1 00:00:07,063 --> 00:00:08,856 ‫كل ما فعلناه هو ما يريدونه 2 00:00:09,190 --> 00:00:11,568 ‫- "في الحلقات السابقة..." ‫- "أنا سجين، كما كنتُ سابقاً" 3 00:00:11,818 --> 00:00:14,779 ‫- سأطارد (وايت روز) ‫- أنا موافقة، أعطني هاتفك 4 00:00:14,988 --> 00:00:17,574 ‫"تلاعبت بإشارات واجهة برمجة التطبيقات ‫حتى نتمكن من تشارك مواقعنا" 5 00:00:17,740 --> 00:00:20,535 ‫خدعتني! خسرتُ كل شيء بسببك! 6 00:00:20,827 --> 00:00:23,621 ‫"تم أخذ ابني إلى (الدنمارك) ‫وماتت زوجتي!" 7 00:00:23,746 --> 00:00:25,331 ‫"(دارك آرمي) هم مجرد متسللون ‫على الإنترنت" 8 00:00:25,623 --> 00:00:28,418 ‫"أطلق النار على نفسه! ‫حذف تاريخه" 9 00:00:28,585 --> 00:00:29,961 ‫"أنت أصبحت تعملين لصالح (دارك آرمي)" 10 00:00:30,086 --> 00:00:32,964 ‫"تدمرت حياتي كلها بسببك" 11 00:00:33,089 --> 00:00:36,467 ‫"(أوليفيا كورتيز)، إنها مديرة الحسابات ‫الوحيدة في (أمريكا) لشركة (ديوس غروب)" 12 00:00:36,593 --> 00:00:37,620 ‫"إنها وسيلتنا للدخول" 13 00:00:37,745 --> 00:00:40,263 ‫"أردت أن تعملي معي ‫هكذا سيتم الأمر" 14 00:00:40,430 --> 00:00:42,473 ‫إذا تمانعين ذلك ‫فلا تكوني هنا حين أعود 15 00:00:42,849 --> 00:00:45,226 ‫سأستقيل من منصبي كالمدير التنفيذي ‫لشركة (إي كورب) 16 00:00:45,351 --> 00:00:48,563 ‫اتصل بالسيد (ويليك) ‫واعرض عليه هو منصب المدير التنفيذي 17 00:00:48,688 --> 00:00:51,316 ‫هذا الرجل يلاحقنا ‫منذ أن نزلنا من قطار الأنفاق 18 00:00:53,067 --> 00:00:55,486 ‫يا (إليوت)، إننا في الداخل ‫حان الوقت لنقضي عليهم 19 00:00:55,612 --> 00:00:56,988 ‫"إنهم يتنصتون علينا" 20 00:01:00,658 --> 00:01:03,786 ‫"يا (إليوت) ‫جلبت لك الأخبار التي ننتظرها" 21 00:01:03,912 --> 00:01:06,164 ‫"يريدون تعييني المدير التنفيذي ‫لشركة (إي كورب)" 22 00:01:07,624 --> 00:01:10,585 ‫"هل تسمعني؟ قدم (وايت روز) ‫العرض لي مباشرة" 23 00:01:11,669 --> 00:01:15,840 ‫"ماذا تفعل؟ هذا ما ننتظره بالضبط" 24 00:01:16,257 --> 00:01:18,468 ‫"إننا في الداخل ‫حان الوقت لنقضي عليهم" 25 00:01:23,514 --> 00:01:28,478 ‫"آسف، أنا أتعرض للكثير من التوتر ‫لم أرد أن أفقد أعصابي" 26 00:01:28,603 --> 00:01:33,149 ‫"لا، أنا... أنا أتفهم ذلك ‫لا بأس" 27 00:01:33,983 --> 00:01:37,153 ‫"تفضل، اجلس ‫هل تريد بعض المياه أو ما شابه؟" 28 00:01:38,655 --> 00:01:40,031 ‫"دعني أجلب لك كوباً" 29 00:01:43,034 --> 00:01:44,410 ‫"تفضل" 30 00:01:46,537 --> 00:01:48,957 ‫"علي أن أشغل الكمبيوتر ‫سيتطلب ذلك دقيقة واحدة فقط" 31 00:01:50,458 --> 00:01:55,505 ‫"تباً! نسيت تثبيت البرنامج صباح اليوم ‫يبدو أنه لم ينجح، أتساءل عن السبب" 32 00:01:59,759 --> 00:02:01,803 ‫"وفقاً لسجلاتنا، إن القرص ممتلئ تماماً" 33 00:02:02,637 --> 00:02:07,600 ‫"أعطني بضع لحظات ‫من أجل تعديل أقسام المبادلة" 34 00:02:10,687 --> 00:02:12,063 ‫"من المفترض أن يبدأ بالعمل" 35 00:02:13,940 --> 00:02:15,775 ‫"لم يتم العثور على جهاز التشغيل ‫تباً!" 36 00:02:16,651 --> 00:02:18,528 ‫"توقفت نقطة الاتصال" 37 00:02:19,279 --> 00:02:20,863 ‫"ربما القرص الصلب معطل" 38 00:02:21,990 --> 00:02:23,783 ‫"أتعرف أمراً؟ سأقوم..." 39 00:02:25,743 --> 00:02:27,579 {\an8}‫"هوائي لعين!" 40 00:02:53,646 --> 00:02:55,815 ‫- تباً! ‫- ادخل وتفقد السجلات 41 00:02:56,274 --> 00:02:59,319 ‫إذا لم يتم إرسال التسجيل إلى (دارك آرمي) ‫فامح كل شيء 42 00:02:59,819 --> 00:03:01,696 ‫واحرص على عدم تمكنهم ‫من العثور على الشاحنة 43 00:03:02,780 --> 00:03:04,157 ‫وماذا بشأنه؟ 44 00:03:07,035 --> 00:03:08,411 ‫مات 45 00:03:38,691 --> 00:03:42,820 ‫فقط من باب التوضيح ‫أنا لا أتصل بك لأننا تصالحنا 46 00:03:44,447 --> 00:03:48,660 ‫أنا أتصل بك لأنني دخلت إلى حساب ‫(أوليفيا) المصرفي في مصرف (قبرص) القومي 47 00:03:49,244 --> 00:03:51,829 ‫لسوء الحظ ‫ليس لديها صلاحية دخول كافية 48 00:03:52,914 --> 00:03:56,960 ‫يمكنني رؤية أرقام حسابات (ديوس) ‫ولكنها ليست مخوّلة لنقل أي شيء 49 00:03:57,835 --> 00:04:00,088 ‫تمكنت من الدخول إلى نظام المصرف ‫بشكل غير مباشر 50 00:04:00,213 --> 00:04:01,589 ‫ولكنني وصلت إلى طريق مسدود 51 00:04:01,798 --> 00:04:04,050 ‫تمرّ جميع عمليات التصديق في مخدم وسيط 52 00:04:04,342 --> 00:04:07,679 ‫وكل شيء آخر في نطاقهم يمكن قراءته فقط 53 00:04:07,804 --> 00:04:13,393 ‫مما يعني أن علينا اقتحام (فيرتوال ريلتي) ‫والدخول إلى خوادمهم 54 00:04:13,810 --> 00:04:16,938 ‫بما أن اجتماع مجموعة (ديوس) غداً ‫أنا أراقب المكان الآن 55 00:04:17,313 --> 00:04:19,899 ‫الأمن متكاسل بما أنه عيد الميلاد لذا... 56 00:04:20,608 --> 00:04:22,151 ‫علينا القيام بذلك في أقرب وقت ممكن 57 00:04:23,611 --> 00:04:31,494 ‫كما ولا يمكنني ألا أتساءل ‫عما يمنعك عن الرد على اتصالاتي! 58 00:04:31,869 --> 00:04:36,749 ‫كان من المفترض أن نتقابل في (آل سايف) ‫أو هل نسيت مجدداً يا سافل؟ 59 00:04:39,460 --> 00:04:40,837 ‫حسناً، أتعرف أمراً؟ 60 00:04:41,170 --> 00:04:44,173 ‫سأذهب إلى شقتك ‫وعندما أصل إلى هناك 61 00:04:44,299 --> 00:04:46,384 {\an8}‫أتوقع أن تكون قد سمعت هذه الرسالة برمتها 62 00:04:46,509 --> 00:04:49,095 {\an8}‫وأن أجدك تستعد لاقتحام (فيرتوال ريلتي) 63 00:04:49,345 --> 00:04:53,391 ‫وعندما تسمع هذه الرسالة الصوتية ‫تذكر التالي 64 00:04:53,766 --> 00:05:02,108 ‫تباً لك! أيها الأناني اللعين السافل ‫الذي هو أسوأ شقيق على كوكب الأرض! 65 00:05:02,692 --> 00:05:05,194 ‫لا أريد أن أقول إنني أكرهك ‫ولكنني أكرهك 66 00:05:05,653 --> 00:05:08,323 ‫أكرهك جداً! 67 00:05:08,448 --> 00:05:13,578 ‫إذا وصلت إلى شقتك ورأيتك تتدلى ‫من السقف بحبل فلا بأس بذلك! 68 00:05:13,786 --> 00:05:16,247 ‫بل في الواقع، أنا أفضّل ذلك 69 00:05:16,414 --> 00:05:19,250 ‫إذاً بالملخص، تباً لك ومت! 70 00:05:21,753 --> 00:05:26,466 ‫"لمتابعة تسجيلك، اضغط على 2 ‫لحذف التسجيل اضغط على 3" 71 00:05:31,095 --> 00:05:33,806 ‫"الرجاء إعادة تسجيل الرسالة بعد الصفارة" 72 00:05:35,934 --> 00:05:39,520 ‫مرحباً يا (إليوت)، هذه أنا 73 00:05:40,480 --> 00:05:42,398 ‫"استجواب (دارلين ألدرسون) ‫في 22 أكتوبر 2015" 74 00:06:10,343 --> 00:06:11,719 ‫"الانضمام إلى مناقشة" 75 00:06:11,844 --> 00:06:14,597 ‫"القناة: الجنس" 76 00:06:20,436 --> 00:06:22,814 ‫"لم نتكلم منذ وقت طويل" 77 00:06:28,194 --> 00:06:30,572 ‫"الشخص الذي كنت أبحث عنه" 78 00:06:32,532 --> 00:06:34,826 ‫"لا تزالين تحبين القضيب الثخين؟" 79 00:06:37,704 --> 00:06:39,664 {\an5}‫"كلما كان ثخيناً أكثر يكون ذلك أفضل" 80 00:06:39,789 --> 00:06:43,084 {\an5}‫"سأعلق إكليل الميلاد عليه" 81 00:06:47,046 --> 00:06:52,302 ‫"ماذا تفعل هنا عشية عيد الميلاد؟" 82 00:06:52,468 --> 00:06:54,012 ‫"الأمر الذي تفعلينه أنت" 83 00:07:04,480 --> 00:07:06,983 ‫"هل تريدين أن أشد شعرك؟" 84 00:07:14,699 --> 00:07:16,075 ‫"(إليوت)؟" 85 00:07:36,554 --> 00:07:38,254 ‫"(إليوت)" 86 00:07:38,380 --> 00:07:40,683 {\an8}"رسالة واحدة غير مقروءة، اليوم" 87 00:08:04,958 --> 00:08:07,210 ‫حسناً، يبدو أنه لم يتم إرسال السجلات 88 00:08:07,377 --> 00:08:11,422 ‫لذا كل ما علينا فعله هو التخلص ‫من الجثة والشاحنة وسنكون بخير 89 00:08:23,351 --> 00:08:26,562 ‫- سأجلب لنا بعض معاول الثلج ‫- لم نأت لشراء معاول الثلج 90 00:08:27,230 --> 00:08:28,690 ‫لماذا نحن هنا؟ 91 00:08:30,358 --> 00:08:32,902 ‫ادخل وادفع ثمن البنزين ‫واشتر ولاعة 92 00:08:41,157 --> 00:08:44,035 ‫الإنترنت معطل ‫لا يمكنك الدفع عن طريق عملة الـ(إيكوين) 93 00:08:48,039 --> 00:08:54,045 ‫19 دولاراً و86 سنتاً ‫هل أعرفك؟ 94 00:08:57,507 --> 00:08:59,092 ‫لا أعتقد ذلك 95 00:09:01,594 --> 00:09:03,430 ‫تبدو مألوفاً جداً 96 00:09:04,556 --> 00:09:06,099 ‫نعم، آسف ‫نحن على عجلة من أمرنا 97 00:09:08,560 --> 00:09:10,186 ‫هل أنت متأكد أننا لم نتقابل من قبل؟ 98 00:09:11,396 --> 00:09:13,314 ‫نعم، لا بد من أنك اعتقدت أنني شخص آخر 99 00:09:13,481 --> 00:09:16,109 ‫- هل أنت ممثل؟ ‫- هل يمكنك إعطاؤه الفاتورة؟ 100 00:09:16,276 --> 00:09:18,319 ‫لحظة، هل شاركت في (بيغ بروذر)؟ 101 00:09:20,780 --> 00:09:25,702 ‫- نعم، لا بد من أنك شاهدتني فيه ‫- كنت متأكدة! لا أنسى أي وجه مطلقاً 102 00:09:26,327 --> 00:09:29,247 ‫- احتفظي بالباقي ‫- عيد ميلاد مجيداً 103 00:09:42,135 --> 00:09:45,430 ‫- إلى أين نقلت العربة؟ ‫- لم أنقل العربة 104 00:10:12,332 --> 00:10:15,794 ‫تباً! ‫أنت! أنت! ماذا تفعل؟! 105 00:10:16,544 --> 00:10:20,882 ‫- سارق! سارق! سأتصل بالشرطة! ‫- تباً! 106 00:10:21,007 --> 00:10:23,385 ‫- أنت! تحاولين أن تسرقي سيارتي ‫- لا بأس يا صاح، لا بأس 107 00:10:23,510 --> 00:10:25,261 ‫لست مضطراً إلى الاتصال بالشرطة ‫حسناً؟ 108 00:10:25,762 --> 00:10:29,682 ‫لا، أنت... انتظري ‫تحاولين سرق سيارتي وتهربين؟ 109 00:10:30,183 --> 00:10:31,559 ‫ما خطبك؟ 110 00:10:31,684 --> 00:10:34,354 ‫يا صاح، هل تريد حقاً ‫أن تتكبد العناء وتتصل بالشرطة؟ 111 00:10:34,813 --> 00:10:37,607 ‫سينتهي الأمر ببقائك ‫في مركز الشرطة طوال الليلة 112 00:10:37,732 --> 00:10:39,109 ‫وتضطر إلى ملء الكثير من الاستمارات 113 00:10:39,693 --> 00:10:41,986 ‫كما أنه لم يحدث أي شيء 114 00:10:42,570 --> 00:10:45,657 ‫عثرت علي، سأرحل ‫لم يتأذ أحد 115 00:10:45,865 --> 00:10:49,327 ‫ولكن لدي أسئلة عليك الإجابة عليها 116 00:10:50,745 --> 00:10:56,710 ‫- أولاً، هل رأيت مفاتيحي؟ ‫- لا 117 00:11:00,004 --> 00:11:01,923 ‫هذا هو سؤالي الوحيد 118 00:11:02,632 --> 00:11:04,050 ‫حسناً، أيمكنني أن أرحل الآن رجاءً؟ 119 00:11:04,175 --> 00:11:07,679 ‫انتظري، لدي سؤال آخر ‫هل يمكنك أن تشغلي سيارتي؟ 120 00:11:10,932 --> 00:11:12,434 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 121 00:11:12,559 --> 00:11:15,687 ‫أستعمل عادة مفاتيحي ‫ولكنني أعجز عن العثور عليها 122 00:11:15,812 --> 00:11:18,773 ‫أنت لا تفكر حقاً بأن تقود ‫وأنت على هذه الحالة، صحيح؟ 123 00:11:18,898 --> 00:11:23,862 ‫- علي أن أذهب إلى المنزل ‫- يا صاح، أنت ثمل تماماً 124 00:11:23,987 --> 00:11:26,072 ‫ألا يمكنك أن تتصل بسيارة أجرة ‫أو ما شابه؟ 125 00:11:26,698 --> 00:11:29,242 ‫لا، لا تذهب سيارات الأجرة ‫إلى المكان الذي سأذهب إليه 126 00:11:29,826 --> 00:11:36,041 ‫- إلى أين؟ إلى القطب الشمالي؟ ‫- لا، إلى شمال الولاية، (فوكسروك) 127 00:11:42,672 --> 00:11:45,050 ‫- ما اسمك؟ ‫- (توبايس) 128 00:11:45,258 --> 00:11:49,512 ‫مرحباً يا (توبايس)، أنا (دارلين) ‫إننا أصدقاء، صحيح؟ 129 00:11:51,973 --> 00:11:54,434 ‫- نعم، أود ذلك ‫- رائع 130 00:11:55,351 --> 00:11:58,188 ‫إليك هذه الفكرة، سأقلك أنا إلى المنزل 131 00:11:58,313 --> 00:12:01,358 ‫إذا يمكنني أن أستعير سيارتك بعد ذلك ‫للقيام بمهمة سريعة 132 00:12:04,110 --> 00:12:06,237 ‫عرضت صفقة مقنعة جداً يا (دولي) 133 00:12:06,446 --> 00:12:09,574 ‫- (دارلين) ‫- بالضبط، فلنذهب 134 00:12:14,321 --> 00:12:18,909 ‫يا رفاق، فهمت ولكن كما قلت ‫الإنترنت لا يعمل 135 00:12:19,284 --> 00:12:23,163 ‫والهاتف موصول بالإنترنت ‫مما يعني أن الهاتف لا يعمل أيضاً 136 00:12:23,747 --> 00:12:25,499 ‫إننا في منطقة نائية هنا 137 00:12:25,624 --> 00:12:30,212 ‫لا تعمل أي من هواتفنا، لا بد من تواجد ‫إشارة في مكان ما قريب 138 00:12:30,421 --> 00:12:33,132 ‫- بالتأكيد في البلدة ‫- أي بلدة؟ 139 00:12:33,882 --> 00:12:36,427 ‫- (بايك هولو) ‫- كيف نصل إلى هناك؟ 140 00:12:36,885 --> 00:12:39,680 ‫إنها بعيدة جداً لتذهبوا مشياً ‫إلا إذا ذهبتم بالطريق المختصر 141 00:12:40,764 --> 00:12:44,309 ‫ولكن سيأتي زوجي ليأخذني بعد قليل 142 00:12:44,560 --> 00:12:46,812 ‫- إذا تريدون أن نأخذكم... ‫- أين الطريق المختصر؟ 143 00:12:51,775 --> 00:12:57,114 ‫عرفتك! (تايريل واليك)، صحيح؟ ‫لهذا أعرفك! 144 00:12:58,407 --> 00:13:00,743 ‫ولكنني لم أكن أعرف أنك شاركت ‫في (بيغ بروذر) 145 00:13:01,994 --> 00:13:07,499 ‫يا للهول! لا أصدق أنك في متجري! 146 00:13:07,958 --> 00:13:09,793 ‫- هل يمكنني أن أتصور معك؟ ‫- لا... 147 00:13:09,918 --> 00:13:13,297 ‫- لست هو، أخطأت الظن، حسناً؟ ‫- كيف نصل إلى الطريق المختصر؟ 148 00:13:13,422 --> 00:13:17,134 ‫هل أنت متأكد من أنك لست (تايريل واليك) ‫رجل (إي كورب) 149 00:13:17,259 --> 00:13:20,471 ‫- أنت تشبهه تماماً ‫- نعم، أنا متأكد 150 00:13:22,556 --> 00:13:23,932 ‫يا للأسف! 151 00:13:25,309 --> 00:13:30,147 ‫أتمنى أن أقابله في يوم من الأيام ‫يبدو كرجل لطيف جداً 152 00:13:30,272 --> 00:13:32,232 ‫يا للهول! اللعنة يا امرأة! 153 00:13:32,524 --> 00:13:35,611 ‫أين الطريق المختصر؟ ‫كيف نصل إلى البلدة بحق اللعنة؟ 154 00:13:38,280 --> 00:13:40,783 ‫يا للهول! أنت لئيم جداً! 155 00:13:46,497 --> 00:13:49,917 ‫سترون في الجهة المقابلة من الشارع ‫بداية مسلك 156 00:13:50,042 --> 00:13:52,461 ‫وسيوصلكم إلى داخل الغابة في مرحلة ما 157 00:13:52,836 --> 00:13:55,130 ‫ولكن احرصوا على عدم الانعطاف يساراً ‫وإلا ستجدون أنفسكم بقرب الجدول 158 00:13:55,714 --> 00:13:58,967 ‫ستصلون إلى (بايك هولو) ‫في خلال 30 دقيقة تقريباً 159 00:14:02,054 --> 00:14:03,430 ‫وأخيراً بحق اللعنة 160 00:14:04,932 --> 00:14:07,935 ‫يمكنك التعلم التصرف بشكل مؤدب ‫في خلال هذه الرحلة 161 00:14:11,230 --> 00:14:13,315 ‫"هل تريدين أن أشد شعرك؟" 162 00:14:23,659 --> 00:14:27,204 ‫"مرحباً، آسفة، أشعر بالنعاس" 163 00:14:31,125 --> 00:14:33,377 ‫"هذا مخيب للأمل" 164 00:14:36,880 --> 00:14:38,507 ‫"إليك هذه الفكرة الجنونية" 165 00:14:38,632 --> 00:14:43,429 ‫"ما رأيك أن نتقابل ونمارس الجنس حقاً؟" 166 00:14:56,066 --> 00:14:59,445 ‫"في الحقيقة، لا أمارس الجنس مع الرجال ‫في حياتي الواقعية" 167 00:14:59,611 --> 00:15:04,450 ‫"بدأت ممارسة الجنس مع النساء ‫منذ بعض الوقت" 168 00:15:07,077 --> 00:15:08,454 ‫"يا للهول!" 169 00:15:10,080 --> 00:15:14,543 ‫"يا للهول؟ هل صدمتك؟" 170 00:15:16,795 --> 00:15:20,716 ‫"لا، هذا غريب لأنني كنت على وشك ‫أن أخبرك بأنني لست شاباً" 171 00:15:23,093 --> 00:15:25,345 ‫"لحظة، ماذا؟" 172 00:15:27,806 --> 00:15:29,349 ‫"أنا فتاة" 173 00:15:29,475 --> 00:15:32,186 ‫"أحب أن أفتح الإنترنت وأدعي... ‫آسفة، أنا سيئة" 174 00:15:34,938 --> 00:15:36,857 ‫"يمكنني تحمل شخص سيئ" 175 00:15:39,610 --> 00:15:43,238 ‫"تعالي إلى منزلي الليلة" 176 00:15:51,288 --> 00:15:57,795 ‫"إنها ليلة عيد الميلاد وكلانا لوحدنا ‫لمَ لا نكون لوحدنا مع بعضنا؟" 177 00:16:01,256 --> 00:16:04,676 ‫"العنوان؟" 178 00:16:18,982 --> 00:16:22,027 ‫هذا المسار الصحيح، أليس كذلك؟ ‫المسار قبالة محطة البنزين؟ 179 00:16:23,070 --> 00:16:24,488 ‫لم يكن هناك غيره 180 00:16:26,407 --> 00:16:28,409 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- نعم 181 00:16:36,750 --> 00:16:38,127 ‫المكان هادئ جداً هنا 182 00:16:44,341 --> 00:16:50,431 ‫- هل فكرت قط بالرحيل؟ ‫- ماذا تقصد؟ 183 00:16:51,306 --> 00:16:54,143 ‫الرحيل والاختفاء 184 00:16:55,602 --> 00:17:00,649 ‫ترك الحياة التي تعيشها ‫كل هذه الترهات والتوتر والألم وكل شيء 185 00:17:01,692 --> 00:17:05,529 ‫وربما تبدأ من جديد ‫في مكان لا يعرفك أحد 186 00:17:05,654 --> 00:17:09,324 ‫وإعادة ابتكار نفسك ونسيان كل الأخطاء ‫التي اقترفتها في هذه الحياة 187 00:17:10,909 --> 00:17:14,496 ‫العثور على السلام والراحة 188 00:17:16,707 --> 00:17:20,043 ‫أنا أفكر بذلك، ألا تفكر أنت بذلك؟ 189 00:17:22,546 --> 00:17:23,922 ‫لا 190 00:17:29,428 --> 00:17:33,057 ‫- أترى الجدول؟ ‫- لا، ربما لم نصل إليه بعد 191 00:17:37,936 --> 00:17:40,731 ‫إننا نمشي منذ بعض الوقت ‫كان يجب أن نصل إليه 192 00:17:41,398 --> 00:17:43,776 ‫كيف تعرف ‫أنه كان يفترض أن نصل إليه؟ 193 00:17:43,901 --> 00:17:46,403 ‫لأننا نمشي منذ ساعات ‫لهذا أعرف 194 00:17:46,612 --> 00:17:49,281 ‫لا تغضب مني ‫لا أعرف أين هو الجدول اللعين 195 00:17:49,448 --> 00:17:53,368 ‫- أنت مَن أتى بهذا الاتجاه! ‫- هذا لا يصدق! تلومني لأننا ضعنا؟ 196 00:17:53,494 --> 00:17:55,329 ‫ألومك على تواجدنا هنا في الأساس 197 00:17:56,580 --> 00:17:58,332 ‫- قلت إنه قد مات ‫- كان ميتاً 198 00:17:58,457 --> 00:18:01,168 ‫- كيف قاد العربة إذاً؟ ‫- لا أعرف بحق اللعنة! 199 00:18:01,293 --> 00:18:04,713 ‫حسناً، حسناً! ‫فلنهدأ جميعنا 200 00:18:05,714 --> 00:18:07,091 ‫اهدآ 201 00:18:16,016 --> 00:18:19,061 ‫- ما هذا الصوت؟ ‫- كلب؟ 202 00:18:23,982 --> 00:18:27,027 ‫مَن يعرف؟ إننا في منتصف الغابة ‫قد يكون أي حيوان 203 00:18:27,403 --> 00:18:30,239 ‫ربما القيوط أو ذئب؟ 204 00:18:31,740 --> 00:18:33,117 ‫هذا الصوت 205 00:18:37,371 --> 00:18:38,747 ‫هل سمعتما ذلك؟ 206 00:18:39,790 --> 00:18:42,543 ‫تابع المشي، قد يكون الجدول قريباً 207 00:18:53,387 --> 00:18:54,763 ‫تعرف وجهي 208 00:18:57,599 --> 00:19:02,479 ‫- ماذا؟ ‫- عاملة الصندوق، تعرف وجهي 209 00:19:03,939 --> 00:19:08,402 ‫- وما المشكلة في ذلك؟ ‫- ذلك يعني يمكنها التعرف علي 210 00:19:12,865 --> 00:19:16,744 ‫"تبحث وتعثر ويكون كل شيء بخير" 211 00:19:17,619 --> 00:19:19,580 ‫"ولكن ماذا إذا بحثت ‫ولم تعثر على شيء؟" 212 00:19:20,247 --> 00:19:21,707 ‫"إلى متى تستمر بالبحث؟" 213 00:19:24,752 --> 00:19:26,670 ‫"عليك الاستسلام في نهاية المطاف، صحيح؟" 214 00:19:27,546 --> 00:19:29,006 ‫"ماذا تفعل بعد ذلك؟" 215 00:19:29,256 --> 00:19:32,468 ‫"ماذا يحدث لذلك الشيء ‫الذي كنت تبحث عنه؟" 216 00:19:33,302 --> 00:19:34,678 ‫"كيف قد تعرف مطلقاً؟" 217 00:19:40,280 --> 00:19:41,656 ‫"لا يوجد أي رسائل جديدة" 218 00:19:50,498 --> 00:19:52,042 ‫ليلة مهمة اليوم؟ 219 00:19:55,921 --> 00:20:00,300 ‫- لا، لست (سانتا) الحقيقي ‫- نعم 220 00:20:01,468 --> 00:20:03,595 ‫أتمنى أحياناً لو كنت كذلك 221 00:20:07,515 --> 00:20:09,893 ‫أتمنى أحياناً لو كنت كذلك 222 00:20:15,357 --> 00:20:16,942 ‫أين كنت ستذهب يا (توبايس) عندئذ؟ 223 00:20:17,484 --> 00:20:19,903 ‫أنا أفكر بذلك فحسب 224 00:20:21,238 --> 00:20:24,366 ‫(جيمي)، إنه رجل صالح 225 00:20:25,825 --> 00:20:27,786 ‫ولكنه واجه وقتاً عصيباً 226 00:20:28,828 --> 00:20:36,086 ‫أتعرفين كيف يبدو العالم أحياناً ‫أنه يطرحك أرضاً ولا يمكنك أن تقفي؟ 227 00:20:37,295 --> 00:20:39,005 ‫يا للهول، أشعر بذلك دائماً 228 00:20:39,172 --> 00:20:40,590 ‫هذا هو (جيمي) 229 00:20:41,758 --> 00:20:43,385 ‫تعرفين كيف تجري الأمور 230 00:20:44,010 --> 00:20:49,391 ‫تخرجين في منتصف الليل في الشتاء البارد ‫وتطرحين الكثير من الأسئلة 231 00:20:50,016 --> 00:20:56,356 ‫تنظرين إلى العالم وتفكرين ‫بما قد يكون عليه من دون تواجدك فيه 232 00:21:20,088 --> 00:21:21,548 ‫هل أنت مرغم على فعل ذلك؟ 233 00:21:24,467 --> 00:21:26,177 ‫- إنها أغنية لعيد الميلاد ‫- إنها مزعجة 234 00:21:34,853 --> 00:21:36,271 ‫فهمت الأمر للتو 235 00:21:37,898 --> 00:21:41,902 ‫سبب ارتداءك تلك الكنزة بقلنسوة ‫لم أرك قط ترتدي شيئاً آخر 236 00:21:43,028 --> 00:21:47,616 ‫كنزة بقلنسوة سوداء، سروال جينز أسود ‫حذاء أسود، الملابس نفسها دائماً 237 00:21:48,325 --> 00:21:51,745 ‫أتساءل بشأن هذا طوال الوقت ‫وقد فهمت السبب أخيراً 238 00:21:52,704 --> 00:21:54,122 ‫لا يهمك 239 00:21:56,416 --> 00:21:57,918 ‫بالتأكيد، لمَ لا؟ 240 00:21:59,127 --> 00:22:00,837 ‫ربطة عنق من الحرير 241 00:22:01,171 --> 00:22:03,048 ‫بذلة سعرها ستة آلاف دولار 242 00:22:06,301 --> 00:22:09,095 ‫يبدو هذا مثيراً للشفقة عند قوله ‫ولكن... 243 00:22:11,097 --> 00:22:12,474 ‫أنا أهتم 244 00:22:14,893 --> 00:22:16,269 ‫وأتعرف أمراً؟ 245 00:22:17,729 --> 00:22:19,105 ‫لهذا أنا فاشل 246 00:22:20,732 --> 00:22:23,109 ‫لم أنتم إلى مجموعة طوال حياتي 247 00:22:24,194 --> 00:22:26,530 ‫كنت أقلق من رأي الناس بي 248 00:22:27,113 --> 00:22:28,907 ‫ومما يجب فعله لأسعدهم 249 00:22:29,908 --> 00:22:32,577 ‫لأنني كنت أحتاج إلى موافقتهم ‫وإلى قبولهم بي 250 00:22:36,373 --> 00:22:37,749 ‫ولكن لم يهمك ذلك مطلقاً 251 00:22:39,417 --> 00:22:42,045 ‫في أول يوم تعرفنا فيه على بعضنا 252 00:22:42,170 --> 00:22:46,424 ‫كنا نقف هناك، أهم زبائن (آل سايف) ‫يتجولون في المكتب 253 00:22:46,883 --> 00:22:48,718 ‫ولم يهمك ذلك على الإطلاق 254 00:22:57,727 --> 00:22:59,104 ‫سنموت هنا 255 00:23:00,397 --> 00:23:01,856 ‫ربما ليس الليلة ولكن قريباً 256 00:23:03,358 --> 00:23:07,529 ‫من المرجح أن جندي (دارك آرمي) ‫سبق وبلغ عنا الآن 257 00:23:09,531 --> 00:23:11,825 ‫سيعثرون علينا بين الفينة والأخرى 258 00:23:23,086 --> 00:23:24,462 ‫هل سمعت ذلك؟ 259 00:23:25,046 --> 00:23:28,133 ‫إذا كان هناك سيارات ‫فلا بد من أننا اقتربنا من البلدة 260 00:23:48,278 --> 00:23:50,739 ‫- انتظر! انتظر ‫- انتظر! 261 00:23:58,079 --> 00:23:59,581 ‫يا إلهي! 262 00:24:13,047 --> 00:24:14,423 ‫ما قصة ملابسك؟ 263 00:24:14,924 --> 00:24:17,385 ‫أتعمل كـ(سانتا) في مركز تجاري ‫أم في جيش الخلاص؟ 264 00:24:19,345 --> 00:24:23,558 ‫(سلون كاترينغ)، إنه مركز لعلاج السرطان 265 00:24:24,600 --> 00:24:29,564 ‫- أتنكر بهذا الزي من أجل الأولاد ‫- هذا رائع يا صاح 266 00:24:30,856 --> 00:24:32,608 ‫أنت أفضل مني بكل تأكيد 267 00:24:36,070 --> 00:24:38,322 ‫أقدم لك الأولاد مخفوق بيض كحولي وملغوم؟ 268 00:24:38,614 --> 00:24:46,956 ‫لا، لدينا أنا وبعض المتطوعين الآخرين ‫تقليد نقوم به بعد زيارة المستشفى 269 00:24:48,040 --> 00:24:51,168 ‫- ما هو؟ ‫- نثمل 270 00:24:54,005 --> 00:24:56,924 ‫- أظن أنه تقليد ظريف ‫- أجل 271 00:24:58,092 --> 00:25:01,637 ‫يحب الأولاد الأمر عندما نزورهم 272 00:25:02,597 --> 00:25:05,641 ‫ترين الكثير من الوجوه الضاحكة 273 00:25:07,768 --> 00:25:10,813 ‫لكن قد تكون هذه المرة الأخيرة ‫التي أفعل فيها ذلك 274 00:25:12,481 --> 00:25:14,859 ‫أتعرفين ما يؤثر فيك فعلاً؟ 275 00:25:17,194 --> 00:25:20,156 ‫بعضهم صغير جداً 276 00:25:24,535 --> 00:25:32,877 ‫- وكأنهم وُلدوا ليموتوا فحسب ‫- يا إلهي! 277 00:25:35,254 --> 00:25:37,131 ‫لا عجب أنك ثمل 278 00:25:38,215 --> 00:25:40,551 ‫كيف عساك تنسى ذلك بغير هذه الطريقة؟ 279 00:25:41,719 --> 00:25:46,724 ‫حسناً، كان الأمر أسهل عندما ‫كانت زوجتي تذهب معي لكن... 280 00:25:48,851 --> 00:25:50,561 ‫منذ وقوع الحادث... 281 00:26:02,823 --> 00:26:04,200 ‫ما الذي تحمله يا (توبايس)؟ 282 00:26:06,118 --> 00:26:10,081 ‫أحب أن أبقي معي كمية قليلة ‫من الكحول في فترة الأعياد 283 00:26:10,873 --> 00:26:12,375 ‫أنا لا أتحدث عن المشروب 284 00:26:13,209 --> 00:26:16,420 ‫إنها حبوب (بيركوسيت) 285 00:26:22,093 --> 00:26:25,638 ‫يكون الألم مضنياً أحياناً 286 00:26:32,011 --> 00:26:35,723 ‫- "(أليكسا)، شغلي قائمة الأغاني البطيئة" ‫- "تشغيل قائمة الأغاني البطيئة" 287 00:26:37,016 --> 00:26:38,392 ‫هذه شقتي 288 00:26:44,148 --> 00:26:49,529 ‫أتعرفين؟ عندما كنا ندردش... ‫تخيلت أنها منظمة جداً 289 00:26:51,531 --> 00:26:54,867 ‫- في الواقع نظفتها بالفعل في وقت سابق ‫- لا، تعجبني 290 00:26:59,622 --> 00:27:00,998 ‫أترغبين في تناول مشروب؟ 291 00:27:06,963 --> 00:27:08,339 ‫لدي زجاجة (تيكاتي) 292 00:27:09,423 --> 00:27:10,800 ‫يمكننا أن نتشاركها 293 00:27:27,775 --> 00:27:31,737 ‫هل كانت شقتي المنظمة ‫جزءاً مما تخيلته في دردشتنا؟ 294 00:27:32,071 --> 00:27:35,950 ‫تعرفين... كنت أتخيل فحسب 295 00:27:39,495 --> 00:27:45,042 ‫أعتقد أن هذا ما يميز الـ(آي آر سي) ‫فبوسع الجميع تخيل ما يريدون 296 00:27:49,130 --> 00:27:50,506 ‫ألهذا السبب تفعلين ذلك؟ 297 00:27:52,967 --> 00:27:54,802 ‫أحب قدرتي على التحكم بكل شيء 298 00:28:03,978 --> 00:28:07,648 ‫أتخيل أنني الوحيدة التي دعوتها ‫يوماً إلى هنا من (آي آر سي) 299 00:28:14,197 --> 00:28:15,573 ‫أنت كذلك بالفعل 300 00:28:46,354 --> 00:28:47,730 ‫سوف... 301 00:28:48,356 --> 00:28:52,818 ‫سوف... أعود في الحال 302 00:28:54,237 --> 00:28:55,613 ‫حسناً 303 00:29:29,814 --> 00:29:31,774 ‫كفي عن المقاومة بشدة 304 00:29:37,196 --> 00:29:39,407 ‫ستفقدين السيطرة بصورة أسرع بهذه الطريقة 305 00:29:41,826 --> 00:29:43,286 ‫استسلمي 306 00:29:45,204 --> 00:29:46,873 ‫تخلي عن سيطرتك 307 00:29:48,958 --> 00:29:53,880 ‫أدركي أنك لن تتحرري أبداً 308 00:30:13,816 --> 00:30:15,526 ‫"سأضاجعك بقوة وأدخل قضيبي الغليظ داخلك" 309 00:30:15,651 --> 00:30:17,445 ‫"أنا أضاجعك بقوة، أخبريني عن شعورك ‫أما زلت هناك؟" 310 00:30:17,570 --> 00:30:18,946 ‫"(هابي هارد أون هنري 806) غادر غرفة الدردشة" 311 00:30:37,089 --> 00:30:39,175 ‫"4 رسائل من أمي ‫3 اتصالات لم يُرد عليها من أمي" 312 00:30:40,801 --> 00:30:44,722 ‫"أمي: أما زلت ستأتين؟ جعلتني أقلق عليك ‫هل كل شيء على ما يرام؟" 313 00:30:44,847 --> 00:30:46,390 ‫"افتقدنا وجودك الليلة عشية عيد الميلاد ‫أظن أنني سأراك غداً، عناقي وقبلاتي" 314 00:31:02,448 --> 00:31:03,824 ‫(توبايس)؟ 315 00:31:05,451 --> 00:31:06,827 ‫ماذا؟ 316 00:31:10,331 --> 00:31:14,001 ‫مهلاً، سيارة من تلك؟ 317 00:31:15,461 --> 00:31:17,255 ‫كنت سأطرح هذا السؤال 318 00:31:19,882 --> 00:31:21,801 ‫تلك سيارتي 319 00:31:25,346 --> 00:31:26,848 ‫فهمت الآن 320 00:31:28,891 --> 00:31:33,688 ‫لم أقد سيارتي اليوم، (كيني) أوصلني 321 00:31:34,730 --> 00:31:36,858 ‫- أقلني الساعة... ‫- (توبايس) 322 00:31:37,692 --> 00:31:44,615 ‫- إن كانت تلك سيارتك فسيارة من هذه؟ ‫- لا أعرف البتة 323 00:31:48,411 --> 00:31:50,037 ‫إنه عيد الميلاد، صحيح؟ 324 00:31:54,667 --> 00:32:01,090 ‫- الوداع يا (توبايس) ‫- "الوداع قصير ونهائي" 325 00:32:18,566 --> 00:32:24,405 ‫اسمع، أعرف أن الأمر ‫قد لا يكون من شأني 326 00:32:24,530 --> 00:32:26,866 ‫ولكن أود مساعدتك 327 00:32:28,993 --> 00:32:32,538 ‫- تودين مساعدتي؟ ‫- لا أريدك أن تؤذي نفسك 328 00:32:36,083 --> 00:32:39,545 ‫يا إلهي، عمّ تتحدثين بحق السماء؟ 329 00:32:39,670 --> 00:32:44,050 ‫ماذا تقصد؟ أنت حزين ووحيد ورحت تتحدث ‫عن (جيمي)، صديقك الميال إلى الانتحار 330 00:32:44,175 --> 00:32:49,305 ‫قصدت (جيمي ستيوارت) من فيلم (إتس إي ‫واندرفل لايف) الكلاسيكي في عيد الميلاد 331 00:32:49,430 --> 00:32:53,935 ‫- (توبايس)، قلت لي تواً إن الوداع نهائي ‫- هذه قالها (ستاينبيك) 332 00:32:54,435 --> 00:32:58,648 ‫- إنه كنز وطني، تثقفي! ‫- حسناً، ماذا عن الحبوب؟ 333 00:32:59,565 --> 00:33:02,818 ‫أنت ثمل جداً وتحمل عبوة ‫(بيركوسيت)، اشرح لي ذلك 334 00:33:05,029 --> 00:33:07,031 ‫- إنها لزوجتي ‫- زوجتك ميتة 335 00:33:10,368 --> 00:33:15,164 ‫- زوجتي ميتة؟ ‫- مهلاً، قلت إنها تعرضت لحادث 336 00:33:17,917 --> 00:33:24,090 ‫أذت ظهرها البارحة عندما ‫كنا نضع (سانتا) على السطح 337 00:33:25,007 --> 00:33:29,095 ‫تعاني ألماً شديداً وبالكاد تستطيع الحراك 338 00:33:29,345 --> 00:33:32,557 ‫- الطبيب كتب لها وصفة طبية... ‫- حسناً، أرعبتني! 339 00:33:36,310 --> 00:33:38,229 ‫- اسمعي (دولي)... ‫- أدعى (دارلين) 340 00:33:38,813 --> 00:33:43,401 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير، لمَ لا أكون كذلك؟ 341 00:33:45,695 --> 00:33:50,533 ‫- أتودين التحدث في الأمر؟ ‫- لا شيء لنتحدث فيه 342 00:33:53,160 --> 00:33:54,537 ‫هل أنت واثقة من ذلك؟ 343 00:33:56,581 --> 00:33:57,957 ‫أجل 344 00:34:00,084 --> 00:34:03,254 ‫حسناً، ليلة سعيدة 345 00:34:07,967 --> 00:34:09,343 ‫حسناً 346 00:34:14,140 --> 00:34:21,105 ‫خسرت الجميع، حبيبي وصديقتي المفضلة وأهلي 347 00:34:21,355 --> 00:34:27,278 ‫ولم يتبق لي غير أخي وهو حقير يسيء معاملتي 348 00:34:28,446 --> 00:34:35,328 ‫لكنني قلقة جداً عليه الآن ‫ويغضبني قلقي هذا لأنني أقلق دوماً عليه 349 00:34:35,453 --> 00:34:40,291 ‫وطلب إلي بصراحة أن أغرب ‫فلمَ أتعب نفسي بالقلق عليه؟ 350 00:34:42,335 --> 00:34:43,711 ‫لا أدري 351 00:34:45,421 --> 00:34:47,506 ‫لا أدري، أخشى أن الأمر مختلف هذه المرة 352 00:34:48,966 --> 00:34:50,426 ‫أخشى أن يكون قد مات 353 00:34:59,310 --> 00:35:00,686 ‫حسناً 354 00:35:19,132 --> 00:35:21,385 ‫- أما من إشارة؟ ‫- لا 355 00:35:23,512 --> 00:35:24,888 ‫الساعة... 356 00:35:27,850 --> 00:35:29,893 ‫أدركت تواً أنه عيد الميلاد 357 00:35:32,729 --> 00:35:35,524 ‫- لا يمكن أن تكون أبعد ‫- ما هي؟ 358 00:35:35,816 --> 00:35:39,319 ‫- البلدة ‫- فلنكف عن الكذب على أنفسنا 359 00:35:39,444 --> 00:35:41,405 ‫لسنا قريبين من البلدة ونحن تائهون كلياً 360 00:35:41,530 --> 00:35:43,824 ‫- علينا أن نتابع المسير فحسب ‫- لماذا؟ 361 00:35:43,991 --> 00:35:48,787 ‫حتى لو وصلنا بسحر ساحر إلى (بايكس هولو) ‫ستكون البلدة تعج بأتباع (دارك آرمي) 362 00:35:48,912 --> 00:35:51,915 ‫- علينا أن نحاول ‫- أنت لا تنصت إلي 363 00:35:52,457 --> 00:35:55,002 ‫أياً كان ما نسير باتجاهه فسينتهي بالموت 364 00:36:07,389 --> 00:36:08,765 ‫ماذا تفعل؟ 365 00:36:11,602 --> 00:36:12,978 ‫ثمة حجرة في حذائي 366 00:36:31,955 --> 00:36:35,459 ‫أنت لا تكترث لأمري البتة، صحيح؟ 367 00:36:37,711 --> 00:36:39,379 ‫عمّ تتحدث الآن؟ 368 00:36:39,505 --> 00:36:43,425 ‫لمَ ترتدي الكنزة بالقلنسوة ‫نفسها يومياً؟ لا تهتم 369 00:36:45,385 --> 00:36:47,012 ‫هل اكترثت لأمري يوماً؟ 370 00:36:47,804 --> 00:36:50,766 ‫- تكلم بصراحة، يمكنني أن أتحمل ‫- ما الغاية من هذا؟ 371 00:36:50,891 --> 00:36:55,479 ‫- هلا تجب عن السؤال فحسب، هل اهتممت؟ ‫- (تايريل)، لم تسهّل... 372 00:36:55,604 --> 00:36:57,397 ‫- أجب عن السؤال فحسب ‫- لا! 373 00:37:05,864 --> 00:37:09,993 ‫- إنه صوت الموت ‫- إنها مجرد حيوانات تافهة، هيا بنا 374 00:37:11,370 --> 00:37:14,498 ‫- امضِ بدوني ‫- ماذا؟ هل تستسلم؟ 375 00:37:14,832 --> 00:37:17,626 ‫أجل، أعتقد ذلك 376 00:37:19,419 --> 00:37:21,046 ‫ما عاد بوسعي التعامل مع هذا الهراء 377 00:37:37,938 --> 00:37:45,028 ‫هيا، إن بقيت هنا وحدك ‫تأكد من أن اللعبة ستنتهي 378 00:37:46,321 --> 00:37:49,491 ‫- أنت أفضل من هذا ‫- أجل، لعلي كنت كذلك 379 00:37:50,784 --> 00:37:53,495 ‫- لكن ليس بعد اليوم ‫- سأذهب 380 00:37:54,538 --> 00:37:56,957 ‫- أجل، اذهب يا (إليوت) ‫- سأفعل 381 00:37:57,082 --> 00:38:00,752 ‫أجل، جيد، لا تحتاج إلي، لم تحتج إلي يوماً 382 00:38:00,878 --> 00:38:05,007 ‫- هذه هي الحقيقة، صحيح؟ ‫- أجل، إنها الحقيقة، لم أحتج إليك يوماً! 383 00:38:05,340 --> 00:38:06,884 ‫كنت تعيقني فحسب! 384 00:38:07,426 --> 00:38:10,137 ‫- لولاك... ‫- لكان أنقذ العالم! 385 00:38:11,305 --> 00:38:13,265 ‫ولكنت منقذه! 386 00:38:13,807 --> 00:38:17,895 ‫هل هذا ما تعتقده؟ هل هذا ‫هو الحلم الذي أفسدته عليك؟ 387 00:38:18,020 --> 00:38:22,524 ‫ابقَ هنا ومت! لا يهمني أمرك البتة! 388 00:38:23,775 --> 00:38:28,655 ‫- اكتفيت! ‫- جيد! 389 00:38:29,907 --> 00:38:36,163 ‫انظر من حولك، الإشارات كلها ‫تؤدي إلى وجهة الضياع نفسها 390 00:38:36,288 --> 00:38:38,665 ‫وكلما أسرعت في إدراك ذلك ‫كان الأمر أفضل! 391 00:38:39,124 --> 00:38:42,753 ‫لكنك محدود البصيرة بحيث لا ترى الحقيقة! 392 00:38:43,212 --> 00:38:44,755 ‫حقيقة أن الأمر انتهى! 393 00:38:47,758 --> 00:38:51,678 ‫"يبدو أننا نفكر دوماً في أنفسنا ‫عندما نبحث عن شيء ضائع" 394 00:38:53,680 --> 00:38:55,933 ‫"لكننا لا نفكر في الخسارة كثيراً" 395 00:38:57,184 --> 00:39:00,020 ‫"أياً كان الشيء أو الشخص الذي يتعذر إيجاده" 396 00:39:01,480 --> 00:39:04,483 ‫"وسواء كان عبارة عن مجموعة مفاتيح ‫تُركت في مكان ما وأهملت" 397 00:39:05,818 --> 00:39:08,237 ‫"أو تعلق برجلين هائمين على وجهيهما في الغابة" 398 00:39:09,488 --> 00:39:11,865 ‫"أو شخص تلاشى داخل كيانه" 399 00:39:12,825 --> 00:39:17,287 ‫"ماذا لو كان هذا ما أرادوه منذ البداية؟ ‫ألا يتم العثور عليهم؟" 400 00:39:35,681 --> 00:39:37,057 ‫أنت مخطئ 401 00:39:38,684 --> 00:39:40,853 ‫لا أحب أنا أيضاً أن أكون غريب الأطوار 402 00:39:42,813 --> 00:39:44,898 ‫لعلي بارع في إخفاء حقيقتي فحسب 403 00:39:47,860 --> 00:39:52,531 ‫- لمَ عدت؟ لمَ لا تمضي؟ ‫- لا أدري 404 00:39:53,949 --> 00:39:57,578 ‫أظن أنني شعرت بأنه من الخاطئ تركك 405 00:40:00,831 --> 00:40:07,254 ‫كما أنني أعتقد أنك الشخص الوحيد ‫الذي أعرفه وأعجبه 406 00:40:11,133 --> 00:40:12,551 ‫كنت محقاً في أمر واحد 407 00:40:14,720 --> 00:40:19,391 ‫عرفت أننا سنموت لحظة خرجنا ‫من محطة الوقود تلك ولم نجد الحافلة 408 00:40:21,810 --> 00:40:27,524 ‫- لا أعتقد أن ثمة مخرجاً لنا من هذا ‫- لمَ أردت متابعة الطريق إذاً؟ 409 00:40:30,068 --> 00:40:31,445 ‫أختي 410 00:40:33,655 --> 00:40:37,451 ‫علي أن أحذرها، علي أن أحاول ذلك على الأقل 411 00:40:39,786 --> 00:40:45,250 ‫ورطتها في هذه الفوضى ‫كما في المرة السابقة والتي قبلها 412 00:40:45,918 --> 00:40:49,588 ‫أنا أخ مريع وأسأت معاملتها 413 00:40:51,673 --> 00:40:55,594 ‫علي أن أتصل بها على الأقل وأطلب إليها الهرب 414 00:41:00,682 --> 00:41:02,351 ‫ربما لا يزال بوسعها الهرب 415 00:41:09,107 --> 00:41:13,987 ‫- كم لدينا من وقت قبل أن يجدونا برأيك؟ ‫- لا أدري 416 00:41:22,037 --> 00:41:27,376 ‫حسناً، فلنتابع المسير 417 00:41:29,628 --> 00:41:31,547 ‫ربما لا يزال بوسعك إجراء ذلك الاتصال 418 00:41:47,528 --> 00:41:50,406 ‫- (دولي)... ‫- (دار...)، ماذا؟ 419 00:41:50,948 --> 00:41:57,080 ‫أعرف أنك قلقة على أخيك ‫لكن عليك أن تقلقي على نفسك أيضاً 420 00:42:00,124 --> 00:42:07,256 ‫- أنا أحاول ذلك ‫- وآمل أنه لم يمت، ميلاداً مجيداً 421 00:42:16,766 --> 00:42:18,768 ‫وصل (سانتا) إلى المنزل! 422 00:43:24,542 --> 00:43:25,918 ‫"مدينة (نيويورك)" 423 00:43:33,634 --> 00:43:37,054 ‫"24 كلم" 424 00:45:24,787 --> 00:45:26,164 ‫(تايريل)؟ 425 00:45:30,668 --> 00:45:32,044 ‫هل أنت بخير؟ 426 00:45:41,262 --> 00:45:42,638 ‫يا إلهي 427 00:45:43,890 --> 00:45:45,266 ‫أنا بخير 428 00:45:48,394 --> 00:45:49,854 ‫لا يمكننا تركه هنا فحسب 429 00:45:56,277 --> 00:45:58,154 ‫علي أن أنقلك إلى المستشفى يا رجل 430 00:46:00,615 --> 00:46:02,992 ‫- الهاتف البائس... ‫- لا، لا أريد مستشفى 431 00:46:03,826 --> 00:46:06,370 ‫سيجدني الـ(دارك آرمي) وسيجدك 432 00:46:10,291 --> 00:46:15,088 ‫لا، علينا أن نتابع المسير ‫وسنجد مكاناً ليساعدوك فيه 433 00:46:15,880 --> 00:46:17,298 ‫لا، انتهى أمري 434 00:46:19,842 --> 00:46:22,970 ‫أحرق الحافلة والأدلة كلها 435 00:46:26,599 --> 00:46:31,813 ‫واحرص على تولي أمر (وايت روز)، اتفقنا؟ 436 00:46:39,153 --> 00:46:40,530 ‫(تايريل) 437 00:46:46,536 --> 00:46:47,912 ‫لا يمكنني تركك تموت 438 00:46:51,999 --> 00:46:53,960 ‫سأذهب في نزهة فحسب 439 00:48:55,706 --> 00:48:58,835 Null69