1
00:00:09,335 --> 00:00:11,118
- 타
- 저 사람은 어쩌고?
2
00:00:11,143 --> 00:00:11,762
죽었어
3
00:00:12,923 --> 00:00:14,445
- 크리스타
- 날 내버려 둬요
4
00:00:14,593 --> 00:00:15,773
우리의 여자야
5
00:00:15,775 --> 00:00:17,389
내가 알고 싶은 걸 알고 있어
6
00:00:17,392 --> 00:00:19,352
업무에 복귀해서 흡족하고 있어
7
00:00:19,362 --> 00:00:20,834
필요한 게 있으면 알려줘
8
00:00:20,836 --> 00:00:21,865
지금처럼만 하자
9
00:00:21,868 --> 00:00:24,143
헬스키친 소속의 아일랜드 조폭입니다
10
00:00:24,146 --> 00:00:26,467
데우스 그룹을 훔칠 방법을 찾으면
11
00:00:26,470 --> 00:00:27,991
화이트로즈는 모든 걸 잃어
12
00:00:27,994 --> 00:00:29,679
올리비아의 키프로스 국립 은행
13
00:00:29,703 --> 00:00:30,680
계좌에 들어갔어
14
00:00:30,681 --> 00:00:32,278
데우스 그룹 계좌번호는 보이는데
15
00:00:32,281 --> 00:00:34,530
이체할 권한은 없었어
16
00:00:34,555 --> 00:00:37,394
버추얼 리얼티에 침입해서
17
00:00:37,396 --> 00:00:38,946
서버에 접근해야 돼
18
00:00:38,948 --> 00:00:40,412
내일로 회의를 잡아
19
00:00:40,415 --> 00:00:42,449
데우스 그룹을 그렇게 빨리
20
00:00:42,451 --> 00:00:43,450
모이게 할 수는 없습니다
21
00:00:43,452 --> 00:00:44,604
거의 모두를 잃었어요
22
00:00:44,607 --> 00:00:46,403
이제 남은 건 오빠뿐인데
23
00:00:46,405 --> 00:00:48,471
절 완전 좆 같이 대하죠
24
00:00:48,474 --> 00:00:50,407
근데 지금 엄청 걱정돼요
25
00:00:50,410 --> 00:00:51,665
죽었을지도 몰라요
26
00:00:54,353 --> 00:00:54,993
타이렐
27
00:00:56,943 --> 00:00:59,015
밴하고 모든 증거를 태워버려
28
00:02:49,484 --> 00:02:50,336
괜찮아
29
00:02:50,968 --> 00:02:52,008
말 안 해도 돼
30
00:03:40,635 --> 00:03:41,469
해피 크리스마스, 이쁜이!
31
00:03:41,494 --> 00:03:42,289
빨리 보고 싶어, 이거 입을까?
32
00:03:42,655 --> 00:03:43,512
아니면 이거?
33
00:03:48,723 --> 00:03:50,723
당연히 두 번째, 엄마가 좋아할 거야
34
00:03:50,747 --> 00:03:52,747
우리 가족도 보고 싶어 해
35
00:03:53,762 --> 00:03:55,411
나도, 하나도 안 불안해
36
00:03:58,696 --> 00:04:00,696
당신 좋아할 거야
37
00:04:18,510 --> 00:04:20,165
가족은 놔두고 우리 둘이서만
38
00:04:20,189 --> 00:04:21,844
크리스마스 보내는 거 어때?
39
00:06:23,422 --> 00:06:26,977
♪ Oh, by gosh, by golly ♪
40
00:06:27,002 --> 00:06:31,867
♪ It's time for mistletoe and holly ♪
41
00:06:31,892 --> 00:06:36,061
♪ Tasty pheasants, Christmas presents ♪
42
00:06:36,063 --> 00:06:39,128
♪ Countrysides covered with snow ♪
43
00:06:39,152 --> 00:06:40,446
재니스 : 메리 크리스마스
44
00:06:40,471 --> 00:06:41,569
통화 못 해요
45
00:06:44,287 --> 00:06:49,303
♪ It's time for carols and Kris Kringle ♪
46
00:06:49,328 --> 00:06:53,406
♪ Overeating, merry greeting ♪
47
00:06:53,409 --> 00:06:54,927
재니스: 엄만 기다려야 할 거야
48
00:06:54,952 --> 00:06:56,532
우리 밴 중 하나가
49
00:06:56,557 --> 00:06:58,084
시체와 함께 탄 채로
50
00:06:58,109 --> 00:06:59,595
파익스 할로우에서 발견됐어
51
00:06:59,620 --> 00:07:01,156
당장 그곳으로 가 FBI 신분증을 써서
52
00:07:01,181 --> 00:07:02,718
모든 정보를 가져오고
53
00:07:02,742 --> 00:07:04,242
시체의 신분을 알아와, 고마워!
54
00:07:06,700 --> 00:07:11,662
♪ You'll hear voices by starlight ♪
55
00:07:11,687 --> 00:07:15,461
♪ Singing a yuletide hymn ♪
56
00:07:15,486 --> 00:07:18,800
♪ Oh, by gosh, by golly ♪
57
00:07:18,825 --> 00:07:24,028
♪ It's time for mistletoe and holly ♪
58
00:07:24,053 --> 00:07:28,126
♪ Fancy ties and granny's pies ♪
59
00:07:28,786 --> 00:07:31,130
엘리엇: 타이렐은 내일 회의에 못 가요
60
00:07:32,479 --> 00:07:38,624
♪ As they whisper,
"MerryChristmas" to you ♪
61
00:07:41,491 --> 00:07:45,683
♪ Then comes that big night ♪
62
00:07:46,199 --> 00:07:50,286
♪ Giving the tree the trim ♪
63
00:07:50,937 --> 00:07:54,881
♪ You'll hear voices by starlight ♪
64
00:07:55,671 --> 00:07:59,978
♪ Singing a Yuletide hymn ♪
65
00:07:59,980 --> 00:08:03,590
♪ Oh, by gosh, by golly ♪
66
00:08:03,592 --> 00:08:08,261
♪ It's time for mistletoe and holly ♪
67
00:08:08,263 --> 00:08:12,399
♪ Fancy ties and granny's pies ♪
68
00:08:12,401 --> 00:08:15,485
♪ And folks stealing a kiss or two ♪
69
00:08:15,488 --> 00:08:17,517
ECorp 밖에 있는 트롬본 연주자에게
70
00:08:17,541 --> 00:08:19,541
20달러를 주시오
71
00:12:13,610 --> 00:12:14,590
새 직원
72
00:12:34,504 --> 00:12:35,131
네트워크 접근
73
00:12:35,156 --> 00:12:35,869
네트워크 접근
시스템 접근
74
00:14:07,683 --> 00:14:09,051
펌웨어 업그레이드 중...
75
00:17:07,045 --> 00:17:10,751
펌웨어 업그레이드를
취소할 수 없습니다
76
00:18:28,738 --> 00:18:31,558
무르나우 세탁소
77
00:19:44,851 --> 00:19:46,667
♪ You know I'm all about that bass ♪
78
00:19:46,669 --> 00:19:48,686
♪ 'Bout that bass, no treble ♪
79
00:19:48,688 --> 00:19:51,022
♪ I'm all about that bass ♪
80
00:20:22,079 --> 00:20:27,583
♪ Said the night wind
to the little lamb ♪
81
00:20:27,585 --> 00:20:30,303
♪ Do you hear what I hear? ♪
82
00:20:32,757 --> 00:20:35,292
♪ A song, a song ♪
83
00:20:35,295 --> 00:20:37,402
♪ High above the trees ♪
84
00:20:37,404 --> 00:20:42,315
♪ With a voice as big as the sea ♪
85
00:21:02,154 --> 00:21:04,183
버추얼 리얼티
사원증 필요
86
00:22:34,128 --> 00:22:35,928
♪ You know I'm all about that bass ♪
87
00:22:35,930 --> 00:22:37,930
♪ 'Bout that bass, no treble ♪
88
00:22:37,932 --> 00:22:39,298
♪ I'm all about that bass ♪
89
00:22:39,300 --> 00:22:41,526
♪ 'Bout that bass, no treble ♪
90
00:22:41,528 --> 00:22:43,052
♪ I'm all about that bass ♪
91
00:22:43,054 --> 00:22:45,029
♪ 'Bout that bass, no treble ♪
92
00:22:45,031 --> 00:22:46,639
♪ I'm all about that bass ♪
93
00:22:46,641 --> 00:22:48,608
♪ 'Bout that bass ♪
94
00:22:48,610 --> 00:22:51,110
♪ Because you know I'm
all about that bass ♪
95
00:22:51,112 --> 00:22:53,037
♪ 'Bout that bass, no treble ♪
96
00:22:53,039 --> 00:22:54,655
♪ I'm all about that bass ♪
97
00:22:54,658 --> 00:22:56,732
♪ 'Bout that bass, no treble ♪
98
00:22:56,734 --> 00:22:58,233
♪ I'm all about that bass ♪
99
00:22:58,235 --> 00:23:00,235
♪ 'Bout that bass, no treble ♪
100
00:23:00,237 --> 00:23:01,787
♪ I'm all about that bass ♪
101
00:23:01,789 --> 00:23:04,132
♪ 'Bout that bass ♪
102
00:23:04,135 --> 00:23:06,626
♪ Because you know I'm
all about that bass ♪
103
00:23:06,628 --> 00:23:07,625
♪ 'Bout that... ♪
104
00:24:19,702 --> 00:24:21,000
새 메시지 - 도미니크
105
00:24:25,256 --> 00:24:26,393
권한이 없어서 지역 경찰의
106
00:24:26,418 --> 00:24:27,518
네트워크를 해킹했어요
107
00:24:27,543 --> 00:24:28,643
지금이면 접속할 수 있어요
108
00:24:36,893 --> 00:24:38,471
재니스: 다른 건?
109
00:24:41,494 --> 00:24:42,974
도미니크: 신호 위반으로 CCTV에
110
00:24:42,998 --> 00:24:44,480
걸린 거 있나 확인해 주세요
111
00:25:25,634 --> 00:25:28,532
디건 맥과이어 석방
112
00:29:04,337 --> 00:29:07,835
오늘
D.로울러 - 지문 해제
113
00:29:24,980 --> 00:29:26,761
누가 내 정보로 서버실에 들어갔어
114
00:29:26,785 --> 00:29:28,577
경찰에 신고해
115
00:45:09,229 --> 00:45:11,229
브렌타노 - 뉴욕점
저녁 9시
116
00:45:25,600 --> 00:45:28,307
회의의 장소와 시간을
통지받았다네
117
00:45:28,332 --> 00:45:31,260
웰릭이 있든 없든 시작한 것 같군
118
00:45:41,347 --> 00:45:44,515
♪ Old Mr. Kringle is soon gonna jingle ♪
119
00:45:44,517 --> 00:45:48,076
♪ The bells that'll tinkle
all your troubles away ♪
120
00:45:48,079 --> 00:45:50,938
♪ Everybody's waiting for
the man with the bag ♪
121
00:45:50,940 --> 00:45:55,109
♪ 'Cause Christmas is coming again ♪
122
00:45:55,111 --> 00:45:58,088
♪ He's got a sleigh full,
it's not gonna stay full ♪
123
00:45:58,090 --> 00:46:01,257
♪ He's got stuff to drop
at every stop of the way ♪
124
00:46:01,259 --> 00:46:04,410
♪ Everybody's waiting for
the man with the bag ♪
125
00:46:04,412 --> 00:46:08,640
♪ 'Cause Christmas is coming again ♪
126
00:46:47,305 --> 00:46:51,683
♪ Silent Night ♪
127
00:46:53,036 --> 00:46:57,298
♪ Holy night ♪
128
00:46:58,508 --> 00:47:03,653
♪ All is calm ♪
129
00:47:03,655 --> 00:47:08,199
♪ All is bright ♪
130
00:47:09,685 --> 00:47:14,438
♪ Round yon Virgin
131
00:47:14,440 --> 00:47:18,001
♪ Mother and Child ♪
132
00:47:21,209 --> 00:47:23,538
센트럴 파크에서 크리스마스 대혼란
133
00:47:30,957 --> 00:47:38,060
♪ Sleep in heavenly peace ♪
134
00:47:41,971 --> 00:47:44,247
재니스 : 새 과제야, 두 말썽꾼을 찾아줘
135
00:47:44,272 --> 00:47:46,329
중대한 일이니 빨리
136
00:47:52,704 --> 00:47:58,374
♪ Silent Night ♪
137
00:47:58,376 --> 00:48:03,654
♪ Holy night ♪
138
00:48:03,656 --> 00:48:08,718
♪ Son of God ♪
139
00:48:08,720 --> 00:48:14,390
♪ Love's pure light ♪
140
00:48:14,392 --> 00:48:18,669
♪ Radiant beams ♪
141
00:48:18,671 --> 00:48:25,342
♪ From Thy Holy Face ♪
142
00:48:25,344 --> 00:48:35,278
♪ With the dawn of redeeming grace ♪
143
00:48:36,689 --> 00:48:43,294
♪ Jesus, Lord, at Thy Birth ♪
144
00:48:45,698 --> 00:48:47,590
♪ Oh ♪
145
00:48:47,592 --> 00:48:54,639
♪ Jesus, Lord, at Thy Birth ♪
146
00:49:00,215 --> 00:49:01,302
얘기할 시간이야
147
00:49:02,048 --> 00:49:07,472
♪ From Thy Holy Face ♪
148
00:49:09,030 --> 00:49:14,030
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
149
00:49:14,055 --> 00:49:19,600
한글자막 : while1