Baghdad si è illuminato.
42
00:02:25,869 --> 00:02:29,229
Qualche accordo sottobanco,
una promessa qui, una mazzetta là.
43
00:02:29,259 --> 00:02:32,029
E così il Gruppo Deus
era ricco di petrolio
44
00:02:32,303 --> 00:02:35,412
e aveva messo un piede nel
settore dell'industria militare.
45
00:02:36,319 --> 00:02:38,619
Con i giocatori giusti in posizione,
46
00:02:38,901 --> 00:02:42,089
governare il mondo risultò
essere sorprendentemente facile.
47
00:02:42,975 --> 00:02:45,736
Devo ammetterlo, gli affari
andavano a gonfie vele.
48
00:02:46,534 --> 00:02:50,598
Con la sua rete di hacker
e terroristi in azione,
49
00:02:50,714 --> 00:02:53,905
Zhang suggerì al Gruppo Deus di
guardare in una nuova direzione.
50
00:02:53,935 --> 00:02:56,744
Lo spionaggio industriale
era una cosa del passato.
51
00:02:56,774 --> 00:02:59,787
Quale modo migliore di
avere tutti in pugno
52
00:02:59,817 --> 00:03:02,120
che far sì che tutti fossero connessi?
53
00:03:02,995 --> 00:03:05,083
Durante il mio servizio nel Congresso,
54
00:03:05,113 --> 00:03:06,885
ho preso l'iniziativa
55
00:03:06,915 --> 00:03:08,242
di creare Internet.
56
00:03:08,893 --> 00:03:11,643
Gli Stati Uniti sono
stati il banco di prova.
57
00:03:11,819 --> 00:03:15,995
Gli americani sembravano i più pronti
a regalare le loro vite a una scatola.
58
00:03:21,377 --> 00:03:23,736
Senza esitazione sono
corsi tutti online.
59
00:03:23,766 --> 00:03:25,484
Benvenuto. C'è posta per te.
60
00:03:25,788 --> 00:03:27,385
Hanno offerto tutto ciò che avevano.
61
00:03:27,395 --> 00:03:29,889
Conti correnti, bollette
elettriche, cartelle cliniche,
62
00:03:29,899 --> 00:03:32,119
dati sul DNA, foto di bambini.
63
00:03:32,271 --> 00:03:34,552
Organizzammo il più grande
colpo nella storia dell'umanità
64
00:03:34,562 --> 00:03:37,061
e tutto il mondo vi prese
parte volontariamente.
65
00:03:37,091 --> 00:03:38,873
Ha aderito, spuntato la casella
66
00:03:38,903 --> 00:03:40,664
e cliccato "Accetto".
67
00:03:41,458 --> 00:03:43,187
Con il Gruppo Deus alle spalle,
68
00:03:43,217 --> 00:03:46,163
la E Corp è diventata la società
di copertura più grande del mondo.
69
00:03:46,173 --> 00:03:48,069
Con ogni nuovo dispositivo
che rilasciavamo,
70
00:03:48,079 --> 00:03:50,122
esisteva un nuovo modo
per il Gruppo Deus
71
00:03:50,132 --> 00:03:52,180
di manipolare la gente.
72
00:03:52,899 --> 00:03:56,262
Ma mentre il mondo
accoglieva l'era digitale,
73
00:03:56,292 --> 00:04:00,018
abbiamo iniziato a vedere che Zhang
si era posizionato perfettamente
74
00:04:00,048 --> 00:04:02,060
per prendere il controllo totale.
75
00:04:03,659 --> 00:04:06,246
La macchina da un miliardo
di dollari di Zhang.
76
00:04:07,018 --> 00:04:08,681
L'ha costruita di nascosto
77
00:04:08,711 --> 00:04:12,280
sotto la centrale nucleare della
Municipalità di Washington.
78
00:04:12,501 --> 00:04:16,335
Il Gruppo Deus ha così capito
che stavamo lavorando per Zhang,
79
00:04:16,365 --> 00:04:17,378
non con lui.
80
00:04:17,408 --> 00:04:21,100
Il suo progetto personale che
abbiamo sminuito per anni
81
00:04:21,417 --> 00:04:25,871
era l'unico obiettivo del
Gruppo Deus sin dal principio.
82
00:04:37,245 --> 00:04:45,611
Stagione 4 Episodio 02
"402 Payment Required"
83
00:04:46,555 --> 00:04:48,925
Si consideri fortunato,
signor Alderson...
84
00:04:50,724 --> 00:04:54,138
che sono stato avvisato io quando
è entrato in quell'appartamento.
85
00:04:54,975 --> 00:04:56,629
È mio dovere...
86
00:04:56,659 --> 00:04:59,355
prendermi cura di eventuali intrusi
87
00:05:00,348 --> 00:05:02,253
e riferire il tentativo.
88
00:05:02,643 --> 00:05:04,043
Ma non l'ha fatto.
89
00:05:05,798 --> 00:05:06,798
Perché?
90
00:05:15,944 --> 00:05:17,140
Strano, eh?
91
00:05:17,261 --> 00:05:19,910
Già, nemmeno io avrei mai
pensato che ce l'avremmo fatta.
92
00:05:21,502 --> 00:05:23,263
Pensavo fosse la nostra fine.
93
00:05:25,956 --> 00:05:27,756
Ma siamo ancora qui, vivi.
94
00:05:29,229 --> 00:05:31,249
Ma non è questa la parte strana.
95
00:05:32,095 --> 00:05:33,465
La parte strana è...
96
00:05:34,376 --> 00:05:36,221
che siamo stati salvati da lui,
97
00:05:36,251 --> 00:05:37,251
il nemico.
98
00:05:38,453 --> 00:05:41,083
Uno a cui abbiamo dato la
caccia per tutto questo tempo.
99
00:05:41,113 --> 00:05:42,748
La domanda è, cosa c'è sotto?
100
00:05:42,823 --> 00:05:44,120
Qual è il costo?
101
00:05:44,264 --> 00:05:46,441
Perché una cosa che sappiamo ora,
102
00:05:46,471 --> 00:05:47,798
è che non è gratis.
103
00:05:47,893 --> 00:05:49,180
Non funzionerà...
104
00:05:51,410 --> 00:05:52,560
Il suo colpo.
105
00:05:53,601 --> 00:05:54,822
Ma ha appena detto
106
00:05:54,852 --> 00:05:59,120
che il Gruppo Deus finanzia il progetto
di Whiterose e l'Esercito Oscuro.
107
00:05:59,773 --> 00:06:02,708
Se riesco a trovare il modo
di derubare il Gruppo Deus,
108
00:06:03,128 --> 00:06:04,984
Whiterose perde tutto.
109
00:06:05,014 --> 00:06:06,364
Ma come ho detto,
110
00:06:07,190 --> 00:06:10,182
il Gruppo Deus è impenetrabile.
111
00:06:10,658 --> 00:06:12,372
Whiterose l'ha progettato così.
112
00:06:16,189 --> 00:06:17,806
Lei può farci entrare.
113
00:06:20,878 --> 00:06:21,878
Come, scusi?
114
00:06:23,575 --> 00:06:24,631
L'ha detto lei.
115
00:06:25,220 --> 00:06:27,764
La E Corp è una copertura
per il Gruppo Deus.
116
00:06:28,590 --> 00:06:30,983
Se non sbaglio è ancora
l'Amministratore Delegato.
117
00:06:33,794 --> 00:06:35,962
Possiamo batterli,
118
00:06:35,972 --> 00:06:38,018
se lavoriamo insieme.
119
00:06:39,325 --> 00:06:41,903
Avrà sicuramente un contatto
all'interno della banca...
120
00:06:42,303 --> 00:06:44,871
che possa procurarmi i numeri
del conto del Gruppo Deus.
121
00:06:44,881 --> 00:06:46,451
Un vero contatto.
122
00:06:51,200 --> 00:06:52,350
Susan Jacobs.
123
00:06:53,778 --> 00:06:57,390
Responsabile legale alla E Corp. Era lei
la mia incaricata per quanto riguardava...
124
00:06:57,983 --> 00:06:59,768
la Banca Nazionale di Cipro.
125
00:07:01,728 --> 00:07:03,043
Gestiva lei ogni cosa.
126
00:07:04,323 --> 00:07:06,891
Prelievi, depositi,
trasferimenti bancari.
127
00:07:07,516 --> 00:07:10,623
A me arrivava un messaggio per
autorizzare la transazione, ma lei...
128
00:07:10,633 --> 00:07:13,663
Posso aggirare l'autenticazione
a due fattori.
129
00:07:13,673 --> 00:07:15,435
Mi bastano i loro numeri di telefono.
130
00:07:16,367 --> 00:07:19,345
Certo, come no. Pensa che il principe
ereditario dell'Arabia Saudita
131
00:07:19,355 --> 00:07:22,300
abbia lo stesso numero
per più di cinque giorni?
132
00:07:22,310 --> 00:07:24,856
O il presidente della Shell?
133
00:07:24,866 --> 00:07:26,784
Lasci che me ne occupi io.
134
00:07:27,197 --> 00:07:30,578
Mi basta sapere come arrivare
a questo suo contatto.
135
00:07:30,835 --> 00:07:34,130
È proprio lì che incapperà
in qualche difficoltà.
136
00:07:34,814 --> 00:07:36,804
Susan Jacobs è scomparsa.
137
00:07:37,123 --> 00:07:38,299
Da mesi ormai.
138
00:07:40,110 --> 00:07:42,207
E visto quanto a
Whiterose piaccia parlare
139
00:07:42,217 --> 00:07:44,637
della mia inevitabile uscita dal gruppo,
140
00:07:45,078 --> 00:07:47,771
non mi hanno fornito un nuovo
contatto, mi dispiace...
141
00:07:48,313 --> 00:07:49,613
signor Alderson,
142
00:07:49,967 --> 00:07:51,026
ma...
143
00:07:51,313 --> 00:07:53,040
non ho davvero modo di aiutarla.
144
00:07:57,586 --> 00:07:59,170
Sa cos'hanno fatto.
145
00:08:00,958 --> 00:08:03,686
- Glielo lascerà fare?
- Sta provando a fermare...
146
00:08:03,696 --> 00:08:06,730
un treno in corsa piazzandosi
sul suo tragitto.
147
00:08:06,880 --> 00:08:08,780
Tutto questo... questa roba...
148
00:08:09,295 --> 00:08:11,020
non è che una distrazione.
149
00:08:11,467 --> 00:08:14,338
- Neanche se ne accorgeranno.
- Whiterose ha ucciso sua figlia.
150
00:08:26,830 --> 00:08:29,034
Pensava che non mi fossi
informato su di lei?
151
00:08:33,962 --> 00:08:37,256
Non so come cerca di giustificare
le atrocità che commette.
152
00:08:42,743 --> 00:08:44,967
Forse pensa di poter riesaminare
153
00:08:44,977 --> 00:08:48,362
quello che Whiterose ha fatto
ad Angela, considerandolo...
154
00:08:48,806 --> 00:08:50,999
un male necessario.
155
00:08:51,397 --> 00:08:53,695
Un normale prezzo da pagare.
156
00:08:56,395 --> 00:08:58,635
O forse non ci ripensa proprio.
157
00:09:00,387 --> 00:09:03,077
Perché in fondo sa che
quello che è accaduto.
158
00:09:04,529 --> 00:09:06,406
Quello che continua ad accadere...
159
00:09:06,931 --> 00:09:08,031
è sbagliato.
160
00:09:09,309 --> 00:09:12,552
Qualcosa dentro di lei le sta dicendo...
161
00:09:12,706 --> 00:09:15,224
di smetterla di fare finta di niente.
162
00:09:19,551 --> 00:09:21,090
Può cominciare da adesso.
163
00:09:41,046 --> 00:09:43,671
Anche se accettassi...
164
00:09:44,209 --> 00:09:45,240
di aiutarla...
165
00:09:47,550 --> 00:09:49,636
è come ho già detto, questo...
166
00:09:50,218 --> 00:09:51,300
questo colpo.
167
00:09:52,962 --> 00:09:54,594
Non è realizzabile.
168
00:09:55,636 --> 00:09:57,450
Troverò Susan Jacobs.
169
00:09:57,460 --> 00:09:59,294
Lei trovi un modo di riunirli tutti.
170
00:10:01,442 --> 00:10:03,603
Vuole che richieda così,
all'improvviso...
171
00:10:04,082 --> 00:10:07,982
che l'intero Gruppo Deus
si riunisca in un luogo
172
00:10:07,992 --> 00:10:09,797
senza nemmeno un pretesto?
173
00:10:09,807 --> 00:10:11,382
Entro i prossimi otto giorni.
174
00:10:12,379 --> 00:10:13,379
Otto giorni?
175
00:10:13,849 --> 00:10:16,005
- È tutto?
- È la mia unica chance.
176
00:10:16,125 --> 00:10:18,969
Appena Whiterose inizierà a spedire
il loro progetto, sono un uomo morto.
177
00:10:18,979 --> 00:10:22,151
E come si aspetta che riesca
a organizzare questa cosa?
178
00:10:23,613 --> 00:10:27,627
Ha obbedito a Whiterose fino a questo
punto, pagando un prezzo altissimo.
179
00:10:28,794 --> 00:10:31,240
Questa lealtà varrà pure
qualcosa ai suoi occhi.
180
00:10:32,194 --> 00:10:33,633
La sfrutti.
181
00:10:39,828 --> 00:10:42,642
E se è della sua vita
che si preoccupa...
182
00:10:48,205 --> 00:10:49,651
il non fare niente...
183
00:10:52,131 --> 00:10:54,005
il non ribellarsi...
184
00:10:58,629 --> 00:11:00,204
beh, tanto vale essere morto.
185
00:11:06,793 --> 00:11:10,080
Sono un morto che cammina...
186
00:11:12,631 --> 00:11:15,675
dal momento in cui ho accettato
di lavorare con Whiterose.
187
00:11:25,122 --> 00:11:26,417
Proprio come lei.
188
00:11:41,217 --> 00:11:43,260
Ora cosa pensi di fare?
189
00:11:43,954 --> 00:11:45,705
Non ha ancora rifiutato.
190
00:11:47,029 --> 00:11:48,708
Se n'è appena andato.
191
00:11:49,926 --> 00:11:53,363
Sarei morto nel mio appartamento se non
fosse stato interessato alla questione.
192
00:11:53,373 --> 00:11:54,373
Tornerà.
193
00:11:55,888 --> 00:11:59,030
E in ogni caso ci ha appena dato il
nome del suo contatto nella banca.
194
00:11:59,342 --> 00:12:01,644
Un contatto che è scomparso da mesi.
195
00:12:02,135 --> 00:12:04,376
Quindi ci basta scoprire
come mai è scomparsa.
196
00:12:04,991 --> 00:12:07,566
Recuperiamo qualsiasi cosa
si sia lasciata alle spalle.
197
00:12:11,561 --> 00:12:12,732
- Sì?
- È la mamma.
198
00:12:14,454 --> 00:12:16,331
È morta, Elliot.
199
00:12:18,440 --> 00:12:21,429
Vostra madre era una donna
gentile e premurosa.
200
00:12:21,952 --> 00:12:24,744
Quando morì mio padre,
fu lei a darmi conforto.
201
00:12:25,250 --> 00:12:27,747
Riusciva a essere sempre
gentile con tutti.
202
00:12:28,228 --> 00:12:31,070
Dovete sentirvi fortunati ad
averla avuta nelle vostre vite.
203
00:12:33,612 --> 00:12:36,542
Certo, davvero fortunatissimi.
204
00:12:38,085 --> 00:12:39,555
Ora cosa dovremmo fare?
205
00:12:42,762 --> 00:12:44,976
Beh, quando morì mio padre,
206
00:12:44,986 --> 00:12:47,796
- mi sono avvicinata al Signore.
- Mi riferivo alle scatole.
207
00:12:50,107 --> 00:12:51,204
Oh, beh...
208
00:12:51,461 --> 00:12:55,672
spesso i familiari danno un valore
sentimentale ai beni dei propri cari.
209
00:12:55,682 --> 00:12:57,080
Doni pure tutto.
210
00:13:00,167 --> 00:13:02,901
Al personale non è permesso
impacchettare i beni di...
211
00:13:03,430 --> 00:13:05,000
un paziente deceduto.
212
00:13:05,460 --> 00:13:08,040
Potete mettere dei Post-It sulle scatole
213
00:13:08,385 --> 00:13:10,250
con gli oggetti che volete donare.
214
00:13:31,346 --> 00:13:33,542
Tornando a ieri...
215
00:13:34,775 --> 00:13:37,437
so che mi sono comportata
un po' da pazza.
216
00:13:37,662 --> 00:13:38,712
Tranquilla.
217
00:13:40,475 --> 00:13:42,317
Lo dici solo per dire o...
218
00:13:42,327 --> 00:13:45,173
No, va tutto bene, voglio solo
sbrigarmi con questa cosa.
219
00:14:15,039 --> 00:14:16,497
Bingo.
220
00:14:20,000 --> 00:14:21,093
Mi dai una mano?
221
00:14:24,471 --> 00:14:25,527
Che fretta hai?
222
00:14:28,212 --> 00:14:30,416
Non credo che la sua
situazione peggiorerà...
223
00:14:31,224 --> 00:14:34,803
Per qualcuno che si è rifiutato per
anni di entrare in questa stanza...
224
00:14:35,803 --> 00:14:38,260
sembri molto a tuo agio
ora che non c'è più.
225
00:14:41,625 --> 00:14:43,430
Non ti senti un po' sollevato?
226
00:14:45,596 --> 00:14:47,701
So che sembro una vera bastarda, ma
227
00:14:48,888 --> 00:14:50,463
anche tu ti senti così, vero?
228
00:14:52,571 --> 00:14:53,593
Penso di sì.
229
00:14:59,530 --> 00:15:01,110
Sai una cosa? Fanculo.
230
00:15:01,140 --> 00:15:03,903
Perché dovrei sentirmi
bastarda perché sono felice?
231
00:15:04,449 --> 00:15:06,149
È stata stronza con noi.
232
00:15:07,085 --> 00:15:09,281
Ora non devo più nemmeno pensare a lei.
233
00:15:19,793 --> 00:15:21,693
Figo, il tuo vecchio Walkman.
234
00:15:23,052 --> 00:15:25,161
Perché è qui? Mamma odiava la musica.
235
00:15:26,492 --> 00:15:27,514
Non importa.
236
00:15:29,190 --> 00:15:30,190
Aspetta.
237
00:15:30,930 --> 00:15:32,735
Lo prendo io se non lo vuoi tu.
238
00:15:33,104 --> 00:15:35,344
Le audiocassette sono ritornate di moda.
239
00:16:04,269 --> 00:16:05,269
Cosa?
240
00:16:07,132 --> 00:16:09,285
Mamma aveva una cassetta di sicurezza?
241
00:16:11,875 --> 00:16:14,506
E per quanto hai lavorato
per l'ASAC Santiago?
242
00:16:14,882 --> 00:16:15,945
Tre anni
243
00:16:15,975 --> 00:16:18,302
da quando ho iniziato
a lavorare a New York.
244
00:16:20,557 --> 00:16:23,362
Mi descriva il suo comportamento
come agente anziano.
245
00:16:24,056 --> 00:16:26,282
Come trattava la sua squadra?
Qualche mania?
246
00:16:26,312 --> 00:16:27,762
- Stranezze?
- No.
247
00:16:29,145 --> 00:16:31,436
Santiago è sempre stato equilibrato.
248
00:16:31,446 --> 00:16:33,993
Trattava tutti equamente, con rispetto,
249
00:16:34,091 --> 00:16:35,868
sia in ufficio che sul campo.
250
00:16:39,645 --> 00:16:42,102
Ha mai visto l'agente
Santiago fare qualcosa
251
00:16:42,148 --> 00:16:46,050
di sospetto o fuori dal normale prima
della sua scomparsa il 23 Ottobre?
252
00:16:48,457 --> 00:16:49,990
Cosa intende con sospetto?
253
00:16:50,850 --> 00:16:53,072
Non capita spesso che un
ASAC prendi e cancelli
254
00:16:53,082 --> 00:16:55,125
i video delle telecamere di
sicurezza del garage dell'FBI
255
00:16:55,155 --> 00:16:57,755
prima di sparire dalla
faccia della Terra.
256
00:16:57,908 --> 00:16:58,908
Oh, giusto.
257
00:17:01,958 --> 00:17:03,806
Si sente bene, agente DiPierro?
258
00:17:04,255 --> 00:17:06,175
Mi scusi, è che...
259
00:17:06,205 --> 00:17:07,805
sembra un po' esausta.
260
00:17:08,556 --> 00:17:10,029
Sta dormendo a sufficienza?
261
00:17:12,516 --> 00:17:13,516
Potrei...
262
00:17:14,807 --> 00:17:16,438
solo avere un po' d'acqua?
263
00:17:40,375 --> 00:17:43,525
Signore, c'è una cosa che
so che dovrei dirle, ma...
264
00:17:43,575 --> 00:17:44,575
Ma cosa?
265
00:17:51,369 --> 00:17:53,425
Entrambi siamo qui per
la stessa ragione.
266
00:17:54,393 --> 00:17:56,286
Per trovare l'agente Santiago,
267
00:17:56,316 --> 00:17:57,947
assicurarci che stia bene.
268
00:17:58,960 --> 00:18:01,548
- Se c'è qualcosa che ci può aiutare...
- Credo che l'agente Santiago
269
00:18:01,558 --> 00:18:03,130
fosse un agente infiltrato.
270
00:18:08,098 --> 00:18:09,376
Un agente infiltrato.
271
00:18:13,804 --> 00:18:14,804
Sì.
272
00:18:16,312 --> 00:18:19,500
Tanto per essere chiari, agente DiPierro,
sta accusando il suo ex comandante...
273
00:18:19,510 --> 00:18:23,097
il suo mentore all'FBI, di lavorare
contro il volere del Bureau?
274
00:18:25,255 --> 00:18:28,929
Mi dispiace, agente Horton. Ho qualche
difficoltà a dirlo esplicitamente
275
00:18:29,835 --> 00:18:32,235
sapendo che verrà messo a verbale e...
276
00:18:38,705 --> 00:18:40,055
Sono preoccupata.
277
00:18:41,896 --> 00:18:45,137
Sono preoccupata per quello che potrebbe
succedere, per le ripercussioni.
278
00:18:46,894 --> 00:18:48,264
Quali ripercussioni?
279
00:19:04,730 --> 00:19:07,146
Santiago lavorava con delle
persone molto pericolose.
280
00:19:10,776 --> 00:19:13,364
Nessun agente vuole vedere
il proprio fratello,
281
00:19:13,394 --> 00:19:16,155
la propria sorella, dal lato
sbagliato della legge. Lo capisco.
282
00:19:18,262 --> 00:19:21,589
Ma lei sa che è nostro dovere
conservare l'integrità del Bureau.
283
00:19:22,795 --> 00:19:24,469
Beh, faccia un bel respiro.
284
00:19:28,297 --> 00:19:29,624
Quando sarà pronta.
285
00:19:32,139 --> 00:19:34,415
Può dirmi con chi lavorava
l'agente Santiago?
286
00:19:46,185 --> 00:19:48,294
Il Cartello della droga dei Trujillo.
287
00:19:54,673 --> 00:19:58,608
Insomma, un po' la punizione ufficiale
per le persone che infrangono la legge,
288
00:19:59,091 --> 00:20:01,932
e una volta, in quel posto,
in quell'epoca,
289
00:20:01,962 --> 00:20:04,807
quello che lo Stato faceva
alle persone come parte della
290
00:20:04,837 --> 00:20:06,776
giustizia legale
291
00:20:06,806 --> 00:20:09,626
è peggio di qualunque cosa
abbia fatto Charles Manson
292
00:20:09,656 --> 00:20:12,763
alle persone che ha ucciso in suo nome.
293
00:20:13,814 --> 00:20:17,938
Quello che i seguaci di Charles Manson hanno
fatto alle vittime di omicidio di Manson
294
00:20:17,948 --> 00:20:20,500
è un atto di pietà, se comparato agli
standard della giustizia legale...
295
00:20:20,510 --> 00:20:21,718
Canoa.
296
00:20:21,748 --> 00:20:22,672
Bonsai.
297
00:20:22,702 --> 00:20:25,029
Dominique, che bello
sentire la tua voce.
298
00:20:25,577 --> 00:20:27,140
Com'è andato l'interrogatorio?
299
00:20:27,150 --> 00:20:28,650
Bene, siamo a posto.
300
00:20:30,981 --> 00:20:32,538
Spiegami bene
301
00:20:32,568 --> 00:20:34,233
cosa intendi con "a posto".
302
00:20:37,190 --> 00:20:39,356
Ho raccontato la storia della copertura.
303
00:20:39,386 --> 00:20:41,968
L'ha bevuta e si è complimentato
che mi sia fatta avanti.
304
00:20:41,978 --> 00:20:43,174
È incoraggiante.
305
00:20:43,965 --> 00:20:46,901
Quindi, credi che sia stato
un incontro proficuo?
306
00:20:46,931 --> 00:20:50,080
I tuoi colleghi credono che
sia tutto alla luce del sole?
307
00:20:50,761 --> 00:20:53,589
Insomma, all'inizio ero un po'
nervosa, poi mi sono ripresa.
308
00:20:54,704 --> 00:20:55,904
Completamente.
309
00:20:56,940 --> 00:21:00,070
L'agente Horton l'ha bevuta.
Ne sono sicura.
310
00:21:00,494 --> 00:21:02,361
Definisci "sicura".
311
00:21:08,984 --> 00:21:09,984
Insomma,
312
00:21:10,257 --> 00:21:11,257
non lo so.
313
00:21:11,316 --> 00:21:14,338
Non potrei essere più sicura,
immagino. Lo sono al 99.9%.
314
00:21:15,819 --> 00:21:17,160
Interessante.
315
00:21:17,777 --> 00:21:20,685
Beh, è una giornata memorabile.
316
00:21:20,715 --> 00:21:23,389
Ora so che gli inizi sono
sempre i più difficili,
317
00:21:23,982 --> 00:21:24,982
ma
318
00:21:24,998 --> 00:21:26,859
sarà meglio per tutti
319
00:21:26,889 --> 00:21:29,346
se resterai calma e
terrai la testa bassa.
320
00:21:36,342 --> 00:21:38,838
Solo un momento.
Sto finendo una telefonata.
321
00:21:41,058 --> 00:21:44,118
Dominique, voglio che tu
sappia che siamo molto felici
322
00:21:44,148 --> 00:21:46,295
che tu sia tornata al lavoro
e che ti stia riprendendo.
323
00:21:46,305 --> 00:21:47,327
Non sparire.
324
00:21:47,531 --> 00:21:49,527
Facci sapere se ti serve qualcosa
325
00:21:49,557 --> 00:21:51,057
e noi faremo lo stesso.
326
00:21:53,865 --> 00:21:55,818
Mi scusi se l'ho fatta aspettare.
327
00:21:56,009 --> 00:21:58,409
Sa, le festività. Piene, piene, piene.
328
00:21:58,786 --> 00:22:00,071
Cosa posso fare per lei?
329
00:22:00,081 --> 00:22:03,078
Voglio che Beatrice
stia con me per sempre.
330
00:22:03,108 --> 00:22:05,228
Se si compie adulterio o si è
coinvolti nella fornicazione...
331
00:22:05,258 --> 00:22:07,316
che vuol dire fare sesso
fuori dal matrimonio...
332
00:22:07,326 --> 00:22:09,000
ti viene tagliata la testa.
333
00:22:13,773 --> 00:22:16,447
C'è il prezzo della vita
e il prezzo della morte.
334
00:22:16,915 --> 00:22:19,860
Sembra che tu ne paghi il prezzo
sia in un senso che nell'altro.
335
00:22:21,465 --> 00:22:23,065
Ci sta mettendo troppo.
336
00:22:23,695 --> 00:22:24,845
Susan Jacobs?
337
00:22:25,535 --> 00:22:27,035
No, per il funerale.
338
00:22:27,565 --> 00:22:29,095
Rimettiamoci al lavoro.
339
00:22:29,375 --> 00:22:31,839
Sto cercando la password
del portafoglio Ecoin,
340
00:22:31,869 --> 00:22:33,169
ma ancora nulla.
341
00:22:35,265 --> 00:22:36,625
Poi c'è il vero prezzo.
342
00:22:36,655 --> 00:22:38,555
Non parlo di denaro o Ecoin.
343
00:22:39,345 --> 00:22:40,945
Ma del carico emotivo.
344
00:22:41,426 --> 00:22:43,126
Come te la stai cavando?
345
00:22:43,675 --> 00:22:46,175
Appena otteniamo il certificato
di morte, me ne vado.
346
00:22:46,805 --> 00:22:48,954
Quello che Elliot non
è disposto a pagare,
347
00:22:48,984 --> 00:22:51,734
che non sia pronto a
farlo o che non voglia.
348
00:22:53,175 --> 00:22:55,275
Non parlo delle carte, figliolo.
349
00:22:55,725 --> 00:22:58,225
Ma del fatto che oggi tua madre è morta.
350
00:22:59,885 --> 00:23:02,298
Dovresti prenderti un minuto,
realizzare quello che è successo.
351
00:23:03,695 --> 00:23:05,295
Ma di che cazzo parli?
352
00:23:06,785 --> 00:23:09,275
Ormai ti osservo da tempo,
sono un esperto.
353
00:23:10,115 --> 00:23:12,075
Sto dicendo che hai bisogno di fermarti
354
00:23:12,105 --> 00:23:14,060
e accettare la morte di tua madre
355
00:23:14,635 --> 00:23:16,135
o ti tormenterà come
356
00:23:16,375 --> 00:23:18,525
tutto quello che ti tieni dentro.
357
00:23:19,865 --> 00:23:22,465
Questa è l'unica cosa
che mi tengo dentro.
358
00:23:24,115 --> 00:23:26,289
Dobbiamo abbattere Whiterose
359
00:23:26,913 --> 00:23:27,963
o moriremo.
360
00:23:28,535 --> 00:23:29,785
Darlene morirà.
361
00:23:31,875 --> 00:23:35,331
Sei riuscito a cogliere anche
questo, signor esperto?
362
00:23:39,235 --> 00:23:40,235
D'accordo.
363
00:23:40,455 --> 00:23:42,405
Sarebbe potuta andare meglio.
364
00:23:43,405 --> 00:23:44,405
Fottiti.
365
00:23:46,125 --> 00:23:47,125
Ok, ecco,
366
00:23:48,145 --> 00:23:50,346
come cazzo faccio a sapere
cosa avrebbe voluto?
367
00:23:55,835 --> 00:23:57,685
Non mi guardi in quel modo.
368
00:23:58,495 --> 00:24:01,095
Era mia madre,
ma non eravamo così intime.
369
00:24:01,875 --> 00:24:02,915
Non abbiamo
370
00:24:02,945 --> 00:24:05,291
mai parlato delle sue ultime volontà.
371
00:24:05,736 --> 00:24:06,736
Cazzo.
372
00:24:07,525 --> 00:24:10,063
Neanche mi ricordo l'ultima
volta che abbiamo parlato.
373
00:24:10,395 --> 00:24:11,395
Quindi...
374
00:24:12,255 --> 00:24:14,055
mi dia un attimo, va bene?
375
00:24:18,766 --> 00:24:21,866
Cremazione, feretro di
cartone, urna meno cara.
376
00:24:28,935 --> 00:24:31,885
Non sei un po' curioso di
sapere cosa c'è dentro?
377
00:24:32,274 --> 00:24:33,535
Ha riempito delle
378
00:24:33,775 --> 00:24:35,965
scartoffie per questa
cassetta di sicurezza.
379
00:24:35,995 --> 00:24:36,995
Questa non
380
00:24:37,247 --> 00:24:39,065
è la donna con cui siamo cresciuti.
381
00:24:39,095 --> 00:24:40,096
Per cui
382
00:24:40,595 --> 00:24:44,800
{\an8}POSSIBILE COINVOLGIMENTO DELLA FSOCIETY
NELLA SCOMPARSA DI UN AVVOCATO DELLA E CORP
383
00:24:40,995 --> 00:24:42,167
ci dovrà essere
384
00:24:42,235 --> 00:24:44,787
qualcosa di importante
lì dentro, giusto?
385
00:24:47,815 --> 00:24:48,815
Pronto?
386
00:24:49,905 --> 00:24:51,455
Stupido? Sei vivo?
387
00:24:53,384 --> 00:24:56,484
No, Darlene, non credo ci
sia niente di importante.
388
00:24:57,325 --> 00:24:59,225
Ma non lo sai con sicurezza.
389
00:25:00,135 --> 00:25:01,815
Potrebbero esserci dei segreti.
390
00:25:01,845 --> 00:25:02,845
Segreti?
391
00:25:03,615 --> 00:25:06,826
Tipo il motivo per cui nostra
madre era una tale stronza.
392
00:25:07,556 --> 00:25:08,556
Soldi.
393
00:25:10,055 --> 00:25:12,296
L'atto di proprietà di
un castello in Francia.
394
00:25:14,775 --> 00:25:16,375
Documenti di adozione.
395
00:25:18,765 --> 00:25:20,715
I tuoi documenti di adozione.
396
00:25:22,075 --> 00:25:23,075
Coglione!
397
00:25:23,135 --> 00:25:24,195
Dai, smettila di
398
00:25:24,205 --> 00:25:26,055
- ignorarmi!
- Che cazzo ti prende?
399
00:25:26,085 --> 00:25:27,235
Sono qui, no?
400
00:25:29,145 --> 00:25:30,395
No. Non è vero.
401
00:25:30,905 --> 00:25:33,579
- Avevi detto che tra noi era tutto ok.
- Infatti.
402
00:25:33,655 --> 00:25:35,105
Va bene, dimostramelo.
403
00:25:35,175 --> 00:25:36,685
Vieni con me in banca.
404
00:25:36,715 --> 00:25:37,865
Che senso ha?
405
00:25:38,955 --> 00:25:41,425
Non cambierà il fatto
che la mamma è morta.
406
00:25:41,455 --> 00:25:43,355
Vieni con me e basta, cazzo!
407
00:25:48,415 --> 00:25:50,015
Ho bisogno di andarci.
408
00:25:50,394 --> 00:25:51,394
Ok?
409
00:26:00,315 --> 00:26:02,065
Ricordi quando da piccoli
410
00:26:03,045 --> 00:26:04,395
tu ti spaventavi?
411
00:26:04,965 --> 00:26:06,565
Avevi i tuoi attacchi.
412
00:26:08,475 --> 00:26:10,825
E io ti dicevo di stringermi la mano.
413
00:26:11,375 --> 00:26:14,985
E fino a quando avresti sentito la
mia mano avresti saputo che ero lì
414
00:26:15,015 --> 00:26:16,215
e che era ok e
415
00:26:17,485 --> 00:26:18,985
che tutto era reale.
416
00:26:22,885 --> 00:26:25,085
Adesso sei tu che devi aiutare me.
417
00:26:27,855 --> 00:26:29,205
Farmi capire che
418
00:26:29,455 --> 00:26:30,755
va tutto bene.
419
00:26:34,885 --> 00:26:38,485
Non troverai risposte in quella
vecchia cassetta di sicurezza.
420
00:26:39,805 --> 00:26:42,005
Allora sarà una cosa veloce.
421
00:26:47,625 --> 00:26:48,775
Condoglianze.
422
00:26:59,605 --> 00:27:02,011
È un mafioso irlandese di Hell's Kitchen
423
00:27:02,055 --> 00:27:03,855
in cerca dei giorni di gloria
424
00:27:03,885 --> 00:27:06,125
online, invece che nelle strade.
425
00:27:06,845 --> 00:27:10,003
Opera attraverso un sito internet di
spedizioni legittimo, all'apparenza.
426
00:27:12,955 --> 00:27:15,155
Ma spedire persone, signor Maguire?
427
00:27:16,135 --> 00:27:18,435
Più che altro fa sparire le persone.
428
00:27:18,485 --> 00:27:21,135
Abbiamo ricostruito i suoi
collegamenti su AlphaBay
429
00:27:21,165 --> 00:27:25,015
e identificato diciassette criminali,
che ha aiutato a far sparire,
430
00:27:26,226 --> 00:27:27,726
una volta per tutte,
431
00:27:27,765 --> 00:27:31,515
ridando loro una nuova vita sotto
falso nome, in tutto il mondo.
432
00:27:34,415 --> 00:27:35,665
Signor Maguire,
433
00:27:36,715 --> 00:27:38,615
potremmo aiutarci a vicenda.
434
00:27:38,886 --> 00:27:43,025
- Mi parli e potrò mettere una buona parola.
- Sembra una ragazza gentile
435
00:27:43,055 --> 00:27:44,801
e sarei felice di aiutarla
436
00:27:44,831 --> 00:27:47,031
ad aiutarmi, se ne avessi bisogno.
437
00:27:48,405 --> 00:27:50,403
Ma io sono innocente, capisce?
438
00:27:50,695 --> 00:27:55,428
{\an7}JANICE: "Sono molto dispiaciuta
per il tuo collega."
439
00:27:57,286 --> 00:27:59,736
Agente DiPierro, scusi l'interruzione.
440
00:28:00,075 --> 00:28:01,325
Venga a vedere.
441
00:28:01,565 --> 00:28:03,525
Caos e tristezza questa sera a Tribeca
442
00:28:03,555 --> 00:28:06,505
in seguito alla notizia
di un apparente suicidio.
443
00:28:06,955 --> 00:28:09,055
L'aveva incontrato oggi, giusto?
444
00:28:09,265 --> 00:28:11,964
Le era sembrato sconvolto,
spaventato, o altro?
445
00:28:12,665 --> 00:28:13,865
Di cosa parla?
446
00:28:14,356 --> 00:28:18,005
Non hanno detto il nome pubblicamente,
ma si tratta dell'agente Horton
447
00:28:18,035 --> 00:28:19,318
del caso Santiago.
448
00:28:19,375 --> 00:28:21,995
Un portavoce dei Vigli
del Fuoco di New York
449
00:28:22,025 --> 00:28:24,486
ha confermato che l'uomo
è morto nell'impatto.
450
00:28:24,516 --> 00:28:26,987
È saltato da una finestra
dall'ottavo piano
451
00:28:26,997 --> 00:28:29,010
poco dopo le 5 di stasera.
452
00:28:29,455 --> 00:28:34,638
{\an7}JANICE: "99,9% non è abbastanza.
Impegniamoci per arrivare al 100!"
453
00:28:29,568 --> 00:28:32,802
Ora sono le uniche informazioni
che hanno rilasciato.
454
00:28:32,832 --> 00:28:37,280
Comunque, mi è stato detto che l'identità è
stata confermata e che i Vigli del Fuoco...
455
00:28:41,750 --> 00:28:43,084
Non c'è più.
456
00:28:44,497 --> 00:28:45,648
Cosa?
457
00:28:45,678 --> 00:28:47,882
La cassetta di sicurezza. Non c'è più.
458
00:28:47,912 --> 00:28:50,348
I pagamenti sono scaduti due anni fa.
459
00:28:50,378 --> 00:28:53,159
Abbiamo provato a contattare la
titolare del conto, vostra madre,
460
00:28:53,169 --> 00:28:54,909
senza mai ricevere risposta.
461
00:28:54,939 --> 00:28:59,734
Abbiamo l'ordine di eliminare il contenuto
dopo un periodo di tolleranza di 120 giorni.
462
00:29:01,311 --> 00:29:03,725
Avete buttato la cazzo
di roba di mia madre?
463
00:29:04,923 --> 00:29:06,045
Sono...
464
00:29:06,975 --> 00:29:08,120
le regole.
465
00:29:09,893 --> 00:29:12,170
Che cazzo di problema avete?
466
00:29:17,702 --> 00:29:18,952
Vi...
467
00:29:20,553 --> 00:29:22,750
do qualche minuto.
468
00:29:31,768 --> 00:29:33,832
È ridicolo, andiamocene.
469
00:29:34,339 --> 00:29:37,150
Dobbiamo ancora andare a
prendere le sue cazzo di ceneri.
470
00:30:03,554 --> 00:30:05,210
Che succede?
471
00:30:06,105 --> 00:30:08,232
Non sapevi nemmeno cosa c'era dentro.
472
00:30:10,283 --> 00:30:12,715
Non lo capisci, Elliot? Non è la...
473
00:30:12,895 --> 00:30:15,743
la cazzo di cassetta.
È che non te ne frega un cazzo.
474
00:30:16,105 --> 00:30:19,098
Di mamma? Fammi causa,
se non mi interessa di lei
475
00:30:19,108 --> 00:30:21,236
- dopo quello che ci ha fatto.
- Non mamma,
476
00:30:21,246 --> 00:30:22,338
Angela.
477
00:30:29,580 --> 00:30:30,689
Avevi ragione.
478
00:30:32,630 --> 00:30:33,833
Non c'è più.
479
00:30:40,827 --> 00:30:42,334
Cioè, ma come fai?
480
00:30:43,165 --> 00:30:45,492
Come fai a passarci
sopra così facilmente?
481
00:30:51,998 --> 00:30:53,248
Non l'ho fatto.
482
00:31:05,750 --> 00:31:07,515
- Che fai?
- Aprila.
483
00:31:19,671 --> 00:31:21,517
La riconosci quella cassetta?
484
00:31:23,696 --> 00:31:25,571
Come ha fatto mamma ad averla?
485
00:31:25,221 --> 00:31:27,803
{\an8}BUONA FESTA DELLA MAMMA
486
00:31:26,594 --> 00:31:27,657
Non lo so.
487
00:31:29,317 --> 00:31:30,707
Non era per lei.
488
00:31:34,624 --> 00:31:37,100
Magari lei desiderava che lo fosse.
489
00:31:37,721 --> 00:31:39,824
Perché avrebbe dovuto ascoltarla?
490
00:31:41,417 --> 00:31:42,691
Era sola.
491
00:31:53,389 --> 00:31:54,469
Che fai?
492
00:31:54,972 --> 00:31:56,200
La ascolto.
493
00:31:57,820 --> 00:31:59,421
E tu la ascolterai con me.
494
00:32:04,155 --> 00:32:05,347
Non posso.
495
00:32:06,223 --> 00:32:07,223
Dai.
496
00:32:51,074 --> 00:32:52,318
- Ok.
- Siamo in diretta.
497
00:32:52,328 --> 00:32:54,999
- Pronta, Angela?
- Ok. Pronta.
498
00:32:55,225 --> 00:32:58,729
Ok. Tre, due... uno.
499
00:32:58,759 --> 00:33:01,465
Buongiorno, Municipalità di Washington.
Siamo i vostri conduttori,
500
00:33:01,475 --> 00:33:03,953
- Elliot Alderson.
- E Darlene Alderson.
501
00:33:03,983 --> 00:33:07,471
- E Angela Moss.
- E siamo qui per dire... pronti?
502
00:33:07,501 --> 00:33:10,455
Buona festa della mamma, signora Moss!
503
00:33:10,607 --> 00:33:12,937
Buona festa della mamma.
Ti voglio bene, mamma.
504
00:33:12,967 --> 00:33:14,911
Anche noi ti vogliamo bene!
505
00:33:32,860 --> 00:33:34,310
Non c'è equilibrio.
506
00:33:39,511 --> 00:33:40,514
L'albero.
507
00:33:49,812 --> 00:33:51,050
Vero.
508
00:33:51,869 --> 00:33:53,444
Un po' troppo verso sinistra.
509
00:33:56,423 --> 00:33:58,240
Buone feste, Phillip.
510
00:33:59,005 --> 00:34:01,864
Sono felice ti sia
fatto sentire, dopo...
511
00:34:01,894 --> 00:34:04,208
tutti questi mesi di silenzio.
512
00:34:05,552 --> 00:34:07,139
È per questo che sei qui?
513
00:34:08,782 --> 00:34:10,909
- Per provare a...
- Guardi.
514
00:34:10,939 --> 00:34:14,929
Sarebbe una perdita di tempo per entrambi,
speculare sul motivo per cui sono qui.
515
00:34:14,959 --> 00:34:16,237
La verità è semplice.
516
00:34:16,582 --> 00:34:17,675
Vediamo come va.
517
00:34:19,900 --> 00:34:21,404
Do le dimissioni
518
00:34:22,374 --> 00:34:26,179
dalla carica di Amministratore Delegato
dell'E Corp, entro la fine dell'anno.
519
00:34:34,619 --> 00:34:38,280
Il che significa, ovviamente,
che mi separerò anche dal Gruppo Deus.
520
00:34:41,003 --> 00:34:43,700
Beh, questo è ovviamente inaccettabile.
521
00:34:45,092 --> 00:34:48,808
Il suo mandato alla E Corp finirà
presto, ma dovrà semplicemente...
522
00:34:48,838 --> 00:34:51,921
aspettare. Ora non ci possono
essere intralci, poiché il mio
523
00:34:51,951 --> 00:34:56,839
- progetto non è stato ancora consegnato.
- Sì, sì, capisco, ma ecco...
524
00:34:57,677 --> 00:34:59,070
Non mi importa.
525
00:35:14,784 --> 00:35:17,942
Non dimenticare la tua lealtà.
526
00:35:25,397 --> 00:35:26,947
La mia lealtà...
527
00:35:28,162 --> 00:35:30,030
è stata indiscutibile.
528
00:35:34,353 --> 00:35:36,327
Mi avete tolto quasi tutto.
529
00:35:37,251 --> 00:35:40,012
Mi piacerebbe andarmene con
quel poco che mi resta.
530
00:35:40,359 --> 00:35:44,130
Lo sai che per poterti rimuovere dalla
carica di Amministratore Delegato,
531
00:35:44,673 --> 00:35:48,825
i membri del Gruppo Deus devono
essere unanimi sul tuo successore,
532
00:35:49,788 --> 00:35:51,068
di persona.
533
00:35:52,598 --> 00:35:57,362
Beh, magari una festa per il nuovo
anno farà bene a questo nuovo inizio.
534
00:35:58,682 --> 00:36:00,299
La tua richiesta è assurda.
535
00:36:00,329 --> 00:36:03,099
Sai che non possiamo organizzare
un incontro la settimana prossima.
536
00:36:03,109 --> 00:36:05,785
Eppure credo che troverà un modo.
537
00:36:09,311 --> 00:36:12,110
Non è così che funziona questo gioco.
538
00:36:14,941 --> 00:36:16,021
Gioco?
539
00:36:17,692 --> 00:36:19,558
Gioco... quella parola.
540
00:36:20,446 --> 00:36:22,163
È lì il nostro problema.
541
00:36:23,617 --> 00:36:25,110
C'è una fine.
542
00:36:25,498 --> 00:36:27,532
Ce n'è sempre una.
543
00:36:28,700 --> 00:36:30,464
E io sono arrivato alla mia.
544
00:36:31,966 --> 00:36:35,623
Poiché a lei interessa il gioco,
dovrebbe esserne felice.
545
00:36:36,523 --> 00:36:37,598
Ha vinto.
546
00:37:16,144 --> 00:37:17,254
Pronto?
547
00:37:17,809 --> 00:37:19,647
Ho fatto la mia mossa.
548
00:37:21,753 --> 00:37:22,753
E adesso?
549
00:37:23,559 --> 00:37:24,559
E...
550
00:37:25,748 --> 00:37:27,068
adesso aspettiamo.
551
00:37:30,010 --> 00:37:31,229
Grazie.
552
00:37:32,274 --> 00:37:33,560
Non mi ringrazi.
553
00:37:36,184 --> 00:37:37,789
Non lo faccio per lei.
554
00:37:42,252 --> 00:37:43,434
Sei pronto?
555
00:37:43,464 --> 00:37:44,938
Ho le ceneri di mamma.
556
00:37:47,415 --> 00:37:48,652
Chi era?
557
00:37:50,839 --> 00:37:52,030
Nessuno.
558
00:37:56,476 --> 00:37:57,902
Ho visto il tuo telefono,
559
00:37:58,353 --> 00:38:00,029
prima, quando eri qui.
560
00:38:00,897 --> 00:38:02,517
E anche al binario.
561
00:38:12,848 --> 00:38:15,608
Perché stai hackerando il
portafoglio Ecoin di Susan Jacobs?
562
00:38:19,289 --> 00:38:20,760
Perché ti interessa?
563
00:38:22,014 --> 00:38:23,588
Perché mi interessa.
564
00:38:24,606 --> 00:38:25,793
Perché?
565
00:38:32,572 --> 00:38:33,792
La conoscevo.
566
00:38:50,720 --> 00:38:53,695
L'ultima transazione sul
suo portafoglio Ecoin.
567
00:38:55,904 --> 00:38:57,311
Al canile?
568
00:39:06,631 --> 00:39:07,684
Quindi?
569
00:39:12,684 --> 00:39:13,887
Non è stata lei.
570
00:39:16,051 --> 00:39:17,260
Sono stata io.
571
00:39:24,689 --> 00:39:25,859
Eri tu...
572
00:39:27,514 --> 00:39:29,485
quella che si è introdotta in casa sua.
573
00:39:31,328 --> 00:39:32,699
Tu eri in galera.
574
00:39:33,484 --> 00:39:35,640
Alla Fsociety serviva una nuova base.
575
00:39:38,881 --> 00:39:40,268
Ma ti ha beccato.
576
00:39:43,637 --> 00:39:45,778
Doveva essere fuori città.
577
00:39:53,363 --> 00:39:54,533
Darlene...
578
00:39:57,193 --> 00:39:58,286
cos'hai fatto?
579
00:40:02,413 --> 00:40:04,318
Te lo devo dire esplicitamente?
580
00:40:08,007 --> 00:40:10,406
Cristo santo, cazzo!
581
00:40:13,435 --> 00:40:15,407
Sapevo che non avresti capito.
582
00:40:18,420 --> 00:40:20,209
Allora perché me l'hai detto?
583
00:40:21,203 --> 00:40:23,718
Volevo vedere se era
effettivamente così, credo.
584
00:40:25,769 --> 00:40:27,010
Vedere cosa?
585
00:40:28,742 --> 00:40:31,131
Che tra di noi sarebbe
stato ancora tutto a posto.
586
00:40:32,729 --> 00:40:34,970
Anche se avessi saputo
quello che avevo fatto.
587
00:41:00,715 --> 00:41:02,787
Ho letto quello che ha fatto.
588
00:41:04,191 --> 00:41:06,798
Il caso della Municipalità
di Washington.
589
00:41:21,828 --> 00:41:24,769
Mi serve tutto quello
che hai su Susan Jacobs.
590
00:41:26,934 --> 00:41:28,054
Perché?
591
00:41:32,189 --> 00:41:35,284
Anche Susan Jacobs lavorava
per l'Esercito Oscuro.
592
00:41:48,088 --> 00:41:49,592
E cosa c'entra con te?
593
00:41:52,924 --> 00:41:54,852
Sto dando la caccia a Whiterose.
594
00:42:00,812 --> 00:42:02,674
Sai che è un suicidio, vero?
595
00:42:07,277 --> 00:42:08,631
Probabilmente.
596
00:42:09,055 --> 00:42:10,852
E hai intenzione di farlo comunque?
597
00:42:16,471 --> 00:42:18,316
Perché non lasci perdere?
598
00:42:18,761 --> 00:42:20,029
Non posso.
599
00:42:20,748 --> 00:42:22,050
Mi troverà.
600
00:42:26,973 --> 00:42:28,076
Ci troverà.
601
00:42:29,160 --> 00:42:31,400
Ci troverà entrambi. Ecco perché lo fai.
602
00:42:37,477 --> 00:42:38,748
Ci sto.
603
00:42:39,884 --> 00:42:41,069
No.
604
00:42:41,639 --> 00:42:44,018
Non te l'ho detto proprio per questo.
605
00:42:44,136 --> 00:42:46,266
Non ti sto dando una
possibilità di scelta.
606
00:42:46,415 --> 00:42:48,021
E poi hai bisogno di me.
607
00:42:48,917 --> 00:42:53,128
Ammettilo, in tutti gli attacchi che ti sono
riusciti hai avuto l'aiuto della Fsociety
608
00:42:53,158 --> 00:42:55,732
e ora come ora siamo
rimasti solo noi due.
609
00:42:56,365 --> 00:42:59,699
Se questa è la cosa
più grande che farai,
610
00:43:00,622 --> 00:43:02,371
la faremo insieme.
611
00:43:04,772 --> 00:43:06,284
Dammi il telefono.
612
00:43:15,957 --> 00:43:18,566
Ho craccato l'API di Signal per
trasmettere le coordinate GPS,
613
00:43:18,576 --> 00:43:20,753
così possiamo condividere la posizione.
614
00:43:20,783 --> 00:43:24,049
Così, se sei preoccupato per me,
saprai sempre dove sono.
615
00:43:25,018 --> 00:43:26,110
Fatto.
616
00:43:26,926 --> 00:43:29,013
Ok, ci sto che ti piaccia o no.
617
00:43:32,978 --> 00:43:35,537
Sinceramente non mi aspettavo
che dicessi Whiterose, cioè,
618
00:43:35,547 --> 00:43:37,737
sapevo che avevi
qualcosa in mente, ma...
619
00:43:37,767 --> 00:43:42,287
ti comportavi in modo così strano,
che pensavo c'entrasse Vera.
620
00:43:45,199 --> 00:43:46,376
Vera?
621
00:43:47,553 --> 00:43:51,115
- Ma che... che diavolo c'entra, comunque?
- Beh, me lo sono chiesta.
622
00:43:51,145 --> 00:43:55,683
Cazzo, mi ha spaventato a morte quando si è
presentato da te un paio di mesi fa, ma...
623
00:43:56,198 --> 00:43:58,274
quando te l'ho detto mi hai...
624
00:43:58,304 --> 00:44:00,709
liquidato come se non
fosse niente di che.
625
00:44:08,331 --> 00:44:09,564
Non devo...
626
00:44:10,337 --> 00:44:12,106
preoccuparmi di lui, vero?
627
00:44:18,146 --> 00:44:19,283
No.
628
00:44:20,714 --> 00:44:22,159
Dovresti andare.
629
00:44:23,697 --> 00:44:26,186
Recupera tutto quello che hai su Susan.
630
00:44:31,678 --> 00:44:32,802
Vieni?
631
00:44:35,744 --> 00:44:37,068
Sì, arrivo subito.
632
00:44:39,546 --> 00:44:40,675
Elliot...
633
00:44:41,821 --> 00:44:42,895
grazie...
634
00:44:44,095 --> 00:44:45,277
per oggi.
635
00:44:55,584 --> 00:44:57,440
Non so di cosa parli Darlene...
636
00:44:57,470 --> 00:45:00,844
Price ha fatto la sua mossa. Forse abbiamo
davvero una possibilità con Whiterose.
637
00:45:00,854 --> 00:45:03,506
Ma non importa niente perché
non posso fidarmi di te, cazzo!
638
00:45:03,516 --> 00:45:07,246
- Ascoltami, non so niente di Vera.
- Hai sentito cosa ha detto Darlene.
639
00:45:07,276 --> 00:45:09,266
L'ha detto a uno di noi, e non ero io.
640
00:45:09,296 --> 00:45:12,404
- Non avrei motivo di nascondertelo.
- Vaffanculo!
641
00:45:12,434 --> 00:45:14,301
Vuoi tornare a quando non parlavamo?
642
00:45:14,331 --> 00:45:16,894
Quando ci escludevamo e
litigavamo per il comando?
643
00:45:16,924 --> 00:45:18,119
Guardami!
644
00:45:18,346 --> 00:45:20,509
Ti sto dicendo la verità.
645
00:45:20,839 --> 00:45:23,868
Darlene non ha parlato con me.
646
00:45:33,405 --> 00:45:34,836
Se non eri tu...
647
00:45:35,438 --> 00:45:36,696
e non ero io...
648
00:45:39,190 --> 00:45:40,367
chi era?
649
00:46:28,562 --> 00:46:30,328
Ti ho cercato dappertutto.
650
00:46:34,771 --> 00:46:37,433
Non dovresti sederti lì.
Non è il tuo posto.
651
00:46:38,106 --> 00:46:41,009
- Perché? Credevo...
- Non sono ancora pronti.
652
00:46:41,397 --> 00:46:43,524
- Dobbiamo aspettare.
- Che cosa?
653
00:46:44,486 --> 00:46:46,118
Dobbiamo aspettare lui.
654
00:46:47,255 --> 00:46:48,767
Vuoi dire Mr. Robot?
655
00:46:49,329 --> 00:46:50,373
No.
656
00:46:51,296 --> 00:46:52,379
Elliot?
657
00:46:52,794 --> 00:46:53,851
No.
658
00:46:55,906 --> 00:46:57,069
L'altro.
659
00:46:57,174 --> 00:46:59,297
R3sist
[t.me/r3sist]