1 00:00:05,653 --> 00:00:08,557 পূর্বে মিস্টার রোবট এ। 2 00:00:08,917 --> 00:00:10,256 এটা কি সত্যিই শেষ? 3 00:00:12,827 --> 00:00:15,188 এই মুহূর্ত এই সব সত্যিই শেষ হতে পারে, 4 00:00:15,268 --> 00:00:19,518 আমরা যা করেছি তার সবকিছুকে উলটে, অবশেষে ফাইভ-নাইনকে শেষ করবো? 5 00:00:19,598 --> 00:00:21,621 এটাই গণতন্ত্রের রূপ! 6 00:00:22,298 --> 00:00:24,922 আমি খুব কঠিন লড়াই করেছি নিউ ইয়র্ক ফ্যাসিলিটি রক্ষা করার জন্য... 7 00:00:25,002 --> 00:00:26,888 ...যেটার বড় চিত্রটা দেখতে পাইনি। 8 00:00:26,968 --> 00:00:30,480 একজন রিপোর্ট করেছে ৭১টি ভবন বিস্ফোরিত হয়েছে বা আগুন লেগেছে। 9 00:00:30,560 --> 00:00:34,201 তোমাকে ই কর্পোরেশনে সিটিও নিযুক্ত করা হয়েছে। 10 00:00:34,281 --> 00:00:36,856 সিটিও শিরোনাম এটার চেয়ে বেশি কিছু নয়। 11 00:00:36,936 --> 00:00:38,759 অবস্থানটা বাজে। তুমি তার কথা শুনেছো। 12 00:00:38,839 --> 00:00:39,747 আমরা এটা ব্যবহার করতে পারি। 13 00:00:40,679 --> 00:00:42,362 আমি অনুমান করি কিছু বস্তাপচা অজুহাত আছে... 14 00:00:42,442 --> 00:00:45,183 ...কেনো এক মাস যথেষ্ট সময় নয় আমার প্রকল্প কঙ্গোতে পাঠানোর জন্য! 15 00:00:45,263 --> 00:00:48,612 এখন আমি চাই তুমি তোমার মাকে কল্পনা করো, ট্রুডি। 16 00:00:50,134 --> 00:00:51,474 আমি কি আমার পয়েন্ট ব্যাখ্যা করছি? 17 00:00:51,554 --> 00:00:53,048 তুমি এখন ডার্ক আর্মির জন্য কাজ করো। 18 00:00:53,128 --> 00:00:55,187 এটা তুমিই ছিলে যে চাবি রপ্তানি করেছিলো। 19 00:00:55,267 --> 00:00:57,510 তুমি এটা এমন করতে পারো যেনো ফাইভ-নাইন কখনও হয় নি। 20 00:00:57,590 --> 00:01:00,640 এটার পরে যাই হোক না কেনো, আমি চাই আমাদের কথা হতে থাকুক। 21 00:01:00,720 --> 00:01:01,877 আমি চাই আমরা একটা দল হবো। 22 00:01:01,957 --> 00:01:04,688 আমার সহযোগীরা তোমাদের পোষা কর্মচারীকে খুঁজে পেয়েছে। 23 00:01:04,768 --> 00:01:05,973 আমি তোমার বাবা। 24 00:01:06,053 --> 00:01:09,598 অ্যাঞ্জেলা মসকে অনুমতি দেওয়া হয়েছিলো তার মামলা চালিয়ে যাওয়ার জন্য, 25 00:01:09,678 --> 00:01:11,755 যা আমার প্ল্যান্টকে বিপদগ্রস্ত করে। 26 00:01:11,835 --> 00:01:13,106 তুমি এখনই ঘাবড়ে যাচ্ছো। 27 00:01:13,186 --> 00:01:17,442 যেই মিনিট এটা থেকে আবেগ মুছে ফেলবে, তুমি একেবারে ঠিক থাকবে। 28 00:01:17,522 --> 00:01:19,241 তোমাকে অ্যাঞ্জেলার সাথে কথা বলতে হবে। 29 00:01:19,321 --> 00:01:20,516 সে ভালো নেই। 30 00:01:20,596 --> 00:01:23,870 শেষবার তার সাথে যখন দেখা হয়েছে, সে একটা পুরো মন ভাঙ্গার সময় দিয়ে যাচ্ছিলো। 31 00:01:23,950 --> 00:01:26,538 সাইবার বোমা হামলা, ওটা আমার দোষ ছিলো। 32 00:01:26,618 --> 00:01:28,342 সে আমাকে এটার জন্য ব্যবহার করেছিলো। 33 00:01:28,422 --> 00:01:32,129 আমাকে বিশ্বাস করতে হবে সেখানে একটি উদ্দেশ্য ছিলো। 34 00:01:34,076 --> 00:01:35,432 তুচ্ছতা। 35 00:01:36,591 --> 00:01:38,769 এটা আমার দিকে একটি খোঁচা ছিলো। 36 00:01:39,904 --> 00:01:42,804 এটা এতো ছোট, দুর্ভাগ্যবশত। 37 00:01:47,091 --> 00:01:49,112 না, এটা শেষ না। 38 00:01:49,192 --> 00:01:51,080 এটা শেষ না। এটা হতে পারে না। 39 00:01:52,846 --> 00:01:54,687 তার আমার মাকে ফিরিয়ে আনার কথা। 40 00:01:56,707 --> 00:01:59,131 আমাদের পুনরায় একত্রিত হবার কথা। 41 00:02:15,257 --> 00:02:17,043 তুমি তার সাথে কী করবে? 42 00:02:21,753 --> 00:02:23,187 তুমি কী জিজ্ঞাসা করছো? 43 00:02:24,618 --> 00:02:25,893 প্রতিফল। 44 00:02:26,914 --> 00:02:28,368 আমি এটা চাই। 45 00:02:29,317 --> 00:02:31,676 আমি ভীত এখানে তোমার একমাত্র পদক্ষেপ, 46 00:02:32,701 --> 00:02:36,134 মেনে নাও যে তোমাকে ধোঁকা দেয়া হয়েছিলো। 47 00:02:38,670 --> 00:02:41,204 তুমি যা করেছো তার সাথে বসবাস করার একটা উপায় বের করো। 48 00:02:44,819 --> 00:02:45,942 না। 49 00:02:46,392 --> 00:02:48,173 তুমি তার প্রকল্প সম্পর্কে ভুল ছিলে। 50 00:02:49,606 --> 00:02:51,010 আমি জানি এটা সম্ভব। 51 00:02:51,304 --> 00:02:52,472 আমি এটা দেখেছি। 52 00:02:55,848 --> 00:02:57,896 আর আমি জানি এটা কীভাবে তার কাছ থেকে নিতে হয়। 53 00:03:00,962 --> 00:03:02,235 তুমি এটা বুঝতে পারো না? 54 00:03:03,302 --> 00:03:07,346 আমরা যা জানি তার পর, এটাই আমাদের করতে হবে। 55 00:03:08,079 --> 00:03:09,050 চুপ করো। 56 00:03:09,130 --> 00:03:11,017 আমরা তাকে প্রকাশ করতে পারি। সবাইকে বলতে পারি সে আমাকে যা দেখিয়েছে। 57 00:03:11,097 --> 00:03:12,072 চুপ করো! 58 00:03:12,428 --> 00:03:13,600 চুপ করো। 59 00:03:13,680 --> 00:03:15,110 না, আমি করবো না। 60 00:03:16,392 --> 00:03:18,882 আর তুমি যদি আমাকে সাহায্য না করো, আমি নিজে এটা করতে যাচ্ছি। 61 00:03:20,104 --> 00:03:22,477 আর তুমি করতে পারো বা বলতে পারো এমন কিছুই নেই যা আমাকে থামাতে পারে। 62 00:03:32,144 --> 00:03:33,877 তুমি যদি এটা না বলতে ভালো হতো। 63 00:03:52,107 --> 00:03:54,188 তোমাকে বুঝতে হবে। 64 00:03:55,749 --> 00:03:59,761 আমি তাকে তোমাকে কষ্ট দেয়া থেকে থামাতে চেষ্টা করছিলাম। 65 00:03:59,841 --> 00:04:02,040 এই জন্য আমি তোমাকে এখানে নিয়ে এসেছি। 66 00:04:03,024 --> 00:04:06,800 কিন্তু তুমি যদি এভাবে কথা বলো, আর আমি তোমাকে রক্ষা করতে পারবো না। 67 00:04:10,827 --> 00:04:12,380 তোমাকে নরম হতে হবে। 68 00:04:13,690 --> 00:04:16,463 একটা সুযোগ আছে, যদি তুমি অনুরোধ করো। 69 00:04:16,543 --> 00:04:20,776 এটা থেকে বের হবার এটাই একটা উপায়, প্লিজ, প্লিজ, প্লিজ। 70 00:04:22,025 --> 00:04:23,871 তুমি এই মুহূর্তে ঘাবড়াচ্ছো। 71 00:04:25,791 --> 00:04:28,824 সব আবেগ সরিয়ে ফেলো, আর তুমি একেবারে ঠিক থাকবে। 72 00:04:31,823 --> 00:04:33,485 তুমি কি এটাই ভালো পারো না? 73 00:04:47,421 --> 00:04:48,885 আমি পালাবো না। 74 00:04:58,681 --> 00:05:00,519 তাহলে তোমার সম্ভবত চলে যাওয়া উচিত। 75 00:06:52,935 --> 00:06:54,428 সে তার সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছে। 76 00:06:55,705 --> 00:06:56,877 সিদ্ধান্ত? 77 00:06:57,145 --> 00:06:58,921 এটা যখন তোমার কাছে আসে এটা অনুমিত নয়। 78 00:06:59,001 --> 00:07:00,234 না, না, তুমি... 79 00:07:01,330 --> 00:07:03,162 তুমি এটা তার সাথে করেছো। 80 00:07:04,618 --> 00:07:07,188 তুমি তাকে নিয়োগ দিয়েছো আর তুমি... 81 00:07:08,328 --> 00:07:09,620 তুমি খুন করেছিলে... 82 00:07:09,700 --> 00:07:11,675 আর তুমি এটি ঘটতে দিয়েছিলে, তাই না? 83 00:07:16,558 --> 00:07:20,153 এটা তোমার দিক থেকে কোনো সাহসী চেষ্টা ছাড়া হয়নি, যদিও, 84 00:07:20,233 --> 00:07:22,435 কথা বলে তার কিছু জ্ঞান আনার চেষ্টা। 85 00:07:22,515 --> 00:07:24,194 এটা তোমার দোষ না যে সে শোনে নি। 86 00:07:24,274 --> 00:07:25,798 তুমি আমাকে যথেষ্ট সময় দাও নি। 87 00:07:25,878 --> 00:07:27,170 সে... 88 00:07:28,305 --> 00:07:30,391 সে হতে পারতো, সে পারতো, সে পারতো... 89 00:07:30,471 --> 00:07:32,352 সে ঠিক হয়ে যেতে পারতো। 90 00:07:32,679 --> 00:07:34,865 আমি তাকে যা যা বলেছি তার সবই বলতে চেয়েছি। 91 00:07:35,486 --> 00:07:37,444 তুমি মানসিকভাবে অসুস্থ। 92 00:07:37,760 --> 00:07:41,024 তুমি অবশ্যই আজ কথাগুলো ঢং করে বলছো না। বলছো? 93 00:07:46,451 --> 00:07:48,014 সবই মানসিকভাবে অসুস্থ। 94 00:07:48,918 --> 00:07:52,231 ফিলিপ, তুমি যদি মনে করো তোমার অবশ্যই আমার থেকে এটা বের করা উচিৎ, 95 00:07:52,311 --> 00:07:54,313 তাহলে আমি খুশিমনে বোঝা বহন করবো। 96 00:07:54,393 --> 00:07:57,866 আমি কয়েক বছর ধরে এটাতে বেশ ভালো হয়ে গিয়েছি, তুমি মনে করো না? 97 00:08:06,199 --> 00:08:08,451 সে আমার মেয়ে ছিলো। 98 00:08:09,036 --> 00:08:11,198 আমি তোমার ক্ষতির জন্য দুঃখিত। 99 00:08:17,354 --> 00:08:21,212 আমাদের টিমের মিস্টার এল্ডারসন থেকে প্রাপ্ত চালান হ্যাকের একটি আপডেট আছে। 100 00:08:22,093 --> 00:08:25,296 দেখে মনে হচ্ছে এটা আমাদের ক্লিয়ারেন্স দেবে যা বছরের শেষে দরকার। 101 00:08:25,914 --> 00:08:29,359 এখন অক্টোবর, তাহলে আরও দুই মাস আমাদের অপেক্ষা করতে হবে। 102 00:08:30,821 --> 00:08:33,550 ঠিক ছুটির সময়ের জন্য। 103 00:08:42,291 --> 00:08:43,674 এটা কী? 104 00:08:45,593 --> 00:08:50,172 মিস্টার এল্ডারসন কোনো কাজেরই না একটা হতচ্ছাড়া যাকে বিশ্বাস করা যায় না। 105 00:08:50,252 --> 00:08:52,578 ওহ, ওয়াং শু, তোমাকে চিন্তা করতে হবে না। 106 00:08:52,658 --> 00:08:53,830 একবার আমাদের প্রকল্প জাহাজে তোলা হোক, 107 00:08:53,910 --> 00:08:56,794 সে তার উদ্দেশ্য পূরণ করবে আর তারপর তাকে বাতিল করা যেতে পারে। 108 00:08:58,239 --> 00:08:59,380 ইতিমধ্যে, 109 00:08:59,460 --> 00:09:05,076 তাকে একটা ছোট শেকলে আটকাতে হবে আর তার মনিবকে না কামড়ানোর শিক্ষা দিতে হবে। 110 00:09:06,351 --> 00:09:07,963 খুব ভালো, তাহলে। 111 00:09:10,352 --> 00:09:15,764 ঝুঁকিতে কী আছে সেটা তাকে মনে করিয়ে দাও। যদি কোনো হস্তক্ষেপ হয়। 112 00:09:26,359 --> 00:09:31,144 আমি আশা করি তুমি তোমার আগের ক্রিসমাস উপভোগ করেছো, আমার প্রিয় এলিয়ট। 113 00:10:07,652 --> 00:10:13,490 মিস্টার রোবট। 114 00:11:09,780 --> 00:11:11,679 আর তারপর সে আমাকে বলেছে, 115 00:11:11,759 --> 00:11:13,480 "আমার মনে হয় না এটা উত্তর মেরু।" 116 00:11:16,025 --> 00:11:17,938 ফ্রেডি, তোমার জন্য একটি প্যাকেজ এনেছি। 117 00:11:18,562 --> 00:11:20,560 আর আমি তোমার জন্য একটি প্যাকেজ এনেছি। 118 00:11:22,897 --> 00:11:24,590 এটা মজার না। 119 00:11:24,670 --> 00:11:27,010 আমরা অন্তত সিক্রেট সান্তা করতে পারি? 120 00:11:27,090 --> 00:11:28,335 ৮:০০টা বেজেই গেছে। 121 00:11:32,036 --> 00:11:33,327 ফ্রেড? 122 00:11:36,363 --> 00:11:38,476 কাম অন, আমাদের এটা মোড়ানো শুরু করতে হবে। 123 00:11:39,012 --> 00:11:40,708 আমার বেবিসিটার আমাকে মেসেজ পাঠিয়েই যাচ্ছে। 124 00:11:42,922 --> 00:11:44,266 এক সেকেন্ড। 125 00:11:50,757 --> 00:11:52,041 ওহ, এটা দারুণ। 126 00:11:52,992 --> 00:11:54,493 তুমি এটা আবার বলতে পারো? 127 00:11:55,256 --> 00:11:56,346 কী? 128 00:11:59,646 --> 00:12:01,669 তুমি কি বলতে পারবে তুমি আমাকে পছন্দ করো? 129 00:12:03,302 --> 00:12:04,583 আমি তোমাকে পছন্দ করি। 130 00:12:06,904 --> 00:12:08,382 আমাকে বলো তুমি আমাকে ভালোবাসো। 131 00:12:11,042 --> 00:12:12,748 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 132 00:12:14,128 --> 00:12:15,230 ঠিক আছে। 133 00:12:15,625 --> 00:12:21,042 হয়তো দাঁড়াও, ঘুরো, আর আবার এটা বলো। 134 00:12:21,872 --> 00:12:23,427 তুমি চাও আমি দাঁড়াই? 135 00:12:23,507 --> 00:12:24,767 হ্যাঁ। 136 00:12:42,875 --> 00:12:43,828 তুমি কেমন আছো, ফ্রেডি? 137 00:12:43,908 --> 00:12:45,907 তেমন ভালো না? এটা ঠিক আছে। আমি এটা বুঝেছি। 138 00:12:45,987 --> 00:12:49,337 কম বয়সী মেয়েদের সাথে লাইভ ভিডিও চ্যাটে ফাজলেমি করা এক জিনিস। 139 00:12:49,417 --> 00:12:52,207 যখন এটা আবার চালানো হয়, যদিও, এটা জাদুটা কিছুটা হারায়। 140 00:12:52,287 --> 00:12:53,167 এটা কে? 141 00:12:53,247 --> 00:12:54,183 তোমার ইমেইল চেক করো। 142 00:12:54,284 --> 00:12:56,009 তোমার আমার থেকে একটি মেসেজ পাওয়া উচিত ছিলো। 143 00:12:58,474 --> 00:13:01,091 তোমাকে ই-মেইল খুলে লিংকে ক্লিক করতে হবে। 144 00:13:01,171 --> 00:13:02,915 তুমিই সে যে আমার প্যাকেজ পাঠিয়েছে? 145 00:13:02,995 --> 00:13:04,630 শোনো, প্লিজ এটা করো না। 146 00:13:04,710 --> 00:13:05,749 দেখো, আমি পরিশোধ করতে পারি। 147 00:13:05,829 --> 00:13:08,622 ই-মেইলটি খোলো আর লিংকে ক্লিক করো, ফ্রেডি। 148 00:13:11,199 --> 00:13:15,297 আচ্ছা, দেখো, এটা যদি কোনো ধরণের র‍্যানসামওয়ার জিনিস বা... 149 00:13:16,482 --> 00:13:18,156 ...তুমি আমার থেকে কিছু টাকা পেতে চেষ্টা করছো, শোনো... 150 00:13:18,236 --> 00:13:19,490 তুমি অবশ্যই আমাকে জানো না, 151 00:13:19,570 --> 00:13:22,680 কারণ যদি তুমি জানতে, তুমি ইতিমধ্যে জানতে আমি মোটেও টাকার পরোয়া করি না। 152 00:13:22,760 --> 00:13:25,311 আমি যা বলছি তাই করো, নইলে আমি এফবিআইকে ভিডিও পাঠাচ্ছি। 153 00:13:25,391 --> 00:13:26,593 ওহ, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও। 154 00:13:26,673 --> 00:13:27,708 না। 155 00:13:27,980 --> 00:13:29,763 ফ্রেড, আমাকে যেতে হবে। 156 00:13:30,181 --> 00:13:31,844 আমি শুধু এখানে শেষ করছি। 157 00:13:31,924 --> 00:13:34,570 তারপর তোমাকে ট্রিশকে জিজ্ঞাসা করতে হবে সিক্রেট সান্তার জন্য, 158 00:13:34,650 --> 00:13:36,002 কারণ আমাকে বাড়িতে যেতে হবে। 159 00:13:36,082 --> 00:13:37,581 আচ্ছা, আচ্ছা, ঠিক আছে। 160 00:13:37,661 --> 00:13:38,624 আচ্ছা, ভালো, হ্যাঁ। 161 00:13:38,704 --> 00:13:40,420 ফ্রেডি, আমি চাই তুমি মনোযোগ দাও। 162 00:13:41,032 --> 00:13:42,540 তুমি সেখানে কী করছো? 163 00:13:42,620 --> 00:13:43,904 তুমি ফোনে কথা বলছো? 164 00:13:44,636 --> 00:13:47,795 মেরি ক্রিসমাস, আর তোমার সাথে ২০১৬ সালে দেখা হবে! 165 00:13:47,875 --> 00:13:50,397 তোমার ই-মেইল খোলো আর লিংকে ক্লিক করো। 166 00:13:50,920 --> 00:13:53,398 তুমি জানো, এটা আমাদের আইটি বন্ধুদের পার হয়ে যাবেনা। 167 00:13:53,478 --> 00:13:54,937 এটার উপরই আমি ভরসা করছি। 168 00:13:57,727 --> 00:13:59,330 ঠিক আছে, আমি শুধু এটা ক্লিক করেছি। 169 00:14:00,552 --> 00:14:01,790 আমাদের কাজ শেষ হয়েছে? 170 00:14:01,870 --> 00:14:04,102 খাম থেকে ইউএসবি নাও। 171 00:14:05,519 --> 00:14:07,967 আমি নির্দেশাবলী রেখেছি কীভাবে তোমার ইনবক্স আর্কাইভ করতে হবে। 172 00:14:08,047 --> 00:14:10,683 থাম্ব ড্রাইভে .পিএসটি ফাইল কপি করো। 173 00:14:11,427 --> 00:14:12,565 ইনবক্স? 174 00:14:12,645 --> 00:14:15,638 আমি একজন আইনজীবী, বন্ধু। 175 00:14:15,718 --> 00:14:18,810 এই ইনবক্স সংবেদনশীল ক্লায়েন্টের তথ্যে ভরা। 176 00:14:19,362 --> 00:14:20,369 তুমি আমার কথা শুনেছো? 177 00:14:24,566 --> 00:14:25,617 হ্যালো? 178 00:14:27,887 --> 00:14:31,033 আমি শুধু এক মুহূর্ত সময় নিচ্ছি আমি মোটেও পরোয়া করি কিনা ভাবতে। 179 00:14:31,113 --> 00:14:32,289 করি না। 180 00:14:35,028 --> 00:14:38,863 ওহ, জিঙ্গেল বেল, জিঙ্গেল বেল... 181 00:14:38,943 --> 00:14:40,522 ঠিক আছে, তাহলে... 182 00:14:41,755 --> 00:14:44,053 তুমি এগুলো পাবার পরে আমার ইমেইল দিয়ে কী করবে? 183 00:14:44,133 --> 00:14:46,778 কাজ শেষ হয়ে গেলে, তোমার অফিসে তোমার সব ব্যক্তিগত জিনিস ছেড়ে যাও, 184 00:14:46,858 --> 00:14:48,884 তোমার ফোন, ফিটবিট, তোমার স্মার্ট ওয়াচ, 185 00:14:48,964 --> 00:14:50,284 অন-অফ করা যায় এমন যেকোনো কিছু, 186 00:14:50,369 --> 00:14:52,615 তারপর ইউএসবি ড্রাইভটা গ্র্যান্ড সেন্ট্রালে নিয়ে এসো। 187 00:14:52,695 --> 00:14:54,399 তুমি জানো, এটা আমাকে ধ্বংস করবে না। 188 00:14:54,479 --> 00:14:57,028 আমার জন্য যারা কাজ করে এটা তাদের ধ্বংস করবে, 189 00:14:57,108 --> 00:14:59,668 আমার ফার্ম, তাদের পরিবার, সবাইকে। 190 00:15:00,411 --> 00:15:01,574 তোমার সাথে এই ফোন রাখো। 191 00:15:01,654 --> 00:15:03,716 তুমি সেখানে যাবার পরে আরেকটি ফোন আশা করো। 192 00:15:05,692 --> 00:15:07,237 এটা আবার কে? 193 00:15:08,872 --> 00:15:10,668 আমি মিস্টার রোবট। 194 00:15:35,045 --> 00:15:36,197 আমি তোমার জন্য এটি লোড করছি। 195 00:15:37,573 --> 00:15:38,698 ট্যাক্সি! 196 00:15:50,173 --> 00:15:52,847 ৪২তম আর লেক্স, গ্র্যান্ড সেন্ট্রাল। 197 00:15:52,927 --> 00:15:55,626 ...এই ছুটির মৌসুমে ২০ শতাংশ বৃদ্ধির জন্য। 198 00:15:55,706 --> 00:15:56,764 তুমি এটা বিশ্বাস করতে পারো? 199 00:15:56,844 --> 00:15:59,908 এইতো কিছুদিন আগে, আমরা অর্থনৈতিক পতন নিয়ে কথা বলেছিলাম যেটা... 200 00:15:59,988 --> 00:16:01,324 ...গ্রেট ডিপ্রেশনের সাথে তুলনীয়। 201 00:16:01,404 --> 00:16:04,002 বিশেষ করে বিশ্বাস করা কঠিন নভেম্বরে দেয়া কাজের রিপোর্ট... 202 00:16:04,082 --> 00:16:05,264 ...যেটা শুক্রবার মুক্তি পায়। 203 00:16:05,344 --> 00:16:07,932 ৪০০,০০০ এর মতো চাকরি যোগ করা হয়েছে। 204 00:16:08,012 --> 00:16:11,878 এটা সত্যিই দৃঢ়তা দেখায় ই কর্পোরেশন আর তাদের সিইও, টাইরেল ওয়েলেক এর। 205 00:16:11,958 --> 00:16:15,912 যদি তাদের তথ্য পুনরুদ্ধার আর তাদের ইকয়েন ঋণ প্রোগ্রাম না থাকতো, 206 00:16:15,992 --> 00:16:19,728 আমরা এই মুহূর্তে যে পরিবর্তন পাচ্ছি তা উপভোগ করতে পারতাম না। 207 00:16:19,808 --> 00:16:21,258 একটি উদ্ধৃতি ফেডারেল রিজার্ভের প্রধান থেকে... 208 00:16:21,338 --> 00:16:23,438 ...দেখে মনে হয় ইকো জনমত, 209 00:16:23,518 --> 00:16:26,668 "মাঝে মাঝে ভালো মানুষেরা সত্যিই জিতে আসে।" 210 00:16:30,184 --> 00:16:31,247 ঠিক আছে। 211 00:16:53,171 --> 00:16:54,032 হেই। 212 00:16:54,113 --> 00:16:56,010 সবচেয়ে দূরের কিয়স্কে যাও। 213 00:17:16,328 --> 00:17:17,466 লাইনে ঢোকো। 214 00:17:25,957 --> 00:17:27,201 ঠিক আছে। 215 00:17:28,482 --> 00:17:29,801 আমি এখানে। 216 00:17:29,991 --> 00:17:31,182 আমি লাইনে আছি। 217 00:17:36,325 --> 00:17:37,876 ঘাবড়ে যেও না। 218 00:17:37,956 --> 00:17:39,083 তোমার পিছে লাগা হয়েছে। 219 00:17:39,163 --> 00:17:40,191 কী? 220 00:17:40,271 --> 00:17:41,184 কেনো? 221 00:17:41,264 --> 00:17:42,751 তারা জানতে চায় তুমি কার সাথে দেখা করছো। 222 00:17:45,238 --> 00:17:46,645 আমি তাদের সামলাবো। 223 00:17:47,324 --> 00:17:48,524 -ঠিক এখন... -ঠিক আছে। 224 00:17:48,604 --> 00:17:51,673 ...আমি চাই তুমি আশে পাশে দেখা বন্ধ করো যেনো তুমি একজন কোকেইন খাওয়া হেনরি হিল। 225 00:17:53,927 --> 00:17:55,881 আচ্ছা, আমি আসলেই কিছুটা করেছি। 226 00:17:56,920 --> 00:17:57,913 কী? 227 00:17:57,993 --> 00:17:59,811 হ্যাঁ, কিছুটা ব্লো, বুঝলে তো। 228 00:17:59,891 --> 00:18:03,066 কিছু মেয়েরা পার্টিতে এনেছিলো, আর আমি, জানোতো, ক্রিসমাস পার্টি। 229 00:18:03,146 --> 00:18:04,478 -অল্প নাকি অনেক বেশি? -কী? 230 00:18:04,558 --> 00:18:07,135 তুমি কতোটা করেছিলে, সামান্য নাকি অনেক বেশি? 231 00:18:07,215 --> 00:18:08,316 ধুর, বন্ধু, আমি জানি না। 232 00:18:08,396 --> 00:18:10,427 ঠিক এখন, এটি দেখে অনেক বেশি মনে হচ্ছে, ঠিক আছে? 233 00:18:11,233 --> 00:18:12,317 একটি শ্বাস নাও, ফ্রেডি। 234 00:18:12,397 --> 00:18:13,749 আমরা এটা পার করতে যাচ্ছি। 235 00:18:17,705 --> 00:18:19,949 এক সেকেন্ড অপেক্ষা করো। তুমি কোথায়, যাই হোক? 236 00:18:20,690 --> 00:18:22,726 যতোদূর তোমার চিন্তা, আমি সব জায়গায় আছি। 237 00:18:23,011 --> 00:18:24,433 এটার মানে কী? 238 00:18:25,119 --> 00:18:27,168 এর মানে আমি সমগ্র স্টেশানের মালিক। 239 00:18:39,079 --> 00:18:40,373 বাড়িতে যাবার একটি টিকেট কেনো। 240 00:18:40,453 --> 00:18:42,855 না, এদের জানাতে চাই না আমি কোথায় বাস করি। 241 00:18:42,935 --> 00:18:45,284 আমাকে বিশ্বাস করো, ফ্রেডি, তারা ইতিমধ্যে জানে। 242 00:18:47,493 --> 00:18:50,644 ঠিক আছে, আমি একটি...প্রথম ট্রেন নিতে চাই ব্রিউস্টারে, দয়া করে। 243 00:18:53,295 --> 00:18:54,393 আচ্ছা, আমি বুঝতে পেরেছি। 244 00:18:54,473 --> 00:18:56,293 ঠিক আছে, এখন তুমি ট্রেনের দিকে যাচ্ছো, 245 00:18:56,373 --> 00:18:57,796 কিন্তু আমরা দীর্ঘ পথ নেবো। 246 00:18:57,876 --> 00:19:01,086 আমি চাই তুমি ঘড়ির পাশ দিয়ে হেঁটে হাডসন নিউজের দিকে যাবে। 247 00:19:07,618 --> 00:19:10,365 তোমার সব নগদ টাকা বের করো। সান্তা হ্যাঁট পরা লোকটাকে এটা দাও। 248 00:19:13,843 --> 00:19:14,872 কেনো? 249 00:19:18,495 --> 00:19:19,930 আমাদের সময় বানাতে হবে। 250 00:19:20,010 --> 00:19:24,571 একটি বলের মধ্যে ভাঁজ করো, মুঠো বানাও, কেসে ছুঁড়ে দাও। 251 00:19:28,909 --> 00:19:30,513 থেমো না। এগিয়ে যেতে থাকো। 252 00:19:30,593 --> 00:19:32,605 ডান দিকে যাও আর ট্র্যাকের দিকে যাও। 253 00:19:33,909 --> 00:19:36,656 হেই, হেই, হেই। হেই, হেই, এটা আমার টাকা। 254 00:19:40,404 --> 00:19:42,737 ট্র্যাক ১৯, ডান দিকে শেষ গাড়ি। 255 00:19:44,315 --> 00:19:46,342 তাহলে তুমি আমাকে অনুসরণ করছিলে, তাই না? 256 00:19:47,156 --> 00:19:48,855 না, আমি অপেক্ষা করছিলাম... 257 00:19:48,935 --> 00:19:50,349 ট্রেনে বসে তোমার জন্য। 258 00:20:15,201 --> 00:20:16,694 তুমি কে? 259 00:20:17,291 --> 00:20:19,040 ভেবেছিলাম আমি ইতোমধ্যে সেটার উত্তর দিয়েছি। 260 00:20:21,448 --> 00:20:23,644 তোমার মনে হয় না তোমার ফোন আর দরকার হবে। 261 00:20:27,147 --> 00:20:28,757 বসে আমাকে ড্রাইভটা দাও। 262 00:20:35,521 --> 00:20:38,911 হ্যাঁ, তোমার কাছে থাকা সব ভিডিও আমাকে প্রথমে দাও। 263 00:20:44,053 --> 00:20:46,282 তুমি আমাকে এই সব মানুষের সামনে গুলি করবে? 264 00:20:51,661 --> 00:20:53,806 বন্দুক সরিয়ে রাখো, ফ্রেডি, আর বসে পড়ো। 265 00:20:53,886 --> 00:20:54,992 আমি সিরিয়াস। 266 00:20:55,072 --> 00:20:56,961 আমাকে এটা ব্যবহার করতে হলে আমি ভয় পাবো না। 267 00:20:58,609 --> 00:21:01,790 আর তারপর এই ভিডিওটি শুধুমাত্র স্বয়ংক্রিয়ভাবে এফবিআই পাঠানো হবে না... 268 00:21:01,870 --> 00:21:03,202 ...কিন্তু তোমার স্ত্রী আর বাচ্চাদের কাছেও। 269 00:21:05,071 --> 00:21:06,955 তুমি কি কিছু নিয়ে ভয় পাচ্ছো? 270 00:21:08,032 --> 00:21:09,180 বসো। 271 00:21:09,517 --> 00:21:11,005 আমাকে ড্রাইভটা দাও। 272 00:21:25,136 --> 00:21:26,513 তাহলে আমরা সমান, তাই না? 273 00:21:26,762 --> 00:21:28,345 তুমি এই ভিডিও নিশ্চিহ্ন করবে? 274 00:21:30,115 --> 00:21:31,560 আমি বলতে চাচ্ছি, এটা বলার অপেক্ষা রাখে না। 275 00:21:31,640 --> 00:21:33,755 আমি কাউকে এটা দেখতে দিতে পারবো না। 276 00:21:34,837 --> 00:21:37,628 দেখো, আমি তোমাকে বলি কি, তুমি ঐ ড্রাইভটা রেখে দাও। 277 00:21:38,285 --> 00:21:40,590 আমি তোমাকে কতোটা বিশ্বাস করি সেটা দেখাবে, তাই না? 278 00:21:40,670 --> 00:21:43,483 তুমি আমাকে বুঝতে পেরেছো, বন্ধু? আমি বিশ্বাস করছি যে তোমার কথা রাখবে? 279 00:21:45,104 --> 00:21:46,855 আমি অফিসের দিকে ফিরে যাচ্ছি। 280 00:21:46,935 --> 00:21:48,157 বসো। 281 00:21:48,237 --> 00:21:49,388 আমাদের কাজ শেষ হয় নি। 282 00:21:55,338 --> 00:21:58,544 তুমি জানো ওই লোকেরা কে ছিলো, যারা আমাকে অনুসরণ করছিলো? 283 00:22:00,284 --> 00:22:01,532 ডার্ক আর্মি। 284 00:22:03,015 --> 00:22:04,669 যীশু। 285 00:22:05,354 --> 00:22:07,410 ওরা আমাকে অনুসরণ করে কী করছিলো? 286 00:22:07,490 --> 00:22:09,240 তারা জানতে চায় তুমি কাকে এই ফাইলগুলো দিচ্ছো? 287 00:22:09,320 --> 00:22:10,297 কেনো? 288 00:22:10,377 --> 00:22:12,302 কারণ তারা তোমার ক্লায়েন্টদের একজনকে রক্ষা করছে। 289 00:22:12,636 --> 00:22:13,815 কোন ক্লায়েন্ট? 290 00:22:14,513 --> 00:22:15,648 হোয়াইটরোজ। 291 00:22:15,728 --> 00:22:17,156 তুমি কী যা তা কথা বলছো, বন্ধু? 292 00:22:17,236 --> 00:22:18,239 এটা কে? 293 00:22:18,319 --> 00:22:21,795 তুমি তাকে ঝি ঝাঙ হিসেবে চেনো, চীনা সরাষ্ট্র নিরাপত্তার পররাষ্ট্রমন্ত্রী। 294 00:22:21,875 --> 00:22:25,683 সে আর তার সহযোগীরা টাকা সরানোর জন্য শেল কর্পোরেশন ব্যবহার করছিলো, 295 00:22:25,763 --> 00:22:28,984 আর তোমার নাম উঠতে থাকে তাদের সব কোম্পানী ফাইলের উপর। 296 00:22:29,065 --> 00:22:30,103 ওহ, ধুর। 297 00:22:30,648 --> 00:22:32,226 তাহলে এই ব্যাপার? 298 00:22:34,404 --> 00:22:35,865 আমি একজন মৃত মানুষ। 299 00:22:35,945 --> 00:22:38,392 আমার জানতে হবে তুমি কীভাবে তাদের টাকা পাচারে সাহায্য করে আসছো। 300 00:22:38,472 --> 00:22:40,872 ওহ, না, না, না, তুমি এদের সাথে ঝামেলা করতে চাও না। 301 00:22:42,320 --> 00:22:44,365 আমার দেখা আধা জিনিস যদি সত্যি হয়, 302 00:22:45,129 --> 00:22:48,065 তাহলে এই ছেলেরা একেবারে অফিসিয়াল বুগিমেন। 303 00:22:48,145 --> 00:22:51,189 আর আমিও ষড়যন্ত্র নিয়ে কথা বলছি না, বন্ধু। 304 00:22:51,269 --> 00:22:53,137 মানে, এই লোকগুলো পুরো শয়তান। 305 00:22:53,857 --> 00:22:56,184 আমি এই বিষয়ে তোমার থেকে কিছুটা এগিয়ে আছি। 306 00:22:58,271 --> 00:22:59,447 সাইপ্রাস ন্যাশনাল ব্যাংক, এন.এ. 307 00:22:59,951 --> 00:23:01,670 সাইপ্রাস ন্যাশনাল ব্যাংক। 308 00:23:04,930 --> 00:23:06,214 এটাই। 309 00:23:08,372 --> 00:23:09,828 এটাই তাদের ব্যাংক। 310 00:23:12,019 --> 00:23:13,658 আমাকে বলো তুমি এটি সম্পর্কে কী জানো। 311 00:23:15,856 --> 00:23:18,325 আমি কিছু জানিনা, বন্ধু, ঠিক আছে? 312 00:23:18,643 --> 00:23:20,790 যে কারণে তারা এমনকি আমার মতো পিয়নকে ভাড়া করে... 313 00:23:20,870 --> 00:23:22,480 ...তার কারণ আমি অন্যদিকে তাকাতে ইচ্ছুক... 314 00:23:22,560 --> 00:23:24,447 ...আর তাদের জন্য সঠিক কাগজপত্র ঠেলে দিতে, 315 00:23:24,527 --> 00:23:26,845 ছোট জিনিস, সংঘের কাগজপত্র। 316 00:23:27,764 --> 00:23:28,924 আমার দিকে তাকাও। আমি একটা বেকুব গাধা। 317 00:23:29,004 --> 00:23:30,442 তুমি মনে করো তারা আমাকে যে কোনো কিছু বলবে? 318 00:23:43,732 --> 00:23:46,970 আমার হয়তো শহরে একটি পরিচিতি থাকতে পারে। 319 00:23:51,316 --> 00:23:52,456 কে? 320 00:23:56,220 --> 00:23:58,884 ফাজলামি করা বন্ধ করো, বন্ধু। আমাদের অনেক সময় নেই। 321 00:23:59,717 --> 00:24:01,095 আমাকে নাম বলো। 322 00:24:02,547 --> 00:24:03,645 জন গারসিন। 323 00:24:05,237 --> 00:24:06,483 আমি তাকে কোথায় পাবো? 324 00:24:07,159 --> 00:24:08,884 বেশ, আমার নিজের কাছে ঠিকানা নেই। 325 00:24:09,843 --> 00:24:12,405 আমাকে আমার অফিসে ফিরে যেতে হবে। 326 00:24:21,307 --> 00:24:23,519 আমি তোমাকে তোমার সব ইলেকট্রনিক্স রেখে আসতে বলেছিলাম। 327 00:24:24,053 --> 00:24:25,228 আমি রেখে এসেছিলাম। 328 00:24:25,308 --> 00:24:26,961 আমি কাছে নেই, আমার নিজের কাছে কোনো কিছু নেই। 329 00:24:27,041 --> 00:24:28,471 দেখো, আমার কাছে কিছু নেই। 330 00:24:31,240 --> 00:24:32,772 লোম্যাক্স এন্ড লেনি লো। 331 00:24:41,487 --> 00:24:44,170 ৪২তম রাস্তার প্রস্থানে সোজা যাও আর আমার ফোনের অপেক্ষা করো। 332 00:24:44,250 --> 00:24:45,622 থামবে না। পেছনে ঘুরবে না। 333 00:24:45,702 --> 00:24:47,519 বাহ, বাহ, বাহ, তুমি আমাকে ফেলে চলে যাচ্ছো? 334 00:24:48,058 --> 00:24:50,064 যদি তারা আমাদের একসাথে দেখে, আমরা দুজনই শেষ। 335 00:24:52,991 --> 00:24:54,152 যাও। 336 00:25:28,932 --> 00:25:34,345 ৪২তম রাস্তা ভ্যান্ডারবিল্ট হল। 337 00:25:47,490 --> 00:25:49,657 আমার সাথে ৪২ তম আর ভ্যান্ডারবিল্টের কোণায় দেখা করো। 338 00:25:49,737 --> 00:25:50,845 ঠিক আছে। 339 00:25:50,925 --> 00:25:52,270 তারপর কি? 340 00:25:52,350 --> 00:25:53,688 এখনও গারসিনের ঠিকানা প্রয়োজন। 341 00:25:54,420 --> 00:25:56,603 ওহ, না, তুমি পাগল হয়ে গেছো। 342 00:25:56,683 --> 00:25:57,824 আমি আমার অফিসে ফিরে যাচ্ছি না। 343 00:25:57,904 --> 00:25:59,080 সেই লোকেরা সেখানে আমাকে খুঁজছে। 344 00:25:59,166 --> 00:26:00,769 আমাকে তা নিয়ে চিন্তা করতে দাও। 345 00:26:00,849 --> 00:26:04,003 শোনো, আমি তোমার কাছে কথা চাই যে তুমি যা চাও আমি যদি দেই, 346 00:26:04,083 --> 00:26:05,547 তুমি সেই ভিডিও ধ্বংস করবে। 347 00:26:05,627 --> 00:26:07,879 তুমি এই মুহূর্তে দর কষাকষির অবস্থায় নেই। 348 00:26:07,959 --> 00:26:08,930 শুধু আগাও। 349 00:26:09,010 --> 00:26:10,272 তারপর আমি তোমার কথা চাই! 350 00:26:10,352 --> 00:26:11,460 আমরা যদি এখান থেকে বের হতে না পারি, 351 00:26:11,540 --> 00:26:14,122 আমাকে নিয়ে তোমার চিন্তা করতে হবে না, তুমি বুঝতে পেরেছো? 352 00:26:14,202 --> 00:26:15,932 আমি তোমার এখান থেকে বের হবার একমাত্র উপায়। 353 00:26:16,012 --> 00:26:17,780 আর তুমি কীভাবে আমাকে রক্ষা করবে... 354 00:26:17,860 --> 00:26:19,292 ...ডার্ক আর্মির বিরুদ্ধে, হাহ? 355 00:26:19,372 --> 00:26:21,039 ঐ ছেলেরা মাত্র আমাকে তাদের থেকে পালিয়ে যেতে দেখেছে। 356 00:26:21,119 --> 00:26:22,877 তারা জানে যে আমি কিছু একটা করছি। 357 00:26:32,851 --> 00:26:34,084 তুমি পারবে না... 358 00:26:34,977 --> 00:26:38,043 ...আমাকে রক্ষা করতে, পারবে? 359 00:26:43,831 --> 00:26:45,004 ফ্রেডি? 360 00:26:46,537 --> 00:26:48,050 যীশু। 361 00:26:48,991 --> 00:26:51,563 আমার কী হয় তাতে তোমার কিছু আসে যায় না। 362 00:26:53,113 --> 00:26:54,826 ফ্রেডি, আমাদের এর জন্য সময় নেই। 363 00:26:55,837 --> 00:26:57,370 তোমাকে এটা থেকে বের হয়ে আসতে হবে। 364 00:26:58,467 --> 00:27:00,895 তারা এখনও তোমার জন্য আসছে, বন্ধু। 365 00:27:00,975 --> 00:27:03,168 তোমাকে এখনই এই কোণায় পৌঁছাতে হবে। 366 00:27:04,783 --> 00:27:06,320 ঠিক এখন, ফ্রেডি। 367 00:27:08,728 --> 00:27:10,330 ফ্রেডি, তোমাকে চলতে থাকতে হবে। 368 00:27:12,546 --> 00:27:13,764 হ্যালো? 369 00:27:15,004 --> 00:27:17,689 শুধু আমার বাচ্চাদের কাছে ওই ভিডিও পাঠাবে না। 370 00:27:19,893 --> 00:27:20,995 ফ্রেডি! 371 00:27:26,581 --> 00:27:27,657 ফ্রেডি? 372 00:27:37,844 --> 00:27:39,067 মাফ করবে। মাফ করবে। 373 00:27:39,147 --> 00:27:40,712 আমাদের এখানে জায়গা প্রয়োজন। আমাদের জায়গা প্রয়োজন। 374 00:27:40,792 --> 00:27:41,862 এই, শোনো... 375 00:27:41,942 --> 00:27:43,976 এই মুহূর্তে ছবি তুলছো, মহিলা? তুমি এগুলো দিয়ে কী করবে? 376 00:27:44,056 --> 00:27:45,042 কাম অন। 377 00:27:45,122 --> 00:27:46,775 এটি নিচে রাখো। পিছিয়ে যাও। 378 00:27:55,349 --> 00:27:56,630 যীশু। 379 00:28:03,990 --> 00:28:05,288 আজকে আরেকটা ব্যস্ত দিন হবে... 380 00:28:05,368 --> 00:28:07,058 ...কারণ সাইবার বোমা হামলার স্মারক ব্রাঞ্চ। 381 00:28:07,138 --> 00:28:09,711 পরিচালন পর্ষদ চায় তুমি আজ কিছু জনসংযোগ সাক্ষাত্কার করো... 382 00:28:09,791 --> 00:28:10,911 ...তুমি উপরে যাবার আগে। 383 00:28:10,991 --> 00:28:12,845 আমাদের মিডিয়া পরামর্শক তোমাকে জিজ্ঞাসাবাদ করতে যাচ্ছে... 384 00:28:12,925 --> 00:28:14,601 ...কিছু কথার পয়েন্ট দিয়ে পেছনে গ্রিনরুমে... 385 00:28:14,681 --> 00:28:16,402 ...আমরা তোমার মেক আপ আর চুল ঠিক করার আগে। 386 00:28:16,892 --> 00:28:18,248 তোমার প্রায় পাঁচ মিনিট সময় আছে... 387 00:28:18,328 --> 00:28:20,441 ...তোমার মিস্টার মিলিগান আর তার দলের সাথে দেখা করার আগে। 388 00:28:20,994 --> 00:28:22,221 তোমাকে ধন্যবাদ, এলিজাবেথ। 389 00:28:22,399 --> 00:28:24,036 ওহ, এটাই সব না। 390 00:28:24,116 --> 00:28:25,907 এর পরে, তোমার বোর্ডের সাথে একটি মিটিং আছে। 391 00:28:25,987 --> 00:28:27,560 এটা একটা দেখা আর অভিবাদন, 392 00:28:27,640 --> 00:28:30,281 তারপর সোজাসুজি মিটিং এ যাবে ইকয়েন ইঞ্জিনিয়ার টিমের সাথে... 393 00:28:30,361 --> 00:28:31,734 ...নতুন রোল-আউট নিয়ে আলোচনা করার জন্য। 394 00:28:31,814 --> 00:28:32,833 আর আজ রাতে বোর্ড চায়... 395 00:28:32,913 --> 00:28:34,021 আমরা কি শুধু... 396 00:28:34,971 --> 00:28:37,229 ...আগামীকাল পর্যন্ত কোনো একটা ঠেলতে পারি? 397 00:28:37,309 --> 00:28:40,167 না, আমি ভয়ে আছি আগামীকালও একইভাবে পূর্ণ। 398 00:28:43,204 --> 00:28:44,587 তুমি এক মিনিট সময় দিতে পারো? 399 00:28:45,344 --> 00:28:46,563 অবশ্যই, স্যার। 400 00:28:53,352 --> 00:28:54,714 অভিনন্দন। 401 00:28:55,876 --> 00:28:57,937 আমি বেশ কিছুদিন ধরে তোমাকে বলতে চাচ্ছিলাম, 402 00:28:58,017 --> 00:29:00,323 কিন্তু আমি তোমাকে তোমার সময় দিতে চেয়েছিলাম। 403 00:29:00,403 --> 00:29:03,453 তুমি যা করেছো তার জন্য আমাদের বেশিরভাগ মানুষ তোমাকে নায়ক মনে করে। 404 00:30:08,864 --> 00:30:09,844 মা? 405 00:30:59,998 --> 00:31:00,978 ডম? 406 00:31:01,430 --> 00:31:02,688 তুমি উঠেছো, সোনা? 407 00:31:03,008 --> 00:31:05,369 আমি জেনিসের সাথে হেঁটে মলের দিকে যাচ্ছি, 408 00:31:05,449 --> 00:31:08,723 তুমি জানো, আমার কয়েক সপ্তাহ আগে ওই সুন্দর মেয়ের সাথে চার্চে দেখা হয়েছিলো? 409 00:31:11,418 --> 00:31:12,402 আমি চাই তার সাথে তুমি দেখা করো। 410 00:31:12,482 --> 00:31:14,218 আমার মনে হয় তোমাদের দুজনের মধ্যে আসলেই কিছু হবে। 411 00:31:16,152 --> 00:31:17,291 আসলেই, ডম? 412 00:31:17,570 --> 00:31:18,593 এখন প্রায় দুপুর হয়ে গেছে। 413 00:31:18,673 --> 00:31:20,669 তুমি এখনও তোমার পায়জামাতে আছো। কেনো? 414 00:31:23,251 --> 00:31:24,399 তুমি ঠিক আছো? 415 00:31:25,615 --> 00:31:26,938 সে এখানে কী করছে? 416 00:31:27,018 --> 00:31:29,897 আমি তোমাকে গত সপ্তাহে বলেছিলাম আমি মাস্টার বেডরুমের বাথরুম সংস্কার করছি। 417 00:31:30,558 --> 00:31:31,832 কী এমন হয়েছে? 418 00:31:36,682 --> 00:31:37,680 তোমার সমস্যা কী? 419 00:31:40,346 --> 00:31:42,409 আমি ভেবেছিলাম আমরা একমত হয়েছিলাম যে আমি তোমার নিয়োগ দেয়া সবাইকে সত্যায়িত করবো। 420 00:31:45,165 --> 00:31:47,457 সোনা, আমি ভেবেছিলাম তুমি যেভাবে মজা করো তাই করেছো। 421 00:31:47,537 --> 00:31:49,411 শোনো, আমি খুশি তুমি উঠেছো। 422 00:31:49,491 --> 00:31:50,719 আমি চাই তুমি একটা লোড দাও, 423 00:31:50,799 --> 00:31:53,435 যাতে তোমার বেক সেলে পরার মতো কিছু থাকে। 424 00:31:53,515 --> 00:31:56,165 জেনিস পরে কিছু মেকারনি আর ঝোলের জন্য আসছে। 425 00:31:57,119 --> 00:31:59,001 তুমি শুধু এই লোককে এখানে একা রেখে যাবে? 426 00:32:00,008 --> 00:32:01,457 সে একা নয়। তুমি এখানে আছো। 427 00:32:44,831 --> 00:32:48,138 এই জন গারসিন কার্যকরীভাবে যাই তোলে তাই পোস্ট করে। 428 00:32:48,218 --> 00:32:50,569 তার সামাজিক মিডিয়া ঘেঁটে দেখতে সারাজীবন লেগে যাবে। 429 00:32:51,781 --> 00:32:52,914 আমি জানি আমাদের নিজস্ব কিছু সমস্যা আছে, 430 00:32:52,994 --> 00:32:55,016 কিন্তু এই মানুষরা হলো যারা আসলেই সাইকো। 431 00:32:55,096 --> 00:32:57,881 মানে, তুমি তোমার জীবন নিয়ে কতোটা গর্বিত হতে পারো? 432 00:33:00,297 --> 00:33:01,675 আমাদের কাছে তার ঠিকানা আছে। 433 00:33:01,755 --> 00:33:03,102 আমাদের শুধু যাওয়া উচিৎ। 434 00:33:03,598 --> 00:33:05,324 আমাদের যে তথ্য প্রয়োজন আমরা সেখানে তা পাবো। 435 00:33:06,094 --> 00:33:08,101 এটার জন্য খুব তাড়াতাড়ি হয়ে যাবে। আমরা যথেষ্ট জানি না। 436 00:33:08,672 --> 00:33:11,103 সে তাদের সাইপ্রাস ন্যাশনাল ব্যাংকের যোগাযোগের ব্যক্তি। 437 00:33:11,183 --> 00:33:12,658 তার কাছে কিছু তো আছে। 438 00:33:13,588 --> 00:33:16,412 যেমনই হোক না কেনো, আমরা এই লোকটার দরজায় ধাক্কা দিয়ে... 439 00:33:16,492 --> 00:33:18,294 ...এই অ্যাক্সেসের জন্য তাকে প্রিটি প্লিজ বলতে পারি না, 440 00:33:18,374 --> 00:33:21,159 তাই আমরা আমাদের মাথা নামিয়ে রাখি, গবেষণা করি, 441 00:33:21,239 --> 00:33:23,548 তাকে দমন করার একটা উপায় বের করি, সব সময়ের মতো। 442 00:33:24,385 --> 00:33:26,208 ফ্রেডির সাথে আমাদের দুই সপ্তাহ লেগেছে। 443 00:33:26,288 --> 00:33:28,181 আমরা আর এতো সময় অপেক্ষা করতে পারবো না। 444 00:33:29,381 --> 00:33:30,898 আমাদের সময় শেষ হয়ে যাচ্ছে। 445 00:33:31,691 --> 00:33:34,003 আগামী সপ্তাহের মধ্যে, হোয়াইটরোজ তার প্রকল্প জাহাজে তুলবে। 446 00:33:34,083 --> 00:33:35,259 আমরা শেষ হয়ে যাবো। 447 00:33:35,933 --> 00:33:37,633 আমি তোমার সাথে এটা নিয়ে তর্ক করছি না। 448 00:33:38,257 --> 00:33:40,293 ফ্রেডি আমাদের অনেক সময় বাঁচাতে পারতো... 449 00:33:40,373 --> 00:33:43,572 ...যদি তার ঘিলু ৪২ তম রাস্তায় এই মুহূর্তে ছড়িয়ে না থাকতো। 450 00:33:48,226 --> 00:33:49,516 সে এটা আসছে জানতো। 451 00:33:50,695 --> 00:33:51,856 তারা সবাই জানতো। 452 00:34:14,729 --> 00:34:16,971 ভুল কারণে এই কাজ করো না। 453 00:34:18,876 --> 00:34:20,863 তুমি রেগে আছো, আর আমি সেটা বুঝতে পেরেছি। 454 00:34:22,408 --> 00:34:24,796 কিন্তু তোমার রাগ তোমাকে বড় কিছু দেখা থেকে বিরত রাখছে... 455 00:34:24,876 --> 00:34:26,760 ...কেনো আমরা এই জিনিস শুরু করেছিলাম। 456 00:34:33,428 --> 00:34:34,908 তুমি আমাকে একবার বলেছিলে, 457 00:34:35,538 --> 00:34:37,684 তুমি কোনো সংঘকে নামিয়ে নেবে না... 458 00:34:37,764 --> 00:34:41,714 ...হৃদয়ে গুলি করার মাধ্যমে, কারণ তাদের কোনো হৃদয় নেই। 459 00:34:44,109 --> 00:34:45,542 তুমি ভুল ছিলে। 460 00:34:47,702 --> 00:34:49,246 আমরা তাদের হৃদয় খুঁজে পেয়েছিলাম। 461 00:34:51,377 --> 00:34:53,819 সাইপ্রাস ন্যাশনাল ব্যাংক। 462 00:34:55,472 --> 00:34:56,615 আমরা এটাতে ডাকাতি করি, 463 00:34:57,999 --> 00:34:59,881 সে অবশেষে অচল হয়। 464 00:35:00,748 --> 00:35:02,232 আমি কী দেখছি না? 465 00:35:04,898 --> 00:35:07,568 এটা বিশ্বকে রক্ষা করার বিষয়ে হবার কথা ছিলো। 466 00:35:09,908 --> 00:35:11,129 তুমি এটাকে খুব ব্যক্তিগত করে ফেলছো। 467 00:35:11,209 --> 00:35:13,459 তারা অ্যাঞ্জেলার সাথে কী করেছে তুমি এটা সেই সম্পর্কে নিয়ে যাচ্ছো। 468 00:35:14,302 --> 00:35:17,207 তুমি তোমার অনুভূতিকে তোমার বিবেচনায় নিয়ে আসছো। 469 00:35:17,761 --> 00:35:19,095 আমার অনুভূতি? 470 00:35:20,262 --> 00:35:21,860 বাইরে কী ঘটছে তা দেখো? 471 00:35:22,892 --> 00:35:27,682 মানুষ ইতিমধ্যে ফাইভ-নাইন নিয়ে ভুলে যাচ্ছে, সাইবার বোমা হামলার কথাও। 472 00:35:28,798 --> 00:35:29,815 তারা... 473 00:35:30,921 --> 00:35:34,827 ...তাদের ইকয়েনে ছাড়যুক্ত স্টকিং স্টাফারস কিনছে... 474 00:35:34,907 --> 00:35:37,433 ...আর বড়দিনের হ্যাম, আর তারা ভুলে যাবে। 475 00:35:38,684 --> 00:35:40,230 আর আমি তাদের দোষারোপ করি না। 476 00:35:42,448 --> 00:35:43,785 তারা ক্লান্ত হয়ে গেছে। 477 00:35:45,751 --> 00:35:46,969 আমি ক্লান্ত হয়ে গেছি। 478 00:35:49,549 --> 00:35:50,989 কিন্তু আমরা যদি এটা বাদ দেই, 479 00:35:51,069 --> 00:35:54,298 এটা হোয়াইটরোজ আর তার বন্ধুদের জন্য স্বাভাবিক অবস্থায় ফিরে যাবে। 480 00:35:55,415 --> 00:35:58,165 সে যতো বেশি এটা থেকে দূরে যায়, এটা ততো খারাপ হয়। 481 00:36:00,370 --> 00:36:01,896 তাই আমার অনুভূতি গোল্লায় যাক। 482 00:36:05,245 --> 00:36:07,103 আমি থেরাপি সেশন নিয়ে বিরক্ত। 483 00:36:17,066 --> 00:36:18,463 এগুলোতে আমি এখন ফোকাস করে আছি। 484 00:36:20,017 --> 00:36:24,425 হোয়াইটরোজ। 485 00:36:35,614 --> 00:36:36,855 আমি ডার্লিন। 486 00:36:39,204 --> 00:36:41,012 সে অ্যাঞ্জেলা সম্পর্কে এটা বলেছে। 487 00:36:46,879 --> 00:36:48,500 ওহ, মাই গড, আমাকে ফোন করার জন্য ধন্যবাদ। 488 00:36:49,833 --> 00:36:51,144 আমার মনে হয় আমি এটা বুঝতে পেরেছি। 489 00:36:51,476 --> 00:36:54,071 আচ্ছা, আমি আসলেই কিছু একটা পেয়েছি। 490 00:36:54,151 --> 00:36:55,327 শুধু এটা শোনা পর্যন্ত অপেক্ষা করো। 491 00:36:55,407 --> 00:36:57,011 এটা কিছুটা যুগান্তকারী। 492 00:36:57,091 --> 00:36:58,252 ফ্লিপার কোথায়? 493 00:37:00,571 --> 00:37:02,448 বাড়িওয়ালা এই সপ্তাহের জন্য তাকে নিয়ে গেছে। 494 00:37:02,528 --> 00:37:04,422 কেনো? তুমি কী নিয়ে এতো ব্যস্ত? 495 00:37:05,588 --> 00:37:07,642 কী চলছে, ডার্লিন? তুমি এখানে কী করছো? 496 00:37:10,033 --> 00:37:11,379 আমার মনে হয় আমি অ্যাঞ্জেলাকে দেখেছি। 497 00:37:21,629 --> 00:37:23,206 আমরা এটা সম্পর্কে ইতিমধ্যে কথা বলেছি। 498 00:37:24,240 --> 00:37:25,316 অ্যাঞ্জেলা চলে গেছে। 499 00:37:26,854 --> 00:37:28,425 তুমি এই মুহূর্তে কিছু নিয়েছো নাকি? 500 00:37:28,505 --> 00:37:31,596 এটাকে এই দিকে নিও না, ঠিক আছে? 501 00:37:33,264 --> 00:37:34,774 শুধু আমার কথা শোনো। 502 00:37:34,854 --> 00:37:37,295 আচ্ছা, আমি চাই তুমি এটা শোনো। 503 00:37:38,196 --> 00:37:39,526 আমি শুনছি। 504 00:37:40,088 --> 00:37:44,612 আচ্ছা, আমি, আমি সেই আশ্রয়গুলোর একটার পাশ দিয়ে হাঁটছিলাম, 505 00:37:44,692 --> 00:37:46,874 আর আমার মনে হয় আমি তাকে দেখেছি। 506 00:37:47,463 --> 00:37:51,173 আচ্ছা, আমি তার কাছে যেতে চেষ্টা করেছিলাম, কিন্তু এতো মানুষজন ছিলো... 507 00:37:51,253 --> 00:37:52,783 ...আর আমি তাকে হারিয়ে ফেলেছি, কিন্তু... 508 00:37:53,294 --> 00:37:54,741 আচ্ছা, কিন্তু এটা প্রমাণ, তাই না? 509 00:37:54,821 --> 00:37:56,233 এটা প্রমাণ। 510 00:37:56,313 --> 00:37:57,973 হয়তো এই জন্য তারা কখনও তার মরদেহ খুঁজে পায় নি। 511 00:37:58,053 --> 00:37:59,268 হয়তো সে এখনও বেঁচে আছে। 512 00:37:59,348 --> 00:38:00,643 এটা সম্ভব না। 513 00:38:01,140 --> 00:38:04,327 না, আমি তোমাকে বলছি আমি তাকে দেখেছি। 514 00:38:04,407 --> 00:38:07,929 সে রাস্তায় ছিলো একই লাল কার্ট, একই বাথরোব, 515 00:38:08,009 --> 00:38:09,663 ঠিক যেভাবে আমরা তাকে নিরাপত্তা ফুটেজে দেখেছিলাম... 516 00:38:09,744 --> 00:38:10,801 ...সে ভ্যানে যাবার আগে। 517 00:38:10,881 --> 00:38:12,499 -ডার্লিন। -হয়তো সে পালিয়ে গিয়েছিলো। 518 00:38:12,579 --> 00:38:14,592 আমি কসম করে বলছি আমি তাকে দেখেছি। 519 00:38:14,672 --> 00:38:17,463 হয়তো তুমি যদি আমাকে শুধু সাহায্য করো, আমরা তাকে একসাথে খুঁজে পেতে পারি, 520 00:38:17,543 --> 00:38:19,328 আমাদের শুধু সব গৃহহীন আশ্রয় খুঁজে দেখা দরকার। 521 00:38:19,408 --> 00:38:20,267 এটা থামা উচিত। 522 00:38:20,352 --> 00:38:22,845 এলিয়ট, আমরা তাকে নিয়ে এভাবে হাল ছাড়তে পারি না, ঠিক আছে? 523 00:38:22,925 --> 00:38:24,035 আমরা পারবো না। 524 00:38:24,386 --> 00:38:27,917 তুমিএ একটু বেশি কোক নিয়ে ফেলেছো আর তুমি এমন কিছু দেখেছো যা সেখানে নেই। 525 00:38:27,997 --> 00:38:29,871 আমি তোমাকে দেখাবো তাকে যেখানে দেখেছি। 526 00:38:29,951 --> 00:38:30,989 শুধু আমাকে সাথে এসো। 527 00:38:31,069 --> 00:38:33,833 নিজের দিকে তাকাও, বন্ধু। তুমি এই মুহূর্তে এতো এলোমেলো হয়ে আছো। 528 00:38:33,913 --> 00:38:34,998 গোল্লায় যাও। 529 00:38:35,895 --> 00:38:39,172 যখন এরকম ফালতু জিনিস হয় তুমি ঠিক এরকম করো। 530 00:38:39,252 --> 00:38:40,257 তুমি চুপ করো। 531 00:38:40,916 --> 00:38:42,076 অ্যাঞ্জেলা মারা গেছে। 532 00:38:42,493 --> 00:38:43,635 তুমি কি বুঝতে পেরেছো? 533 00:38:44,782 --> 00:38:46,065 সে মৃত। 534 00:38:52,091 --> 00:38:53,658 আর এটা আমাদের দোষ না। 535 00:38:56,491 --> 00:38:59,287 আমরা তাকে সাহায্য করার চেষ্টা করেছিলাম, মনে আছে? 536 00:38:59,367 --> 00:39:01,097 সে নিজের সাথে নিজে এটা করেছে। 537 00:39:04,920 --> 00:39:06,854 তোমার নিজেকে দোষী মনে করা বন্ধ করতে হবে। 538 00:39:11,550 --> 00:39:13,267 আমিই সে নই যে নিজেকে দোষী মনে করে। 539 00:39:28,036 --> 00:39:30,640 তুমি তাকে দেখিয়ে দাও না কেনো হোয়াইটরোজ আমাদের যে ছবিটা পাঠিয়েছে? 540 00:39:33,729 --> 00:39:36,202 সেইটা যেটাতে অ্যাঞ্জেলার ঘিলু বের হয়ে ছড়িয়ে আছে। 541 00:39:36,282 --> 00:39:38,056 হ্যাঁ, না, আমি তা মনে করি না। 542 00:39:41,084 --> 00:39:43,070 এটা অন্তত তাকে যন্ত্রণা থেকে বের করে আনবে। 543 00:39:52,028 --> 00:39:53,157 এটা তার হৃদয় ভেঙ্গে দেবে। 544 00:40:00,437 --> 00:40:02,005 আমাদের কাজে ফিরে যেতে হবে। 545 00:40:05,181 --> 00:40:07,458 জন গারসিন আমাদের একমাত্র ফোকাস হওয়া উচিত। 546 00:40:25,804 --> 00:40:30,524 আমি জানি আমরা সাধারণত এটা করি না, কিন্তু সে না করলে আমার তোমাকে নিতে হবে। 547 00:40:31,227 --> 00:40:33,942 এই জন্য তুমি ফিরে এসেছো, তাই না, সাহায্য করতে? 548 00:40:35,036 --> 00:40:39,537 তুমিও এটা খেয়াল করছো, তাহলে, যে সে তোমার সাথে কথা বলছে না। 549 00:40:40,476 --> 00:40:45,054 সে আগেও আমার সাথে খুব একটা বলতো না, অ্যাঞ্জেলার মৃত্যুর পর থেকে না। 550 00:40:46,952 --> 00:40:48,214 ডার্লিন ঠিক বলছে। 551 00:40:48,294 --> 00:40:49,759 সে বন্ধ হয়ে যাচ্ছে, 552 00:40:50,240 --> 00:40:52,866 তার কষ্টকে পৃথক করছে, 553 00:40:53,534 --> 00:40:55,057 বিভ্রান্তিতে বাস করছে, 554 00:40:56,883 --> 00:40:58,434 ঠিক ছুটির মতো করে, 555 00:40:59,216 --> 00:41:03,084 নকল সান্তা, প্লাস্টিকের গাছ, 556 00:41:04,791 --> 00:41:06,819 বিরক্তিকর ক্রিসমাস ভজন... 557 00:41:06,899 --> 00:41:09,819 ওহ এসো, তোমরা সব ভক্ত... 558 00:41:09,899 --> 00:41:13,455 একটা বড় গান-আর-নাচের প্রোডাকশন নিজেদেরকে এই নাটকটা বিক্রি করার জন্য... 559 00:41:13,535 --> 00:41:17,095 যে সবকিছু আনন্দদায়ক, অন্তত এক মুহূর্তের জন্য। 560 00:41:17,175 --> 00:41:23,061 কিন্তু যখন এই সব শেষ হয়ে যায়, সান্তা তার ফালতু দিনের কাজ ফিরে গেছে। 561 00:41:23,141 --> 00:41:26,222 গাছগুলো খুলে ফেলা হয় আর ক্লোজেটে ফেলা হয়। 562 00:41:26,302 --> 00:41:27,887 সঙ্গীত ম্লান হয়ে যায়। 563 00:41:28,155 --> 00:41:29,327 তারপর কী? 564 00:41:30,192 --> 00:41:31,942 এই জন্য তুমি কোথাও যেতে পারো না। 565 00:41:32,446 --> 00:41:35,083 আমি জানি সে তোমাকে দূরে রাখছে, কিন্তু আমি তোমাকে আসতে দিয়েছি। 566 00:41:35,365 --> 00:41:37,049 মনে করো না আমি এটা তোমার জন্য করছি, যদিও। 567 00:41:37,129 --> 00:41:38,337 চলো স্পষ্ট থাকি। 568 00:41:38,417 --> 00:41:41,758 আমার এখনও তোমাকে নিয়ে কোনো মাথা ব্যাথা নেই, কিন্তু তার আছে। 569 00:41:41,838 --> 00:41:43,440 এটা আমার ঠিক মনে হয় না। 570 00:41:43,520 --> 00:41:45,203 ই কর্পোরেশন ভবনের মালিক। 571 00:41:48,047 --> 00:41:49,712 তারা ম্যানহাটানের অর্ধেকের মালিক। 572 00:41:50,345 --> 00:41:51,616 আমরা পরিকল্পনায় লেগে থাকি। 573 00:41:52,674 --> 00:41:55,808 আর এই মুহূর্তে, এলিয়টের তোমাকে সে যতোটা বোঝায় তার চেয়ে বেশি প্রয়োজন, 574 00:41:55,888 --> 00:41:59,407 কারণ যখন ওই শান্ত, পাশবিক বাস্তবতা আমাদের কাছে আসে, 575 00:41:59,487 --> 00:42:03,066 আমাদের একজন বন্ধুর দরকার হবে, আর তুমি এখনও সেটা, তাইনা? 576 00:42:30,119 --> 00:42:34,326 এপার্টমেন্ট ৭সিতে জন গারসিনের জন্য একটি ডেলিভারি আছে। 577 00:42:44,997 --> 00:42:47,032 সপ্তম তলায় লিফটের ডানদিকে। 578 00:42:47,946 --> 00:42:49,053 ধন্যবাদ। 579 00:42:59,621 --> 00:43:00,893 এটা যদি ঠিকঠাক না যায়, 580 00:43:00,973 --> 00:43:02,934 এই লোককে ঘায়েল করার জন্য আমাদের কাছে যথেষ্ট তথ্য নেই। 581 00:43:03,014 --> 00:43:04,432 আমাদের শুধু তার ওয়াইফাই নিতে হবে। 582 00:43:04,512 --> 00:43:07,003 তাহলে তাকে না জানিয়ে আমাদের যা যা দরকার সব পাবো। 583 00:43:13,137 --> 00:43:16,894 এটা কি শুধু আমি, নাকি এটা ম্যানহাটনের সবচেয়ে চুপচাপ ভবন? 584 00:43:41,880 --> 00:43:43,027 হ্যালো! 585 00:43:44,677 --> 00:43:46,130 কেউ ঘরে আছো? 586 00:43:57,662 --> 00:43:59,750 সে ফিরে আসার আগেই কিছু জিনিস চেক করে ফেলা যাক। 587 00:44:01,925 --> 00:44:03,317 এটা পরিকল্পনা ছিলো না। 588 00:44:03,397 --> 00:44:05,450 আমাদের কেবল তার ওয়াইফাই নেয়ার কথা ছিলো। 589 00:44:06,192 --> 00:44:07,236 তুমি কি মজা করছো? 590 00:44:07,316 --> 00:44:09,097 সে এখানে নেই। আমরা শুধু ভাগ্যবান হয়েছি। 591 00:44:10,371 --> 00:44:11,581 সবকিছু অনুসন্ধান করো। 592 00:44:57,526 --> 00:44:58,888 কিছু একটা ঠিক নেই। 593 00:44:58,968 --> 00:45:00,117 কোনো ফাজলামি না। 594 00:45:00,197 --> 00:45:01,318 আহ, ধুর। 595 00:45:01,398 --> 00:45:02,644 তুমি কি দরজা লক করেছো? 596 00:45:02,724 --> 00:45:03,932 না। 597 00:45:05,097 --> 00:45:06,721 এখানে সংকেত নেই। 598 00:45:08,297 --> 00:45:09,512 তারা এটা জ্যামিং করছে। 599 00:45:14,624 --> 00:45:15,653 ধুর। 600 00:45:28,167 --> 00:45:29,404 জিন-পল সার্ত্রে বাইরে যাবার রাস্তা নেই। 601 00:45:36,340 --> 00:45:37,327 ফোন বন্ধ হয়ে গেছে। 602 00:45:39,590 --> 00:45:41,883 -এটা প্রায় যেনো... -যেনো কোনো জন গারসিন নেই। 603 00:45:44,056 --> 00:45:45,274 ফ্রেডি আমাদের নিয়ে ষড়যন্ত্র করেছে। 604 00:45:56,590 --> 00:45:59,039 এটা অবশ্যই কোনো সমস্যার সংকেত যেটা তারা ফ্রেডিকে দিয়েছে। 605 00:46:04,950 --> 00:46:06,296 জায়গাটা একটা ফাঁদ। 606 00:47:09,888 --> 00:47:10,918 না! 607 00:47:12,432 --> 00:47:13,536 আমাকে যেতে দাও! 608 00:47:14,017 --> 00:47:15,718 থামো! আমাকে যেতে দাও! 609 00:47:16,084 --> 00:47:17,506 দাঁড়াও! দাঁড়াও! 610 00:47:25,456 --> 00:47:30,688 তাহলে ফাদার ডিমার্কো তার সারা শরীরে তার আলুর সালাদ ফেলে দিলো, 611 00:47:30,769 --> 00:47:32,748 যা আমার আসলে মনে হয় সে উদ্দেশ্যমূলকভাবে করেছে... 612 00:47:32,828 --> 00:47:34,557 ...কারণ সিস্টার মার্কিনের আছে, তুমি জানো, 613 00:47:34,637 --> 00:47:38,156 ঐ সব সাদাকালোর নিচে দুটো বড় জিনিস। 614 00:47:38,236 --> 00:47:39,229 মা, কাম অন। 615 00:47:39,309 --> 00:47:40,700 ওহ, বাদ দাও তো। 616 00:47:40,780 --> 00:47:41,921 সে একজন হটি। 617 00:47:42,347 --> 00:47:44,719 আমি দেখেছি তুমি তাকে একবার বা দুবার ভালো করে দেখেছো। 618 00:47:44,799 --> 00:47:46,572 জেনিস, ঠিক, তুমি কি আমার সাথে আছো? 619 00:47:46,834 --> 00:47:49,275 সিস্টার মার্কিন ১০ এ ১০, আমি ঠিক? 620 00:47:50,360 --> 00:47:53,490 সে বেশ আকর্ষণীয়, হ্যাঁ। 621 00:47:54,407 --> 00:47:57,042 দেখো, জেনিস একমত। 622 00:48:03,138 --> 00:48:04,224 সময়টা দেখো। 623 00:48:04,304 --> 00:48:05,264 আমাকে ঘুমাতে যেতে হবে। 624 00:48:05,344 --> 00:48:08,245 আমি ডাক্তার পাসান্টেকে সকালে দেখাতে যাচ্ছি আমার ঘাড়ের জিনিসের জন্য। 625 00:48:09,144 --> 00:48:10,286 ডম, সোনা? 626 00:48:12,064 --> 00:48:14,486 বাকি জিনিস তোলার জন্য তুমি জেনিসকে সাহায্য করো না কেনো? 627 00:48:16,040 --> 00:48:17,600 এটা শুধু কিছু ম্যাকারনি। 628 00:48:18,209 --> 00:48:19,656 ডমিনিক, আমাকে বিব্রত করবে না। 629 00:48:19,736 --> 00:48:20,850 গিয়ে সাহায্য করো। 630 00:48:36,583 --> 00:48:37,631 আমি ক্ষমা চাইছি। 631 00:48:37,711 --> 00:48:41,148 আমি ভুলে গিয়েছিলাম মানুষ প্রথমবার কতোটা ভীত হতে পারে। 632 00:48:41,228 --> 00:48:42,964 আমি একজন ট্যাক্সিডার্মিস্ট। 633 00:48:43,650 --> 00:48:46,478 আমি ভীত ছিলাম না, সব শুধু একটু অপ্রত্যাশিত। 634 00:48:50,715 --> 00:48:51,883 ট্যাক্সিডার্মি, তাই না? 635 00:48:53,179 --> 00:48:55,572 অনুমান করছি তুমি বাচ্চা হিসেবে স্টাফড অ্যানিমেল নিয়ে খেলা করেছো? 636 00:48:59,596 --> 00:49:00,855 বিশেষ কিছু না, না। 637 00:49:05,924 --> 00:49:09,246 বেশ, তোমার সাথে দেখা করে চমৎকার লাগলো, জেনিস। 638 00:49:12,852 --> 00:49:15,103 আর আমি এই সবের জন্য দুঃখিত। 639 00:49:16,003 --> 00:49:17,153 সব কী? 640 00:49:18,777 --> 00:49:20,918 আমার মনে হয় আমার মা চেষ্টা করছিলো, তুমি জানো, 641 00:49:22,759 --> 00:49:24,038 আমাদের মিলিয়ে দিতে। 642 00:49:24,118 --> 00:49:27,241 ওহ, মাই, আমার কোনো... 643 00:49:30,845 --> 00:49:33,103 ওহ, এটা ভয়ঙ্করভাবে বেমানান। 644 00:49:33,946 --> 00:49:36,913 আমার মনে হয় সে হয়তো ভুল ধারণা পেয়েছে। 645 00:49:36,993 --> 00:49:39,207 সব ঠিক আছে। আমি যাই হোক না কেনো একটি স্ব-আরোপিত বিরতিতে আছি। 646 00:49:39,287 --> 00:49:40,265 ঠিক আছে। 647 00:49:40,345 --> 00:49:43,007 আমার মা, সে শুধু আমাকে উত্সাহিত করার চেষ্টা করছে। 648 00:49:43,087 --> 00:49:44,035 সে ভেবেছিলো এটা সাহায্য করবে। 649 00:49:44,115 --> 00:49:47,001 হ্যাঁ, সে বলেছিলো তুমি বেশ কঠিন সময় পার করে এসেছো। 650 00:49:48,030 --> 00:49:49,065 কোনো সন্দেহ নেই সে বলেছে। 651 00:49:53,298 --> 00:49:54,346 এটা কোনো বড় কিছু না। 652 00:49:54,426 --> 00:49:56,783 এটা শুধু কর্মক্ষেত্রে একটি প্রমোশন অনেক চাপ আর সব কিছু। 653 00:49:56,863 --> 00:49:58,577 হ্যাঁ, সে বলেছিলো তুমি ঘুমাচ্ছিলে না, 654 00:49:58,657 --> 00:50:00,778 আর সে আমাকে মদ্যপান সম্পর্কে বলেছে। 655 00:50:02,848 --> 00:50:05,395 ওহ, আমি আশা করি আমি সীমার বাইরে কথা বলছি না। 656 00:50:05,475 --> 00:50:09,268 আমি শুধু বলতে চেয়েছি আমি কাজের জন্য সেখানে ছিলাম, তুমি জানো। 657 00:50:10,240 --> 00:50:13,061 দীর্ঘ সময় সত্যিই তোমাকে পাগল করতে পারে, বিশেষ করে আমার ক্ষেত্রে। 658 00:50:15,443 --> 00:50:17,569 কিন্তু আমি এখানে কথা বলার জন্য এসেছি, যদি তুমি চাও। 659 00:50:17,649 --> 00:50:18,819 মাঝে মাঝে এটা সাহায্য করতে পারে। 660 00:50:18,899 --> 00:50:20,866 হ্যাঁ। যাই হোক, আমার ঘুমাতে যাওয়া উচিত। 661 00:50:21,299 --> 00:50:22,175 শুভ রাত্রি, জেনিস। 662 00:50:22,730 --> 00:50:23,808 হাঁ, এটা একটি ভালো বুদ্ধি। 663 00:50:23,888 --> 00:50:25,006 তোমার বিশ্রাম প্রয়োজন। 664 00:50:25,086 --> 00:50:28,743 যাই হোক, তোমার সকালে ইন্টারভিউ আছে সান্টিয়াগো মামলাটা নিয়ে। 665 00:50:37,172 --> 00:50:38,339 মাফ করবে? 666 00:50:40,398 --> 00:50:41,630 তুমি কয়েক সপ্তাহের জন্য এটি বন্ধ রেখেছিলে। 667 00:50:41,710 --> 00:50:43,629 এটা সন্দেহজনক বলে মনে হতে শুরু করেছে। 668 00:50:49,684 --> 00:50:50,873 তুমি কী বললে? 669 00:50:51,173 --> 00:50:53,092 আমি শুধু এটা ব্যাখ্যা করছি... 670 00:50:53,552 --> 00:50:56,617 ...যদি না তুমি আগামীকাল কাজে যাও আর সান্তিয়াগোর জগাখিচুড়ি পরিষ্কার করো, 671 00:50:56,697 --> 00:51:01,104 তা না হলে আমাকে বাধ্য করা হবে তোমার মার সাথে খারাপ কিছু করার জন্য। 672 00:51:02,685 --> 00:51:04,758 যেমন, সত্যিই খারাপ, বুঝেছো? 673 00:51:06,702 --> 00:51:10,480 যেমন, আমাকে সম্ভবত তার মুখ থেকে নিচ পর্যন্ত চিরে ফেলতে হবে। 674 00:51:15,283 --> 00:51:18,808 তুমি যদি আমার মাকে স্পর্শ করো, আমি তোমাকে গলা টিপে মেরে ফেলবো। 675 00:51:18,888 --> 00:51:20,083 তুমি আমাকে বুঝতে পেরেছো? 676 00:51:26,302 --> 00:51:28,316 ওহ, তুমি আমাকে শ্বাসরোধ করতে পারো গরুরা বাড়িতে আসা পর্যন্ত। 677 00:51:28,790 --> 00:51:30,798 এটা তাদের বাকিদের থামাবে না। 678 00:51:43,488 --> 00:51:45,883 এখন, তুমি সেই বিশ্রাম করো যা নিয়ে আমরা কথা বলেছিলাম। 679 00:51:46,292 --> 00:51:47,568 তোমার আগামীকাল একটি বড় দিন আছে। 680 00:51:48,417 --> 00:51:51,580 ওহ, আর তোমার মাকে ম্যাকারনির জন্য আমার হয়ে ধন্যবাদ জানাবে? 681 00:52:06,684 --> 00:52:08,125 আসল জীবন, ইও। 682 00:52:08,817 --> 00:52:10,652 আমি শুধু বলছি, বিজ্ঞানীদের খুলির খনন... 683 00:52:10,732 --> 00:52:13,009 ...আমাদের এই পয়েন্টে নিয়ে এসেছে বাজে কথা বিশ্বাস করার। 684 00:52:13,469 --> 00:52:14,842 ঠিক কী বাজে কথা? 685 00:52:14,922 --> 00:52:17,552 পৃথিবী একটি গোলক যখন এটা খুব স্পষ্টভাবে সমতল। 686 00:52:19,948 --> 00:52:22,250 দেখো, তুমি এমনকি এটা নিয়ে প্রশ্ন করতে ইচ্ছুক না। 687 00:52:22,681 --> 00:52:23,611 এভাবেই তারা তোমাকে ধরেছে। 688 00:52:23,691 --> 00:52:27,940 পৃথিবীর যদি সমান হয়, তাহলে কীভাবে কেউ পাশে থেকে পড়ে যায় না? 689 00:52:28,020 --> 00:52:30,446 সহজ উত্তর, এন্টার্কটিকা। 690 00:52:30,526 --> 00:52:33,828 এখানে যেই বাস করে সে অবশ্যই পাগল হবে। 691 00:52:35,414 --> 00:52:36,498 ডার। 692 00:52:37,638 --> 00:52:39,337 কী খবর? আমি শুধু এখানে এসেছিলাম। 693 00:52:42,466 --> 00:52:44,144 প্লিজ আমাকে বলো তোমার কাছে শক্তিশালী কিছু আছে। 694 00:52:45,404 --> 00:52:46,587 কীসের চেয়ে বেশি শক্তিশালী? 695 00:52:46,667 --> 00:52:48,103 যেকোনো কিছু যা আমি ইতিমধ্যেই নিয়েছি। 696 00:52:50,042 --> 00:52:51,743 এটাই চলছে। আমি তোমাকে ধরেছি। 697 00:52:52,984 --> 00:52:56,359 ধুর, মেয়ে, তুমি আমাকে এমনকি বলতে দাও নি এটা কী ছিলো। 698 00:52:56,818 --> 00:52:58,861 কেউ অ্যাঞ্জেলার বেডরুমে কেনো? 699 00:52:58,941 --> 00:53:00,191 অ্যাঞ্জেলা কে? 700 00:53:00,718 --> 00:53:06,715 ওহ, প্রাডা, ওয়াইএসএল, ক্লো, ব্যালে জুতা, 701 00:53:06,908 --> 00:53:10,717 আর এক গুচ্ছ মাছের খাবার কোনো মাছ ছাড়া। 702 00:53:10,797 --> 00:53:13,954 গন্ধে মনে হচ্ছে কিছু "আমেরিকান সাইকো" এখানে চলছে। 703 00:53:14,034 --> 00:53:18,407 এখান থেকে বের হয়ে যাও, মেরী পপিনস বেশ্যা! 704 00:53:20,403 --> 00:53:21,870 তুমি কী যা তা আমাকে দিয়েছো? 705 00:53:21,950 --> 00:53:23,141 বেব, তোমাকে শান্ত হতে হবে। 706 00:53:23,221 --> 00:53:24,194 গোল্লায় যাও। 707 00:53:24,274 --> 00:53:25,496 কী? 708 00:53:25,576 --> 00:53:26,703 বের হও। 709 00:53:27,375 --> 00:53:28,466 বের হও। 710 00:53:28,760 --> 00:53:30,973 এখনই এখান থেকে বের হও! 711 00:53:31,820 --> 00:53:33,107 সবাই, বের হও! 712 00:53:34,570 --> 00:53:36,923 বাইরে! বের হও! 713 00:53:38,917 --> 00:53:39,965 যাও! 714 00:53:40,555 --> 00:53:43,348 বের হও! 715 00:53:44,062 --> 00:53:46,072 বের হও! 716 00:54:51,822 --> 00:54:52,808 সে কি শুনছে? 717 00:54:54,583 --> 00:54:56,330 অবশ্যই সে শুনছে। সে সব সময় শোনে। 718 00:54:57,808 --> 00:55:00,076 এটা তার এসএউভি এর বাইরে ছিলো? 719 00:55:00,445 --> 00:55:03,369 তুমি তাকে বলো যদি সে এটা পার করতে পারে, আমার শিপিং হ্যাক জনসম্মুখে চলে গেছে। 720 00:55:03,449 --> 00:55:05,026 সে এক চুলও নড়তে পারবে না। 721 00:55:07,510 --> 00:55:09,617 দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও। এক সেকেন্ড ধরো। 722 00:55:09,697 --> 00:55:10,771 আমার কথা শোনো। 723 00:55:10,851 --> 00:55:13,914 তুমি যে মানুষের জন্য কাজ করো, তারা সন্ত্রাসী। 724 00:55:14,183 --> 00:55:16,205 তারা তোমাকে নিয়ে বা আমাদের কাউকে নিয়ে পরোয়া করে না। 725 00:55:16,984 --> 00:55:18,264 আমি জানি তুমি এই কাজ করতে চাও না। 726 00:55:18,344 --> 00:55:19,745 তোমাকে শুধু টাকা দেয়া হচ্ছে। 727 00:55:20,011 --> 00:55:22,778 প্লিজ, আমি এটা এভাবে রেখে যেতে পারবো না। 728 00:55:26,335 --> 00:55:27,962 আমি অনেক লোককে আহত করেছি। 729 00:55:30,535 --> 00:55:32,096 আমাকে এটা ঠিক করতে হবে। 730 00:55:39,401 --> 00:55:40,383 দাঁড়াও। 731 00:55:40,463 --> 00:55:41,405 দাঁড়াও। 732 00:55:42,521 --> 00:55:43,537 না। 733 00:55:44,264 --> 00:55:46,906 তুমি তাকে বলো আমি যদি মারা যাই, এটা শেষ হবে না। 734 00:55:47,490 --> 00:55:50,009 আমি সাইপ্রাস ন্যাশনাল ব্যাংক সম্পর্কে সব জানি। 735 00:55:52,079 --> 00:55:53,604 সে সর্বস্বান্ত হয়ে গেছে। 736 00:55:54,659 --> 00:55:56,083 এমনকি আমি যদি মারা যাই... 737 00:55:57,398 --> 00:55:59,740 সে যা করেছে তার জন্য তাকে প্রায়শ্চিত্ত করতে হবে। 738 00:56:03,995 --> 00:56:05,151 তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছো? 739 00:56:06,252 --> 00:56:10,397 তুমি ওই বলদকে বলো আমার রাগ আমার সাথে মারা যাবে না... 740 00:56:10,477 --> 00:56:13,248 আর সে লুকাতে পারবে না তার জন্য যা আসছে তার থেকে! 741 00:56:13,762 --> 00:56:15,105 তুমি আমার কথা শুনেছো? 742 00:56:15,653 --> 00:56:16,835 তুমি আমার কথা শুনেছো? 743 00:56:18,702 --> 00:56:20,124 তুমি কি আমার কথা শুনেছো? 744 00:56:26,466 --> 00:56:27,662 কিছু বলো। 745 00:56:35,638 --> 00:56:36,907 বিদায়, বন্ধু। 746 00:58:20,251 --> 00:58:21,739 সে খুব বেপরোয়া হয়ে গিয়েছিলো। 747 00:58:24,935 --> 00:58:26,561 তোমার কাজ হলো তাকে নিয়ন্ত্রণ করা। 748 00:58:26,995 --> 00:58:28,300 আমার কাজ তাকে রক্ষা করা। 749 00:58:28,380 --> 00:58:30,190 তোমার কাজ হলো আমাদের সবাইকে রক্ষা করা। 750 00:58:30,744 --> 00:58:32,190 কী হতে যাচ্ছে? 751 00:58:34,541 --> 00:58:35,888 অনিবার্য। 752 00:58:35,968 --> 00:58:37,408 আমরা সবাই দূরে চলে যাবো। 753 00:58:44,127 --> 00:58:45,845 আমি শুধু মনে করি না এটা এরকম হতো। 754 01:00:33,477 --> 01:00:35,982 ফের স্বাগতম, মিস্টার এল্ডারসন।