1 00:00:07,049 --> 00:00:09,238 Semua yang kita lakukan adalah keinginan mereka. 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,843 Aku hanya tahanan, sama seperti sebelumnya. 3 00:00:11,885 --> 00:00:13,427 Aku sedang mengejar Whiterose. 4 00:00:13,469 --> 00:00:14,974 Aku ikut. Berikan ponselmu. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,766 Aku mengakali Signals API sehingga kita bisa berbagi lokasi. 6 00:00:17,808 --> 00:00:19,183 Kau membuatku hancur! 7 00:00:19,225 --> 00:00:20,855 Aku kehilangan segalanya karena kau! 8 00:00:20,896 --> 00:00:23,772 Putraku dibawa ke Denmark, dan istriku tewas! 9 00:00:23,814 --> 00:00:25,565 Dark Army hanyalah kelompok peretas. 10 00:00:25,607 --> 00:00:27,149 Dia menodongkan pistolnya kepada dirinya sendiri. 11 00:00:27,191 --> 00:00:28,613 Dia mengakhiri hidupnya. 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,031 Kini kau bekerja untuk Dark Army. 13 00:00:30,072 --> 00:00:33,031 Seluruh hidupku hancur karena kau. 14 00:00:33,073 --> 00:00:36,532 Olivia Cortez, dia satu-satunya manajer akun AS di Deus Group. 15 00:00:36,574 --> 00:00:37,783 Dia akses kita. 16 00:00:37,825 --> 00:00:40,458 Kau ingin bekerja denganku, beginilah caranya. 17 00:00:40,499 --> 00:00:42,794 Jika ada masalah, jangan ada di sini saat aku kembali. 18 00:00:42,835 --> 00:00:45,252 Aku ingin mengundurkan diri dari jabatan CEO di E Corp. 19 00:00:45,294 --> 00:00:48,628 Hubungi Tn. Wellick dan tawarkan posisi CEO kepadanya. 20 00:00:48,670 --> 00:00:51,795 Karavan itu mengikuti kita sejak kita turun dari kereta bawah tanah. 21 00:00:53,122 --> 00:00:55,623 Elliot, kita ada di dalam. Ini saatnya untuk menjatuhkan mereka. 22 00:00:55,665 --> 00:00:56,540 (Mereka mendengarkan.) 23 00:01:00,722 --> 00:01:03,815 Elliot, aku datang dengan berita yang sudah kita tunggu-tunggu. 24 00:01:03,856 --> 00:01:06,565 Mereka ingin menjadikanku CEO E Corp. 25 00:01:07,643 --> 00:01:08,528 Apa kau mendengarku? 26 00:01:08,569 --> 00:01:10,694 Tawaran itu datang langsung dari Whiterose. 27 00:01:10,736 --> 00:01:11,695 Ini... 28 00:01:11,737 --> 00:01:13,196 Apa yang kau lakukan? 29 00:01:13,916 --> 00:01:16,244 Inilah yang kita tunggu-tunggu. 30 00:01:16,285 --> 00:01:19,244 Kita ada di dalam. Ini waktunya untuk menjatuhkan mereka. 31 00:01:23,512 --> 00:01:27,088 Maaf, aku mengalami banyak tekanan belakangan ini. 32 00:01:27,129 --> 00:01:28,622 Aku tidak bermaksud membentak. 33 00:01:28,672 --> 00:01:31,173 Tidak, aku mengerti. 34 00:01:32,451 --> 00:01:35,077 Baik, silakan duduk. 35 00:01:35,601 --> 00:01:37,601 Kau mau minum atau sesuatu? 36 00:01:38,665 --> 00:01:40,332 Akan kuambilkan gelas untukmu. 37 00:01:42,999 --> 00:01:44,166 Ini. 38 00:01:46,526 --> 00:01:49,485 Aku akan menyalakan komputerku. Tidak akan lama. 39 00:01:50,337 --> 00:01:51,654 Sial. 40 00:01:51,695 --> 00:01:54,530 Aku lupa sedang menginstal tadi pagi. Sepertinya itu gagal. 41 00:01:54,572 --> 00:01:55,989 Entah kenapa. 42 00:01:59,688 --> 00:02:02,480 Menurut lognya, kapasitas diska sudah penuh. 43 00:02:02,522 --> 00:02:03,940 Tunggu sebentar. 44 00:02:05,285 --> 00:02:07,911 Aku perlu mengatur partisi swap-nya. 45 00:02:10,597 --> 00:02:11,972 Seharusnya sudah bisa. 46 00:02:13,826 --> 00:02:15,076 "Perangkat boot tidak ditemukan." 47 00:02:15,118 --> 00:02:18,452 Sial, sekarang terminalku macet. 48 00:02:18,987 --> 00:02:20,850 Mungkin cakram kerasnya rusak. 49 00:02:20,891 --> 00:02:23,016 Baiklah, aku akan... 50 00:02:25,062 --> 00:02:27,062 Dasar antena tak berguna. 51 00:02:53,253 --> 00:02:54,212 Sial. 52 00:02:54,254 --> 00:02:56,296 Masuklah, periksa lognya. 53 00:02:56,338 --> 00:02:58,346 Jika rekaman itu belum dikirim ke Dark Army,... 54 00:02:58,387 --> 00:02:59,806 ...hapus semuanya... 55 00:02:59,847 --> 00:03:02,431 ...dan pastikan mereka tak bisa melacak karavan ini. 56 00:03:02,755 --> 00:03:04,214 Bagaimana dengan dia? 57 00:03:07,094 --> 00:03:08,386 Dia sudah meninggal. 58 00:03:08,428 --> 00:03:24,078 Diterjemahkan oleh: @aliffikriaulia - @lexy.a 59 00:03:24,121 --> 00:03:30,204 Saksikan Mr. Robot Eksklusif di iflix 60 00:03:38,593 --> 00:03:43,302 Perlu kujelaskan, aku menghubungimu bukan karena kita baik-baik saja. 61 00:03:44,516 --> 00:03:45,891 Aku menghubungimu... 62 00:03:45,933 --> 00:03:49,267 ...karena aku sudah berhasil meretas rekening Bank Nasional Siprus Olivia. 63 00:03:49,309 --> 00:03:52,101 Sayangnya, aksesnya tidaklah cukup. 64 00:03:52,941 --> 00:03:54,652 Aku bisa melihat semua nomor rekening Deus,... 65 00:03:54,693 --> 00:03:57,444 ...tetapi dia tidak berwenang untuk mentransfer apa pun. 66 00:03:57,863 --> 00:04:00,113 Aku mendapat akses lateral ke dalam sistem bank itu,... 67 00:04:00,154 --> 00:04:01,571 ...tetapi menemui jalan buntu. 68 00:04:01,863 --> 00:04:04,363 Semua autentikasi mereka melewati sebuah proksi,... 69 00:04:04,405 --> 00:04:07,749 ...dan segala hal di domain mereka hanya bisa dilihat. 70 00:04:07,790 --> 00:04:09,291 Artinya... 71 00:04:09,916 --> 00:04:11,916 ...kita harus menyusup ke Virtual Realty... 72 00:04:11,958 --> 00:04:13,793 ...dan menemukan server mereka. 73 00:04:13,835 --> 00:04:15,460 Karena pertemuan Grup Deus itu akan diadakan besok,... 74 00:04:15,500 --> 00:04:17,334 ...kini aku sedang memantau tempatnya. 75 00:04:17,376 --> 00:04:20,127 Pengamanannya longgar karena Natal. 76 00:04:20,677 --> 00:04:22,428 Jadi, kita harus melakukannya segera. 77 00:04:23,722 --> 00:04:26,306 Selain itu, aku penasaran... 78 00:04:26,348 --> 00:04:31,890 ...kenapa kau tak menjawab telepon dariku! 79 00:04:31,932 --> 00:04:35,766 Kita seharusnya bertemu di Allsafe. Kau lupa lagi? 80 00:04:36,083 --> 00:04:37,292 Bajingan. 81 00:04:39,435 --> 00:04:40,810 Baiklah, begini saja. 82 00:04:41,267 --> 00:04:42,976 Aku akan mendatangi apartemenmu. 83 00:04:43,018 --> 00:04:44,285 Begitu aku tiba di sana,... 84 00:04:44,326 --> 00:04:46,409 ...kuharap kau sudah mendengar pesan ini... 85 00:04:46,451 --> 00:04:49,327 ...dan sudah bersiap untuk menyusup ke Virtual Realty. 86 00:04:49,369 --> 00:04:53,912 Lalu, saat kau menerima pesan suara ini, camkan ini,... 87 00:04:53,954 --> 00:04:55,338 ...berengsek kau! 88 00:04:55,379 --> 00:04:58,546 Kau adalah bajingan egois yang menyebalkan... 89 00:04:58,588 --> 00:05:02,754 ...dan kakak terburuk di dunia! 90 00:05:02,796 --> 00:05:05,640 Aku tak ingin bilang membencimu, tapi begitulah adanya. 91 00:05:05,681 --> 00:05:08,390 Aku sangat membencimu. 92 00:05:08,432 --> 00:05:10,016 Jika aku tiba di apartemenmu... 93 00:05:10,058 --> 00:05:12,642 ...dan melihatmu tergantung tali di langit-langit,... 94 00:05:12,684 --> 00:05:13,809 ...itu bagus. 95 00:05:13,851 --> 00:05:16,518 Bahkan aku lebih memilih begitu. 96 00:05:16,560 --> 00:05:20,102 Jadi, singkatnya, enyah dan matilah! 97 00:05:21,696 --> 00:05:24,322 Untuk melanjutkan rekaman Anda, tekan angka dua. 98 00:05:24,364 --> 00:05:26,739 Untuk menghapus rekaman Anda, tekan angka tiga. 99 00:05:31,088 --> 00:05:34,171 Silakan rekam kembali pesan Anda setelah terdengar nada. 100 00:05:36,002 --> 00:05:37,878 Hei, Elliot. 101 00:05:38,800 --> 00:05:40,134 Ini aku. 102 00:05:40,549 --> 00:05:42,466 (Interogasi Darlene Alderson, 22 Oktober 2015.) 103 00:06:11,788 --> 00:06:14,830 (Bergabung dengan Obrolan. Saluran : #seks) 104 00:06:20,505 --> 00:06:22,883 (Lama tidak mengobrol.) 105 00:06:28,221 --> 00:06:30,680 (Kebetulan sekali, aku sedang mencarimu.) 106 00:06:32,601 --> 00:06:34,809 (Masih menyukai penis besar?) 107 00:06:41,026 --> 00:06:43,109 (Makin besar makin bagus. Akan kugantung hiasan Natal di situ.) 108 00:06:49,284 --> 00:06:52,409 (Apa yang akan kau lakukan pada malam Natal?) 109 00:06:52,451 --> 00:06:53,993 (Sama sepertimu.) 110 00:07:04,591 --> 00:07:07,093 (Kau mau aku menarik rambutmu?) 111 00:07:14,809 --> 00:07:16,101 Elliot? 112 00:08:04,958 --> 00:08:07,417 Baik, sepertinya lognya belum sempat dikirimkan. 113 00:08:07,459 --> 00:08:10,116 Jadi, kita hanya perlu menyingkirkan mayat dan karavannya,... 114 00:08:10,157 --> 00:08:12,074 ...lalu kita bisa melanjutkan rencana, paham? 115 00:08:23,424 --> 00:08:25,258 Aku akan mengambil beberapa sekop salju. 116 00:08:25,300 --> 00:08:27,259 Kita ke sini bukan untuk menggali. 117 00:08:27,301 --> 00:08:28,760 Lalu, untuk apa? 118 00:08:30,380 --> 00:08:33,172 Masuk, membayar BBM-nya, lalu membeli pemantik api. 119 00:08:40,478 --> 00:08:42,728 Internet sedang mati. 120 00:08:42,770 --> 00:08:44,604 Ecoin tidak bisa digunakan. 121 00:08:48,008 --> 00:08:50,634 Totalnya 19,86 dolar. 122 00:08:52,657 --> 00:08:54,449 Apakah aku mengenalmu? 123 00:08:57,560 --> 00:08:59,019 Kurasa tidak. 124 00:09:01,556 --> 00:09:03,973 Kau terlihat sangat tidak asing. 125 00:09:04,569 --> 00:09:06,694 Ya, maaf, kami agak terburu-buru. 126 00:09:08,605 --> 00:09:10,897 Kau yakin kita tidak pernah bertemu? 127 00:09:11,486 --> 00:09:13,486 Ya, kau pasti salah orang. 128 00:09:13,528 --> 00:09:14,987 Kau seorang aktor? 129 00:09:15,029 --> 00:09:16,237 Bisa langsung dihitung saja? 130 00:09:16,279 --> 00:09:18,905 Tunggu, kau pernah tampil di Big Brother? 131 00:09:20,886 --> 00:09:22,912 Ya, pasti karena itu. 132 00:09:22,953 --> 00:09:24,413 Sudah kuduga. 133 00:09:24,454 --> 00:09:26,248 Aku tak pernah melupakan wajah seseorang. 134 00:09:26,289 --> 00:09:27,833 Simpan kembaliannya. 135 00:09:27,874 --> 00:09:29,626 Selamat Natal! 136 00:09:42,055 --> 00:09:44,014 Kau memindahkan karavannya ke mana? 137 00:09:44,390 --> 00:09:46,141 Aku tidak memindahkannya. 138 00:10:12,298 --> 00:10:14,965 Hei, apa yang kau lakukan? 139 00:10:15,007 --> 00:10:16,424 Hei! 140 00:10:16,466 --> 00:10:18,258 Hei, Pencuri! 141 00:10:18,299 --> 00:10:20,970 - Pencuri, aku menghubungi polisi. - Sialan. 142 00:10:21,011 --> 00:10:23,678 - Hei, kau mencoba mencuri mobilku. - Tenang, Bung. 143 00:10:23,720 --> 00:10:25,557 Kau tak perlu menghubungi polisi. 144 00:10:25,598 --> 00:10:27,266 - Aku akan pergi. - Tidak, tunggu. 145 00:10:27,308 --> 00:10:30,229 Kau mencoba mencuri mobilku dan kabur. 146 00:10:30,270 --> 00:10:31,687 Ada apa? 147 00:10:31,723 --> 00:10:34,858 Bung, kau mau merepotkan diri sendiri jika menghubungi polisi? 148 00:10:34,899 --> 00:10:37,233 Kau hanya akan terjebak semalaman di kantor polisi,... 149 00:10:37,275 --> 00:10:39,734 ...diikuti oleh banyak dokumen. 150 00:10:39,776 --> 00:10:42,568 Lagi pula, tak terjadi apa-apa. 151 00:10:42,610 --> 00:10:44,278 Kau memergokiku, aku pergi. 152 00:10:44,320 --> 00:10:45,904 Tak ada yang terluka atau dirugikan. 153 00:10:45,946 --> 00:10:49,780 Ya, tapi aku punya pertanyaan yang perlu kau jawab. 154 00:10:50,800 --> 00:10:54,426 Pertama, apakah kau melihat kunciku? 155 00:10:56,212 --> 00:10:57,421 Tidak. 156 00:11:00,008 --> 00:11:02,258 Hanya itu pertanyaanku. 157 00:11:02,593 --> 00:11:03,760 Sekarang aku boleh pergi? 158 00:11:03,802 --> 00:11:05,969 Tunggu, aku punya pertanyaan lain. 159 00:11:06,011 --> 00:11:08,261 Bisakah kau menyalakan mobilku? 160 00:11:10,997 --> 00:11:12,104 Sungguh? 161 00:11:12,145 --> 00:11:15,731 Ya, biasanya aku menggunakan kunciku, tapi tampaknya aku tak menemukannya. 162 00:11:15,773 --> 00:11:18,815 Kau tak berencana mengemudi seperti ini, 'kan? 163 00:11:18,857 --> 00:11:20,940 Aku harus pulang. 164 00:11:22,014 --> 00:11:23,890 Bung, kau mabuk berat. 165 00:11:23,932 --> 00:11:26,683 Tak bisakah kau memanggil taksi atau sesuatu? 166 00:11:26,725 --> 00:11:29,891 Tidak, taksi tak bisa mengantarku ke tempat tujuanku. 167 00:11:29,933 --> 00:11:31,434 Ke mana? Kutub Utara? 168 00:11:31,476 --> 00:11:32,976 Bukan. 169 00:11:33,461 --> 00:11:35,003 Ke Upstate. 170 00:11:35,045 --> 00:11:36,504 Foxrock. 171 00:11:42,699 --> 00:11:44,074 Siapa namamu? 172 00:11:44,116 --> 00:11:45,283 Tobias. 173 00:11:45,325 --> 00:11:47,034 Hai, Tobias. 174 00:11:47,076 --> 00:11:48,493 Aku Darlene. 175 00:11:48,535 --> 00:11:50,328 Kita teman, 'kan? 176 00:11:52,032 --> 00:11:53,783 Ya, aku mau berteman denganmu. 177 00:11:53,825 --> 00:11:55,033 Bagus. 178 00:11:55,483 --> 00:11:56,984 Jadi, aku punya ide. 179 00:11:57,026 --> 00:11:58,317 Aku akan mengantarmu pulang... 180 00:11:58,358 --> 00:12:01,775 ...jika aku boleh meminjam mobilmu setelah itu untuk urusan singkat. 181 00:12:04,113 --> 00:12:06,450 Kau pandai menawar, Dolly. 182 00:12:06,491 --> 00:12:07,574 Darlene. 183 00:12:07,616 --> 00:12:10,119 Benar. Ayo kita berangkat! 184 00:12:14,317 --> 00:12:16,442 Teman-Teman, aku mengerti. 185 00:12:16,484 --> 00:12:19,110 Namun, seperti yang kubilang, internet sedang mati. 186 00:12:19,152 --> 00:12:23,777 Ponsel terhubung ke internet. Jadi, artinya ponsel juga mati. 187 00:12:23,819 --> 00:12:25,594 Kita berada di antah-berantah. 188 00:12:25,635 --> 00:12:27,471 Ponsel kami semua tidak memiliki layanan. 189 00:12:27,512 --> 00:12:30,516 Pasti ada tempat di sekitar sini yang memiliki sinyal seluler. 190 00:12:30,557 --> 00:12:32,516 Tentu, di kota. 191 00:12:32,558 --> 00:12:33,892 Kota apa? 192 00:12:33,934 --> 00:12:35,518 Pike's Hollow. 193 00:12:35,560 --> 00:12:36,851 Bagaimana kami bisa ke sana? 194 00:12:36,893 --> 00:12:40,144 Terlalu jauh jika berjalan, kecuali kalian mengambil jalan pintas. 195 00:12:40,789 --> 00:12:44,456 Namun, suamiku akan menjemputku sebentar lagi... 196 00:12:44,498 --> 00:12:45,623 ...jika kalian ingin tumpangan. 197 00:12:45,665 --> 00:12:47,208 Di mana jalan pintasnya? 198 00:12:51,870 --> 00:12:53,412 Aku ingat! 199 00:12:53,454 --> 00:12:55,788 Tyrell Wellick, 'kan? 200 00:12:55,830 --> 00:12:57,708 Karena itulah aku mengenalmu. 201 00:12:58,501 --> 00:13:01,085 Namun, aku tidak tahu kau pernah tampil di Big Brother. 202 00:13:02,148 --> 00:13:03,440 Astaga! 203 00:13:03,482 --> 00:13:08,066 Aku tak percaya kau ada di tokoku. 204 00:13:08,108 --> 00:13:10,514 - Boleh aku berswafoto denganmu? - Tidak, aku bukan dia. 205 00:13:10,555 --> 00:13:11,765 Kau salah orang. 206 00:13:11,806 --> 00:13:13,307 Bagaimana kami bisa sampai ke jalan pintasnya? 207 00:13:13,349 --> 00:13:16,016 Sungguh kau bukan Tyrell Wellick? 208 00:13:16,058 --> 00:13:17,267 Orang E Corp itu. 209 00:13:17,309 --> 00:13:19,309 Kau mirip sekali dengannya. 210 00:13:19,351 --> 00:13:20,851 Ya, aku yakin. 211 00:13:22,608 --> 00:13:24,234 Sayang sekali. 212 00:13:25,319 --> 00:13:27,903 Aku ingin bertemu dengannya suatu hari nanti. 213 00:13:28,156 --> 00:13:30,200 Sepertinya dia pria yang baik. 214 00:13:30,241 --> 00:13:32,575 Astaga, Bu! 215 00:13:32,617 --> 00:13:34,076 Di mana jalan pintasnya? 216 00:13:34,118 --> 00:13:36,493 Bagaimana kami bisa sampai ke kota? 217 00:13:38,374 --> 00:13:41,208 Astaga, kau kasar sekali. 218 00:13:46,549 --> 00:13:48,175 Persis di seberang jalan di depan,... 219 00:13:48,217 --> 00:13:49,967 ...kalian akan melihat akses ke sebuah jalan kecil. 220 00:13:50,009 --> 00:13:52,931 Itu akan membawa kalian melintasi hutannya,... 221 00:13:52,972 --> 00:13:55,640 ...tapi pastikan kalian belok ke kiri di sungai itu. 222 00:13:55,682 --> 00:13:59,349 Kalian akan tiba di Pike's Hollow dalam sekitar 30 menit. 223 00:14:01,939 --> 00:14:03,607 Akhirnya. 224 00:14:05,026 --> 00:14:08,359 Tidak ada salahnya kau mempelajari sopan santun dalam perjalanan. 225 00:14:25,114 --> 00:14:27,865 (Hei, maaf, aku ketiduran.) 226 00:14:31,120 --> 00:14:33,539 (Itu mengecewakan.) 227 00:14:36,959 --> 00:14:39,084 (Aku punya ide gila.) 228 00:14:39,126 --> 00:14:43,710 (Bagaimana jika kita bertemu, dan aku menyetubuhimu sungguhan?) 229 00:14:56,145 --> 00:14:59,729 (Sebenarnya aku tak bercinta dengan laki-laki di dunia nyata.) 230 00:14:59,771 --> 00:15:04,570 (Aku beralih ke perempuan belum lama ini.) 231 00:15:07,198 --> 00:15:08,323 (Astaga.) 232 00:15:10,159 --> 00:15:14,535 (Astaga? Aku membuatmu terkejut?) 233 00:15:16,999 --> 00:15:18,667 (Tidak, itu aneh karena aku baru saja hendak memberitahumu...) 234 00:15:18,709 --> 00:15:20,792 (...bahwa sebenarnya aku bukan laki-laki.) 235 00:15:23,089 --> 00:15:25,466 (Tunggu, apa?) 236 00:15:27,718 --> 00:15:30,594 (Aku perempuan. Aku suka mengobrol daring dan berpura-pura.) 237 00:15:30,636 --> 00:15:32,223 (Maaf, aku jahat.) 238 00:15:34,934 --> 00:15:37,395 (Aku bisa menerima perempuan jahat.) 239 00:15:39,605 --> 00:15:43,356 (Datanglah ke tempatku. Malam ini.) 240 00:15:51,242 --> 00:15:54,742 (Hei, ini malam Natal, dan kita berdua sendirian.) 241 00:15:54,784 --> 00:15:57,868 (Kenapa tidak berdua saja?) 242 00:16:01,294 --> 00:16:04,752 (Alamat?) 243 00:16:18,936 --> 00:16:22,398 Ini jalan yang benar, 'kan? Yang di seberang SPBU itu. 244 00:16:23,149 --> 00:16:24,733 Hanya ada satu jalan. 245 00:16:26,402 --> 00:16:27,986 Kau yakin? 246 00:16:28,028 --> 00:16:29,195 Ya. 247 00:16:36,738 --> 00:16:38,572 Sunyi sekali di sini. 248 00:16:44,378 --> 00:16:46,339 Kau pernah mempertimbangkan untuk pergi? 249 00:16:49,717 --> 00:16:51,051 Apa maksudmu? 250 00:16:51,302 --> 00:16:54,469 Beranjak pergi, menghilang,... 251 00:16:55,598 --> 00:16:57,390 ...meninggalkan kehidupan yang kau jalani,... 252 00:16:57,432 --> 00:17:01,225 ...semua omong kosong, rasa stres, penderitaan, semuanya. 253 00:17:01,770 --> 00:17:03,646 Mungkin memulai dari awal... 254 00:17:04,461 --> 00:17:06,628 ...di tempat tak ada yang mengenalmu, menemukan kembali dirimu,... 255 00:17:06,670 --> 00:17:09,878 ...dan melupakan semua kesalahan yang pernah kau buat selama hidup. 256 00:17:11,030 --> 00:17:12,489 Menemukan kedamaian. 257 00:17:13,413 --> 00:17:14,788 Beristirahat sebentar. 258 00:17:16,744 --> 00:17:18,286 Aku memikirkan itu. 259 00:17:19,288 --> 00:17:20,455 Kau tidak? 260 00:17:22,511 --> 00:17:23,720 Tidak. 261 00:17:29,439 --> 00:17:31,357 Ada tanda-tanda sungainya? 262 00:17:31,399 --> 00:17:33,552 Mungkin masih di depan. 263 00:17:37,995 --> 00:17:41,454 Kita sudah berjalan cukup lama. Seharusnya kita sudah menyeberanginya. 264 00:17:41,496 --> 00:17:43,897 Bagaimana kau tahu seharusnya kita sudah menyeberanginya? 265 00:17:43,938 --> 00:17:46,566 Karena kita sudah berjalan berjam-jam! 266 00:17:46,607 --> 00:17:49,403 Jangan marah kepadaku. Aku tak tahu sungainya ada di mana. 267 00:17:49,444 --> 00:17:51,111 Kaulah yang memilih jalan ini. 268 00:17:51,153 --> 00:17:53,487 Bukan main. Kau menyalahkanku karena kita tersesat? 269 00:17:53,529 --> 00:17:56,154 Aku menyalahkanmu karena kita sampai harus berada di sini. 270 00:17:56,575 --> 00:17:58,412 - Kau bilang dia sudah meninggal. - Memang benar! 271 00:17:58,453 --> 00:17:59,995 Lalu, bagaimana dia bisa mengemudikan karavan itu? 272 00:18:00,037 --> 00:18:03,537 - Aku tidak tahu! - Baiklah! 273 00:18:03,579 --> 00:18:05,251 Mari kita semua tenang. 274 00:18:05,726 --> 00:18:07,185 Santai saja. 275 00:18:16,073 --> 00:18:17,282 Apa itu tadi? 276 00:18:18,339 --> 00:18:19,589 Seekor anjing? 277 00:18:24,019 --> 00:18:25,186 Entahlah. 278 00:18:25,228 --> 00:18:27,437 Kita berada di tengah hutan. Itu bisa apa saja. 279 00:18:27,479 --> 00:18:28,938 Mungkin seekor koyote. 280 00:18:29,397 --> 00:18:30,689 Bisa juga serigala. 281 00:18:31,736 --> 00:18:32,819 Itu. 282 00:18:37,402 --> 00:18:38,694 Kau mendengar itu? 283 00:18:39,849 --> 00:18:41,266 Teruslah berjalan. 284 00:18:41,308 --> 00:18:43,142 Mungkin sungainya ada di depan. 285 00:18:53,299 --> 00:18:55,133 Dia mengenal wajahku. 286 00:18:57,678 --> 00:18:58,803 Apa? 287 00:18:59,391 --> 00:19:00,683 Kasir itu. 288 00:19:01,557 --> 00:19:03,099 Dia mengenal wajahku. 289 00:19:03,994 --> 00:19:05,269 Lantas? 290 00:19:06,771 --> 00:19:08,854 Berarti dia bisa mengidentifikasiku. 291 00:19:12,943 --> 00:19:16,819 Kau mencari, kau menemukan, semuanya baik-baik saja. 292 00:19:17,656 --> 00:19:20,240 Namun, bagaimana jika kau mencari, tetapi tidak menemukan? 293 00:19:20,282 --> 00:19:21,825 Berapa lama kau akan mencari? 294 00:19:24,747 --> 00:19:27,122 Akhirnya kau harus menyerah, 'kan? 295 00:19:27,661 --> 00:19:29,036 Lalu, apa? 296 00:19:29,287 --> 00:19:32,746 Apa yang akan terjadi dengan hal yang kau cari? 297 00:19:33,261 --> 00:19:35,053 Bagaimana kau bisa tahu? 298 00:19:40,429 --> 00:19:41,721 (Tidak ada pesan baru.) 299 00:19:50,689 --> 00:19:52,232 Ini malam yang penting? 300 00:19:56,095 --> 00:19:58,721 Tidak, aku bukan Sinterklas yang asli. 301 00:19:59,749 --> 00:20:00,999 Ya. 302 00:20:01,577 --> 00:20:04,286 Terkadang aku berharap diriku Sinterklas asli. 303 00:20:07,748 --> 00:20:10,040 Terkadang aku berharap diriku Sinterklas asli. 304 00:20:15,547 --> 00:20:17,604 Apa yang kau pikirkan, Tobias? 305 00:20:17,646 --> 00:20:20,105 Aku hanya berpikir. 306 00:20:21,452 --> 00:20:22,604 Jimmy. 307 00:20:23,755 --> 00:20:25,005 Orang baik. 308 00:20:25,929 --> 00:20:28,054 Melalui masa-masa sulit. 309 00:20:29,032 --> 00:20:34,900 Kau tahu bagaimana dunia terkadang terlihat menjatuhkanmu,... 310 00:20:34,942 --> 00:20:36,567 ...dan kau tidak bisa bangkit? 311 00:20:37,330 --> 00:20:38,960 Astaga, tentu pernah. 312 00:20:39,327 --> 00:20:40,911 Itu Jimmy. 313 00:20:41,929 --> 00:20:43,555 Kau tahu bagaimana itu. 314 00:20:44,233 --> 00:20:47,078 Tahu-tahu kau berada di luar saat malam musim dingin,... 315 00:20:47,120 --> 00:20:51,913 ...mengajukan banyak pertanyaan, melihat dunia ini,... 316 00:20:52,835 --> 00:20:56,876 ...memikirkan seperti apa jadinya tanpa kau di dalamnya. 317 00:21:20,154 --> 00:21:21,696 Apa kau harus melakukan itu? 318 00:21:24,616 --> 00:21:26,645 - Itu lagu Natal. - Itu menyebalkan. 319 00:21:34,993 --> 00:21:36,160 Aku baru sadar. 320 00:21:38,130 --> 00:21:39,922 Alasanmu memakai jaket bertudung itu. 321 00:21:40,424 --> 00:21:42,549 Aku tidak pernah melihatmu dengan pakaian lain. 322 00:21:43,105 --> 00:21:46,563 Jaket bertudung hitam, celana jin hitam, sepatu hitam. 323 00:21:46,605 --> 00:21:48,022 Selalu sama. 324 00:21:48,474 --> 00:21:51,832 Aku bertanya-tanya selama ini, tapi sekarang akhirnya aku mengerti. 325 00:21:52,806 --> 00:21:53,966 Kau tidak peduli. 326 00:21:56,632 --> 00:21:58,180 Tentu, kenapa harus? 327 00:21:59,279 --> 00:22:03,356 Dasi sutra, jas seharga 6.000 dolar. 328 00:22:06,459 --> 00:22:09,418 Memang terdengar menyedihkan jika dikatakan dengan lantang,... 329 00:22:11,268 --> 00:22:12,811 ...tapi aku sebenarnya peduli. 330 00:22:15,015 --> 00:22:16,271 Kau tahu? 331 00:22:17,836 --> 00:22:19,253 Itu sebabnya aku gagal. 332 00:22:20,925 --> 00:22:23,288 Sepanjang hidupku, aku adalah orang luar,... 333 00:22:24,343 --> 00:22:27,177 ...mencemaskan pikiran orang lain tentangku,... 334 00:22:27,219 --> 00:22:29,219 ...bagaimana aku bisa membuat mereka bahagia... 335 00:22:30,182 --> 00:22:32,974 ...karena aku perlu disetujui dan diterima oleh mereka. 336 00:22:36,477 --> 00:22:37,837 Namun, kau tidak pernah peduli. 337 00:22:39,570 --> 00:22:41,404 Hari pertama kita bertemu,... 338 00:22:42,319 --> 00:22:47,070 ...kami, klien terpenting Allsafe, berkeliling di kantormu,... 339 00:22:47,112 --> 00:22:49,487 ...dan kau sama sekali tidak peduli. 340 00:22:57,922 --> 00:22:59,381 Kita akan mati di sini. 341 00:23:00,504 --> 00:23:02,380 Mungkin bukan malam ini, tapi segera. 342 00:23:03,620 --> 00:23:08,246 Prajurit Dark Army mungkin sudah melapor kembali. 343 00:23:09,763 --> 00:23:12,347 Tinggal menunggu waktu saja sebelum mereka menemukan kita. 344 00:23:23,241 --> 00:23:24,437 Kau dengar itu? 345 00:23:25,237 --> 00:23:28,821 Jika ada lalu lintas, kita pasti dekat dengan kota. 346 00:23:48,397 --> 00:23:49,716 - Hei! - Hei! 347 00:23:49,758 --> 00:23:51,301 - Hei! - Hei! 348 00:23:52,502 --> 00:23:53,877 - Hei! - Hei! 349 00:23:58,273 --> 00:23:59,982 Astaga. 350 00:24:13,054 --> 00:24:14,594 Kenapa kau memakai kostum? 351 00:24:15,008 --> 00:24:16,498 Sinterklas mal? 352 00:24:16,540 --> 00:24:17,832 Bala Keselamatan? 353 00:24:19,465 --> 00:24:21,174 Sloan Kettering. 354 00:24:22,009 --> 00:24:23,968 Itu adalah pusat kanker. 355 00:24:24,575 --> 00:24:26,784 Aku melakukannya untuk anak-anak di sana. 356 00:24:27,177 --> 00:24:29,260 Bung, itu keren. 357 00:24:30,719 --> 00:24:33,220 Kau pasti orang yang lebih baik daripada aku. 358 00:24:36,141 --> 00:24:38,571 Lalu? Anak-anak itu menyajikan spiked nog? 359 00:24:38,613 --> 00:24:40,156 Tidak. 360 00:24:40,198 --> 00:24:45,066 Aku dan beberapa sukarelawan lainnya melakukan tradisi kecil... 361 00:24:45,108 --> 00:24:47,692 ...setelah mengunjungi rumah sakit itu. 362 00:24:48,108 --> 00:24:49,358 Tradisi apa? 363 00:24:50,096 --> 00:24:51,388 Kami mabuk. 364 00:24:54,038 --> 00:24:56,194 Tradisi yang bagus kurasa. 365 00:24:56,236 --> 00:24:57,486 Ya. 366 00:24:58,121 --> 00:25:02,039 Anak-anak itu senang saat kami mampir. 367 00:25:02,768 --> 00:25:05,727 Banyak wajah tersenyum. 368 00:25:07,839 --> 00:25:11,089 Ini mungkin terakhir kalinya aku melakukan itu. 369 00:25:12,476 --> 00:25:15,518 Kau tahu hal yang paling menyedihkan? 370 00:25:17,228 --> 00:25:20,687 Beberapa di antara mereka masih sangat kecil. 371 00:25:24,518 --> 00:25:29,518 Seakan-akan mereka dilahirkan hanya untuk mati. 372 00:25:31,919 --> 00:25:33,336 Astaga. 373 00:25:35,239 --> 00:25:37,239 Tidak heran kau mabuk. 374 00:25:38,145 --> 00:25:40,437 Bagaimana lagi kau bisa melalui itu? 375 00:25:41,771 --> 00:25:46,854 Itu lebih mudah saat istriku melaluinya bersamaku,... 376 00:25:48,922 --> 00:25:50,840 ...tapi setelah kecelakaan itu... 377 00:26:02,844 --> 00:26:04,443 Apa yang kau pegang, Tobias? 378 00:26:06,273 --> 00:26:10,523 Aku suka menyimpan sedikit minuman selama hari libur. 379 00:26:10,954 --> 00:26:12,830 Maksudku bukan mirasnya. 380 00:26:14,948 --> 00:26:16,282 Percocet. 381 00:26:22,146 --> 00:26:25,939 Terkadang rasa sakitnya keterlaluan. 382 00:26:32,090 --> 00:26:34,039 Alexa, mainkan daftar putar "musik berirama lambat". 383 00:26:34,081 --> 00:26:36,498 Memainkan daftar putar "musik berirama lambat". 384 00:26:37,110 --> 00:26:38,736 Ini apartemenku. 385 00:26:44,224 --> 00:26:46,641 Saat kita mengobrol,... 386 00:26:47,189 --> 00:26:50,023 ...aku membayangkan apartemen ini sangat rapi. 387 00:26:51,567 --> 00:26:55,567 - Aku sebenarnya beres-beres tadi. - Tidak, aku menyukainya. 388 00:26:59,739 --> 00:27:01,323 Kau mau minum? 389 00:27:05,971 --> 00:27:08,305 Aku punya satu Tecate. 390 00:27:09,454 --> 00:27:10,829 Kita bisa berbagi. 391 00:27:27,871 --> 00:27:30,330 Jadi, apartmenku yang rapi... 392 00:27:30,372 --> 00:27:32,153 ...adalah bagian dari fantasimu dalam obrolan kita? 393 00:27:32,195 --> 00:27:36,237 Kau tahu, hanya membayangkan. 394 00:27:39,536 --> 00:27:41,570 Kurasa itulah IRC. 395 00:27:42,752 --> 00:27:45,503 Semua orang bisa membayangkan apa yang mereka inginkan. 396 00:27:49,209 --> 00:27:50,918 Karena itukah kau melakukannya? 397 00:27:53,078 --> 00:27:55,287 Aku suka bisa mengendalikan semuanya. 398 00:28:04,063 --> 00:28:06,351 Aku punya fantasi bahwa aku satu-satunya orang dari IRC... 399 00:28:06,393 --> 00:28:08,393 ...yang pernah kau undang. 400 00:28:14,174 --> 00:28:15,549 Memang. 401 00:28:46,429 --> 00:28:47,679 Biar... 402 00:28:48,333 --> 00:28:49,750 Biar aku... 403 00:28:51,885 --> 00:28:53,386 Aku akan segera kembali. 404 00:28:54,663 --> 00:28:55,913 Baiklah. 405 00:29:29,995 --> 00:29:31,954 Berhenti melawan dengan keras. 406 00:29:37,192 --> 00:29:39,901 Kau akan lebih cepat kehilangan kendali seperti itu. 407 00:29:42,283 --> 00:29:43,825 Menyerahlah. 408 00:29:45,281 --> 00:29:46,907 Lepaskan kendalimu. 409 00:29:48,926 --> 00:29:53,926 Sadari bahwa kau tidak akan bebas. 410 00:30:13,895 --> 00:30:15,688 (Kau masih ada di sana?) 411 00:30:15,730 --> 00:30:18,938 (happyhardonhenry806 telah meninggalkan obrolan.) 412 00:30:37,168 --> 00:30:39,377 (Empat pesan belum dibaca. Panggilan tak terjawab, Ibu.) 413 00:30:40,880 --> 00:30:42,925 (Apa kau tetap akan datang? Dominique, kau membuat ibumu cemas.) 414 00:30:42,966 --> 00:30:44,425 (Apa semua baik-baik saja?) 415 00:30:44,467 --> 00:30:46,467 (Kami merindukanmu di malam Natal ini. Sampai bertemu besok.) 416 00:31:02,528 --> 00:31:03,778 Tobias? 417 00:31:05,534 --> 00:31:06,740 Ada apa? 418 00:31:10,464 --> 00:31:12,007 Tunggu. 419 00:31:12,813 --> 00:31:14,397 Mobil siapa itu? 420 00:31:15,522 --> 00:31:17,730 Aku hendak menanyakan itu. 421 00:31:18,353 --> 00:31:19,478 Hei. 422 00:31:20,018 --> 00:31:22,143 Itu mobilku. 423 00:31:24,957 --> 00:31:27,332 Aku paham sekarang. 424 00:31:28,620 --> 00:31:31,579 Aku tidak menyetir hari ini. 425 00:31:32,409 --> 00:31:33,951 Kenny yang menyetir. 426 00:31:34,768 --> 00:31:37,143 - Dia menjemputku di... - Baiklah, Tobias. 427 00:31:37,825 --> 00:31:41,659 Jika itu mobilmu, mobil siapa ini? 428 00:31:42,966 --> 00:31:45,049 Aku tidak tahu. 429 00:31:48,529 --> 00:31:50,405 Hari Natal, ya? 430 00:31:54,795 --> 00:31:56,296 Selamat tinggal, Tobias. 431 00:31:57,246 --> 00:32:01,621 Selamat tinggal itu singkat dan terakhir. 432 00:32:17,018 --> 00:32:18,210 Hei. 433 00:32:18,730 --> 00:32:19,784 Hei. 434 00:32:19,826 --> 00:32:21,013 Hei. 435 00:32:21,691 --> 00:32:25,275 Dengar, aku tahu aku tidak berhak,... 436 00:32:25,913 --> 00:32:27,455 ...tapi aku ingin membantumu. 437 00:32:29,069 --> 00:32:31,067 Kau ingin membantuku? 438 00:32:31,109 --> 00:32:33,069 Aku tidak ingin kau melukai dirimu. 439 00:32:36,191 --> 00:32:39,732 Astaga, apa yang kau bicarakan? 440 00:32:39,774 --> 00:32:42,880 Apa maksudmu kau sedih dan kesepian, terus bercerita tentang Jimmy,... 441 00:32:42,922 --> 00:32:44,268 ..."temanmu" yang ingin bunuh diri. 442 00:32:44,310 --> 00:32:46,477 Jimmy Stewart. 443 00:32:46,519 --> 00:32:49,270 It's a Wonderful Life. Film klasik Natal. 444 00:32:49,312 --> 00:32:52,346 Tobias, kau baru saja bilang selamat tinggal itu terakhir. 445 00:32:52,387 --> 00:32:54,473 Itu kutipan dari Steinbeck. 446 00:32:54,514 --> 00:32:56,433 Dia harta nasional. 447 00:32:56,474 --> 00:32:57,518 Bacalah buku. 448 00:32:57,559 --> 00:32:59,226 Baiklah, kalau pilnya? 449 00:32:59,712 --> 00:33:02,087 Kau mabuk berat dan punya sebotol Percocet. 450 00:33:02,129 --> 00:33:03,421 Jelaskan itu. 451 00:33:05,212 --> 00:33:07,671 - Untuk istriku. - Istrimu sudah meninggal. 452 00:33:10,478 --> 00:33:12,270 Istriku sudah meninggal? 453 00:33:13,116 --> 00:33:15,658 Tunggu. Kau bilang dia mengalami kecelakaan. 454 00:33:17,881 --> 00:33:19,748 Dia terjungkal ke belakang... 455 00:33:19,789 --> 00:33:24,456 ...saat kami memasang Sinterklas di atap itu kemarin. 456 00:33:25,098 --> 00:33:27,296 Dia sedang sangat kesakitan. 457 00:33:27,338 --> 00:33:29,428 Dia hampir tidak bisa bergerak. 458 00:33:29,470 --> 00:33:30,633 Dokter menulis resep... 459 00:33:30,675 --> 00:33:33,092 Baiklah, kau membuatku takut. 460 00:33:36,324 --> 00:33:37,345 Hei, Dolly. 461 00:33:37,387 --> 00:33:38,637 Darlene. 462 00:33:38,987 --> 00:33:40,741 Apa kau baik-baik saja? 463 00:33:41,603 --> 00:33:43,812 Ya, aku baik-baik saja. Kenapa tidak? 464 00:33:45,815 --> 00:33:47,815 Apa kau mau membicarakannya? 465 00:33:49,319 --> 00:33:50,944 Tidak ada yang perlu dibicarakan. 466 00:33:53,192 --> 00:33:54,442 Apa kau yakin? 467 00:33:56,689 --> 00:33:57,857 Ya. 468 00:34:00,279 --> 00:34:01,317 Baiklah. 469 00:34:01,858 --> 00:34:03,499 Semoga malammu indah. 470 00:34:08,137 --> 00:34:09,227 Baik. 471 00:34:14,284 --> 00:34:17,680 Aku sudah kehilangan semua orang. 472 00:34:17,722 --> 00:34:21,473 Kekasihku, sahabatku, orang tuaku. 473 00:34:21,515 --> 00:34:23,266 Satu-satunya yang tersisa adalah kakakku,... 474 00:34:23,308 --> 00:34:27,725 ...bajingan yang memperlakukanku dengan sangat buruk. 475 00:34:28,641 --> 00:34:30,683 Namun, aku sangat mencemaskannya saat ini. 476 00:34:30,725 --> 00:34:32,475 Kecemasan itu membuatku kesal... 477 00:34:32,517 --> 00:34:35,477 ...karena aku selalu mencemaskannya,... 478 00:34:35,519 --> 00:34:37,825 ...dan dia tanpa ragu menyuruhku enyah. 479 00:34:37,867 --> 00:34:39,826 Jadi, untuk apa repot-repot? 480 00:34:42,389 --> 00:34:43,764 Entahlah. 481 00:34:45,500 --> 00:34:47,875 Entahlah, aku takut kali ini berbeda. 482 00:34:49,003 --> 00:34:50,754 Aku takut dia bisa mati. 483 00:34:59,397 --> 00:35:00,647 Baiklah. 484 00:35:19,117 --> 00:35:20,242 Sinyal? 485 00:35:20,745 --> 00:35:21,870 Bukan. 486 00:35:23,441 --> 00:35:24,608 Waktu. 487 00:35:27,873 --> 00:35:30,248 Bari menyadari ini hari Natal. 488 00:35:32,801 --> 00:35:34,718 Pasti tidak jauh lagi. 489 00:35:34,759 --> 00:35:35,884 Ke mana? 490 00:35:35,926 --> 00:35:37,051 Kota. 491 00:35:37,906 --> 00:35:40,529 Berhentilah membohongi diri kita. Kita sama sekali tidak dekat kota. 492 00:35:40,571 --> 00:35:41,557 Kita benar-benar tersesat. 493 00:35:41,599 --> 00:35:43,477 Kita hanya harus terus berjalan. 494 00:35:43,519 --> 00:35:46,602 Kenapa? Meski kita berhasil sampai ke Pike's Hollow,... 495 00:35:46,644 --> 00:35:48,728 ...kota itu pasti dipenuhi dengan Dark Army. 496 00:35:48,770 --> 00:35:50,202 Kita harus mencoba. 497 00:35:50,244 --> 00:35:52,321 Kau tidak mendengarkan aku. 498 00:35:52,363 --> 00:35:55,323 Apa pun yang kita tuju, itu berujung kematian. 499 00:36:07,391 --> 00:36:08,850 Sedang apa kau? 500 00:36:11,619 --> 00:36:13,203 Ada batu di sepatuku. 501 00:36:31,932 --> 00:36:35,766 Kau sungguh tidak peduli denganku, ya? 502 00:36:37,696 --> 00:36:39,266 Apa maksudmu? 503 00:36:39,308 --> 00:36:42,443 Seperti alasanmu memakai jaket bertudung yang sama setiap hari. 504 00:36:42,485 --> 00:36:43,777 Kau tidak peduli. 505 00:36:45,453 --> 00:36:47,245 Apa kau pernah peduli denganku? 506 00:36:47,844 --> 00:36:49,449 Jujur saja, aku bisa menerimanya. 507 00:36:49,491 --> 00:36:50,714 Apa intinya ini? 508 00:36:50,756 --> 00:36:53,257 Jawab saja pertanyaannya. Apa kau peduli? 509 00:36:54,704 --> 00:36:56,622 - Tyrell, kau tidak mempermudah... - Jawab saja pertanyaannya! 510 00:36:56,664 --> 00:36:57,872 Tidak! 511 00:37:05,797 --> 00:37:07,256 Suara kematian. 512 00:37:07,535 --> 00:37:10,327 Itu hanya binatang bodoh. Ayo kita pergi. 513 00:37:11,373 --> 00:37:13,589 - Pergilah tanpa aku. - Apa? 514 00:37:13,631 --> 00:37:14,816 Kau menyerah? 515 00:37:14,858 --> 00:37:16,003 Ya. 516 00:37:16,647 --> 00:37:17,939 Kurasa begitu. 517 00:37:19,450 --> 00:37:21,450 Aku tidak tahan lagi. 518 00:37:37,911 --> 00:37:39,287 Ayo. 519 00:37:40,823 --> 00:37:43,282 Jika berada di luar sini sendirian,... 520 00:37:43,324 --> 00:37:45,449 ...kau bisa yakin permainan sudah berakhir. 521 00:37:46,272 --> 00:37:47,577 Kau lebih baik daripada ini. 522 00:37:47,619 --> 00:37:52,161 Ya, mungkin dahulu, tapi tidak lagi. 523 00:37:52,629 --> 00:37:53,838 Aku akan pergi. 524 00:37:54,634 --> 00:37:56,372 Ya, pergilah, Elliot. 525 00:37:56,414 --> 00:37:58,332 - Baik. - Ya, bagus. 526 00:37:58,870 --> 00:38:00,759 Karena kau tak membutuhkanku. Kau tak pernah membutuhkanku. 527 00:38:00,801 --> 00:38:01,791 Itu yang sebenarnya, bukan? 528 00:38:01,833 --> 00:38:05,298 Ya, itu yang sebenarnya. Aku tidak pernah membutuhkanmu! 529 00:38:05,340 --> 00:38:07,386 Kau hanya menghalangi jalan! 530 00:38:07,428 --> 00:38:10,511 - Jika bukan karena kau... - Dunia pasti sudah diselamatkan? 531 00:38:11,368 --> 00:38:13,756 Lalu, kau yang menjadi penyelamatnya? 532 00:38:13,798 --> 00:38:15,549 Itukah yang kau pikirkan? 533 00:38:15,937 --> 00:38:17,796 Apakah itu fantasimu yang telah kurusak? 534 00:38:17,838 --> 00:38:20,182 Tetap di sini, matilah! 535 00:38:20,224 --> 00:38:22,933 Aku tidak peduli denganmu! 536 00:38:23,838 --> 00:38:26,089 Aku sudah muak! 537 00:38:27,745 --> 00:38:28,912 Bagus! 538 00:38:29,897 --> 00:38:31,523 Lihat di sekelilingmu! 539 00:38:31,947 --> 00:38:36,248 Semua tanda mengarah ke tujuan tanpa harapan yang sama. 540 00:38:36,290 --> 00:38:39,103 Makin cepat kau menyadarinya, makin baik,... 541 00:38:39,145 --> 00:38:43,245 ...karena kau sangat egois sampai tidak bisa melihat kebenaran! 542 00:38:43,287 --> 00:38:44,829 Bahwa itu sudah berakhir! 543 00:38:47,719 --> 00:38:49,682 Tampaknya kita selalu memikirkan diri kita sendiri... 544 00:38:49,724 --> 00:38:52,058 ...saat mencari sesuatu yang hilang. 545 00:38:53,705 --> 00:38:56,414 Namun, kita tak pernah banyak berpikir tentang yang hilang itu. 546 00:38:57,209 --> 00:39:00,543 Apa pun, siapa pun yang tidak bisa ditemukan. 547 00:39:01,511 --> 00:39:04,761 Entah itu serangkaian kunci yang tertinggal dan terlupa,... 548 00:39:05,854 --> 00:39:08,730 ...sepasang pria yang mengembara tanpa tujuan di hutan,... 549 00:39:09,489 --> 00:39:12,115 ...atau seseorang yang hilang di dalam dirinya. 550 00:39:12,854 --> 00:39:15,188 Bagaimana jika itu yang mereka inginkan selama ini? 551 00:39:16,038 --> 00:39:17,539 Untuk tidak ditemukan. 552 00:39:35,672 --> 00:39:36,995 Kau salah. 553 00:39:38,724 --> 00:39:41,204 Aku juga tak suka menjadi orang luar. 554 00:39:42,857 --> 00:39:44,982 Mungkin aku hanya pandai menyembunyikannya. 555 00:39:47,885 --> 00:39:50,302 Kenapa kau kembali? Kenapa kau tidak pergi? 556 00:39:51,895 --> 00:39:53,228 Entahlah. 557 00:39:53,951 --> 00:39:57,744 Rasanya salah meninggalkanmu. 558 00:40:00,916 --> 00:40:02,334 Selain itu,... 559 00:40:03,628 --> 00:40:07,211 ...kurasa hanya kau orang yang kukenal yang benar-benar menyukaiku. 560 00:40:11,093 --> 00:40:13,052 Kau benar tentang satu hal. 561 00:40:14,729 --> 00:40:16,063 Aku sudah tahu kita akan mati... 562 00:40:16,105 --> 00:40:19,480 ...sejak kita keluar dari SPBU itu dan karavannya hilang. 563 00:40:21,830 --> 00:40:24,331 Kurasa tidak ada jalan keluar untuk kita. 564 00:40:25,775 --> 00:40:27,484 Kenapa kau ingin terus berjalan? 565 00:40:30,065 --> 00:40:31,482 Adikku. 566 00:40:33,735 --> 00:40:35,486 Aku harus memperingatkan dia. 567 00:40:35,528 --> 00:40:37,653 Setidaknya aku harus mencoba. 568 00:40:39,746 --> 00:40:41,580 Aku yang membawanya ke kekacauan ini. 569 00:40:42,291 --> 00:40:45,416 Sama seperti terakhir kali dan sebelumnya. 570 00:40:45,919 --> 00:40:47,880 Aku sudah menjadi kakak yang buruk. 571 00:40:47,922 --> 00:40:49,798 Aku memperlakukannya seperti sampah. 572 00:40:51,738 --> 00:40:55,863 Paling tidak aku bisa meneleponnya dan menyuruhnya pergi. 573 00:41:00,697 --> 00:41:02,656 Mungkin dia masih bisa melarikan diri. 574 00:41:09,198 --> 00:41:11,699 Berapa lama lagi menurutmu sampai mereka menemukan kita? 575 00:41:12,854 --> 00:41:14,146 Entahlah, Bung. 576 00:41:21,960 --> 00:41:23,164 Baiklah. 577 00:41:26,228 --> 00:41:27,687 Ayo terus jalan. 578 00:41:29,614 --> 00:41:31,864 Mungkin kau masih bisa meneleponnya. 579 00:41:47,564 --> 00:41:48,939 - Dolly. - Dar... 580 00:41:49,678 --> 00:41:50,931 Apa? 581 00:41:50,973 --> 00:41:53,808 Aku tahu kau mencemaskan kakakmu,... 582 00:41:53,850 --> 00:41:57,058 ...tapi kau juga harus mencemaskan dirimu. 583 00:42:00,084 --> 00:42:01,335 Aku sedang berusaha. 584 00:42:02,100 --> 00:42:04,464 Kuharap dia tidak mati. 585 00:42:05,917 --> 00:42:07,459 Selamat Natal. 586 00:42:12,399 --> 00:42:14,358 Hai. 587 00:42:16,722 --> 00:42:18,598 Sinterklas sudah pulang. 588 00:43:51,819 --> 00:43:53,111 Sial! 589 00:45:24,805 --> 00:45:25,972 Tyrell. 590 00:45:30,613 --> 00:45:31,905 Apa kau baik-baik saja? 591 00:45:41,130 --> 00:45:42,986 Astaga. 592 00:45:43,884 --> 00:45:45,176 Aku baik-baik saja. 593 00:45:48,305 --> 00:45:50,223 Kita tidak bisa meninggalkan dia di sini. 594 00:45:56,230 --> 00:45:58,355 Kita harus ke rumah sakit, Bung. 595 00:46:00,472 --> 00:46:01,477 Sial. 596 00:46:01,519 --> 00:46:03,145 Jangan ke rumah sakit. 597 00:46:03,750 --> 00:46:06,584 Dark Army akan menemukanku, mereka akan menemukanmu. 598 00:46:10,164 --> 00:46:13,011 Tidak, kita harus terus berjalan, Bung. 599 00:46:13,053 --> 00:46:15,554 Kita akan mencari tempat yang bisa membantumu. 600 00:46:15,864 --> 00:46:17,323 Tidak, aku sudah selesai. 601 00:46:19,843 --> 00:46:23,177 Bakar karavan ini dan semua buktinya. 602 00:46:26,538 --> 00:46:29,830 Pastikan kau menjatuhkan Whiterose. 603 00:46:30,817 --> 00:46:32,067 Mengerti? 604 00:46:39,061 --> 00:46:40,228 Tyrell. 605 00:46:46,530 --> 00:46:48,322 Aku tidak bisa membiarkanmu mati. 606 00:46:51,944 --> 00:46:53,862 Aku hanya akan berjalan-jalan. 607 00:47:03,714 --> 00:47:20,673 Diterjemahkan oleh: @aliffikriaulia - @lexy.a 608 00:48:54,848 --> 00:49:22,558 Saksikan Mr. Robot Eksklusif di iflix