1
00:00:00,042 --> 00:00:01,196
Melainkan awak pergi kerja esok,...
2
00:00:01,262 --> 00:00:04,388
...saya terpaksa buat sesuatu
yang sangat teruk kepada ibu awak.
3
00:00:04,473 --> 00:00:05,583
Beri telefon awak.
4
00:00:05,685 --> 00:00:07,122
Saya pasang API Signal untuk pancarkan...
5
00:00:07,188 --> 00:00:09,267
...koordinat GPS supaya
kita boleh kongsi lokasi.
6
00:00:09,334 --> 00:00:12,053
Hidup saya musnah sebab awak.
7
00:00:12,151 --> 00:00:14,600
Awak memang patut hidup menderita.
8
00:00:14,684 --> 00:00:16,510
Olivia ialah kenalan Susan Jacob.
9
00:00:16,594 --> 00:00:17,370
Dia penagih.
10
00:00:17,454 --> 00:00:19,604
Kalau dia ditangkap guna gagah,
dia akan hilang hak penjagaan anak.
11
00:00:19,670 --> 00:00:20,893
Saya tak seperti kebanyakan orang.
12
00:00:20,959 --> 00:00:22,062
Saya mula sedar tentang itu.
13
00:00:22,128 --> 00:00:23,157
Ibu saya dah mati.
14
00:00:23,242 --> 00:00:24,562
Dia dibunuh.
15
00:00:24,646 --> 00:00:26,360
Maklumat Olivia tak mencukupi.
16
00:00:26,459 --> 00:00:27,926
Awak tahu sebab kita kembali ke sini, kan?
17
00:00:27,992 --> 00:00:29,021
Supaya awak boleh jadi raja di New York.
18
00:00:29,087 --> 00:00:32,343
Untuk bina kerajaan kita,
saya perlukan arkitek yang hebat.
19
00:00:32,414 --> 00:00:33,462
Saya cuba untuk bantu dia.
20
00:00:33,547 --> 00:00:35,090
Awak cuba nak musnahkan saya.
21
00:00:35,177 --> 00:00:36,873
Saya tak perlu cakap dengan awak lagi.
22
00:00:36,967 --> 00:00:38,310
Salah seorang pesakit awak kenakan saya.
23
00:00:38,376 --> 00:00:40,761
-Krista.
-Saya rasa tak selamat dengan awak.
24
00:00:40,845 --> 00:00:42,626
Dia tahu sesuatu yang saya perlu tahu.
25
00:00:42,710 --> 00:00:44,150
Dah sampai masa untuk kita bercakap.
26
00:00:48,033 --> 00:00:49,658
Saya beritahu awak sebuah cerita.
27
00:00:50,486 --> 00:00:53,418
Cerita tentang keajaiban Krismas sebenar.
28
00:00:53,516 --> 00:00:56,495
Ini sebuah kisah seorang pembuli...
29
00:00:57,179 --> 00:00:58,555
...dan si tak guna.
30
00:01:01,672 --> 00:01:03,964
Saya maksudkan buli
yang sangat kejam dan...
31
00:01:04,647 --> 00:01:06,830
...si tak guna yang kurus kering.
32
00:01:06,918 --> 00:01:10,838
Pembuli ini akan ganggu si tak guna itu
setiap hari selepas sekolah.
33
00:01:10,922 --> 00:01:13,606
Kalau si tak guna ada duit,
duit dia akan diambil.
34
00:01:13,691 --> 00:01:17,588
Kalau si tak guna tunduk,
dia akan dipijak-pijak.
35
00:01:23,858 --> 00:01:25,519
Perkara saya cuba sampaikan adalah...
36
00:01:25,603 --> 00:01:29,212
...pembuli itu boleh kawal
si tak guna itu tapi...
37
00:01:30,212 --> 00:01:32,338
...ada sesuatu berlaku
yang mengubah semuanya.
38
00:01:33,429 --> 00:01:34,429
Dalam kisah dongeng...
39
00:01:35,245 --> 00:01:37,121
...Krismas kita kali ini...
40
00:01:38,003 --> 00:01:41,252
...si tak guna bertuah sebab dapat hadiah.
41
00:01:41,913 --> 00:01:44,488
Sesuatu yang si tak guna sangat suka...
42
00:01:44,572 --> 00:01:46,052
...lebih daripada keluarga sendiri...
43
00:01:46,296 --> 00:01:48,379
...Tuhan dan negara adalah...
44
00:01:50,153 --> 00:01:51,153
...besbol.
45
00:01:52,873 --> 00:01:54,590
Dia sangat sukakannya.
46
00:01:55,433 --> 00:01:56,433
Jadi...
47
00:01:57,247 --> 00:01:59,623
...pada pagi Krismas,...
48
00:02:00,211 --> 00:02:02,132
...dia keluar dari
bilik tidurnya yang kecil...
49
00:02:02,911 --> 00:02:04,828
...dan lihat di bawah pokok Krismasnya.
50
00:02:06,624 --> 00:02:07,665
Cuba teka apa dia jumpa?
51
00:02:11,717 --> 00:02:16,607
Pemukul besbol aluminium Easton Magnum.
52
00:02:19,101 --> 00:02:20,726
Si tak guna ambil pemukul itu...
53
00:02:21,200 --> 00:02:22,858
...dan terus ke luar untuk bermain.
54
00:02:24,254 --> 00:02:26,838
Dia tak tanggalkan reben hadiah pun,
dia terlalu teruja.
55
00:02:27,516 --> 00:02:30,455
Dia berada di tepi padang bola,...
56
00:02:30,539 --> 00:02:33,747
...pukul bola macam dia
Sammy Sosa apabila...
57
00:02:36,165 --> 00:02:38,456
...pembuli itu datang...
58
00:02:39,451 --> 00:02:40,862
...dan memerhatikan pemukul itu.
59
00:02:43,635 --> 00:02:47,094
Semasa pembuli menghampiri dia,...
60
00:02:48,385 --> 00:02:50,860
...tanpa amaran...
61
00:02:54,348 --> 00:02:55,348
Darah.
62
00:02:56,042 --> 00:02:57,042
Ada...
63
00:02:57,878 --> 00:02:58,903
...di merata tempat.
64
00:02:59,751 --> 00:03:01,561
Darah di tanah,...
65
00:03:01,627 --> 00:03:03,294
...pada badan si tak guna...
66
00:03:04,637 --> 00:03:07,735
Darah mengalir pada reben yang
masih membaluti pemukul itu.
67
00:03:11,036 --> 00:03:13,439
Si tak guna pukul pembuli
dengan kuat di kepalanya.
68
00:03:14,790 --> 00:03:18,915
Pecahkan kepala dia
sampai terkeluar biji mata.
69
00:03:26,743 --> 00:03:28,951
Semua sebab si tak guna nampak kebenaran.
70
00:03:31,816 --> 00:03:34,316
Pemukul itu mungkin
dicipta untuk bermain bola,...
71
00:03:35,042 --> 00:03:37,209
...tapi itu bukan tujuan sebenarnya.
72
00:03:39,213 --> 00:03:40,213
Tidak.
73
00:03:41,572 --> 00:03:44,339
Pada saat itu, benda pada
tangan si tak guna...
74
00:03:44,423 --> 00:03:47,214
...adalah untuk pecahkan
kepada pembuli itu.
75
00:03:54,029 --> 00:03:55,320
Nampak tak, Cik Krista?
76
00:03:56,590 --> 00:03:59,537
Kita semua ada tujuan dalam hidup ini...
77
00:04:00,743 --> 00:04:04,395
...dan nasib hidup kita
untuk menunggu kosmos...
78
00:04:04,479 --> 00:04:06,521
...mendedahkan semuanya.
79
00:04:13,787 --> 00:04:15,487
Tapi awak tak perlu mencari lagi.
80
00:04:19,209 --> 00:04:21,418
Sebab hari itu telah datang untuk awak.
81
00:04:25,998 --> 00:04:27,042
Nak tahu kenapa?
82
00:04:34,132 --> 00:04:36,071
Saya akan hancurkan Elliot...
83
00:04:37,928 --> 00:04:40,471
...dan awak akan jadi
pemukul aluminium saya.
84
00:04:46,743 --> 00:04:47,743
(Mr Robot)
85
00:04:59,332 --> 00:05:01,290
Saya dalam perjalanan ke rumah Olivia.
86
00:05:01,374 --> 00:05:03,014
Macam mana kita nak jumpa dengan bos dia?
87
00:05:03,085 --> 00:05:05,678
Kita perlukan log masuk tauliah dia
untuk pindahkan wang itu.
88
00:05:06,723 --> 00:05:08,371
Jangan risau. Saya ada rancangan.
89
00:05:09,918 --> 00:05:12,419
Dah tutup proksi godam di Virtual Realty?
90
00:05:13,356 --> 00:05:14,247
Ya, semua okey.
91
00:05:14,331 --> 00:05:16,657
Saya nampak semua isyarat
rangkaian tidak terganggu.
92
00:05:17,475 --> 00:05:19,777
Macam mana dengan tempat
untuk parti Kumpulan Deus?
93
00:05:19,861 --> 00:05:21,421
Kita dah tahu di mana ia akan diadakan?
94
00:05:22,074 --> 00:05:23,286
Price dah hantarkan lokasi.
95
00:05:23,370 --> 00:05:24,697
Tentu ada dalam emel awak.
96
00:05:25,300 --> 00:05:28,253
Ada hotel di seberang jalan
yang kita boleh gunakan.
97
00:05:31,992 --> 00:05:32,993
Awak dengar tak?
98
00:05:35,208 --> 00:05:36,208
Darlene?
99
00:05:38,460 --> 00:05:39,460
Ya.
100
00:05:41,930 --> 00:05:43,721
Tempoh hari, semasa...
101
00:05:44,781 --> 00:05:48,098
...saya cakap saya tak patut biarkan
awak kembali dalam hidup saya,...
102
00:05:49,620 --> 00:05:50,787
...saya tahu saya teruk.
103
00:05:53,014 --> 00:05:54,014
Saya minta maaf.
104
00:05:56,348 --> 00:05:58,723
Mod Signal saya masih
aktif dalam telefon awak?
105
00:06:00,192 --> 00:06:01,317
Ya, kenapa?
106
00:06:02,927 --> 00:06:04,094
Hati-hati.
107
00:06:05,325 --> 00:06:07,885
Okey? Pastikan telefon pada awak
supaya saya tahu kedudukan awak.
108
00:06:09,757 --> 00:06:11,117
Saya tak nak kehilangan awak lagi.
109
00:06:17,342 --> 00:06:18,526
Terima kasih.
110
00:06:19,200 --> 00:06:20,492
Saya pergi dulu.
111
00:06:35,500 --> 00:06:36,506
Elli.
112
00:06:38,930 --> 00:06:40,514
Lama tak jumpa.
113
00:06:41,654 --> 00:06:43,266
Saya macam pernah datang ke sini.
114
00:06:43,350 --> 00:06:44,452
Awak ada benda itu?
115
00:06:45,386 --> 00:06:46,762
Mestilah ada.
116
00:06:51,506 --> 00:06:52,590
Di bawah meja.
117
00:07:02,545 --> 00:07:03,545
Awak nak ke mana?
118
00:07:03,964 --> 00:07:05,153
Saya pergi dulu.
119
00:07:05,921 --> 00:07:07,177
Aduhai. Awak nak pergi begitu saja?
120
00:07:07,243 --> 00:07:08,603
Saya ingat kita akan berbual-bual.
121
00:07:09,218 --> 00:07:11,218
Maaflah. Saya ada kerja nak buat.
122
00:07:13,359 --> 00:07:16,380
Begini. Untuk pengetahuan awak,
saya pekerja bebas penuh masa.
123
00:07:16,464 --> 00:07:18,742
Saya cuma sukakan duit.
124
00:07:19,235 --> 00:07:20,246
Simpan nombor saya.
125
00:07:20,330 --> 00:07:21,580
Kalau awak perlukan sesuatu,...
126
00:07:22,360 --> 00:07:23,637
...awak boleh cari saya.
127
00:07:24,988 --> 00:07:27,988
Awak pelik sekarang tapi jangan
putuskan hubungan dengan saya. Okey?
128
00:07:33,058 --> 00:07:34,058
Jumpa lagi, Elli.
129
00:07:50,357 --> 00:07:51,889
Kita tak perlu buat begini.
130
00:07:51,973 --> 00:07:53,572
Kita boleh cari jalan
untuk bercakap dengan dia.
131
00:07:53,638 --> 00:07:55,012
Kalau dia tak setuju?
132
00:07:55,557 --> 00:07:56,766
Kita cubalah pujuk dia.
133
00:07:56,850 --> 00:07:58,599
Kalau dia masih tak setuju?
134
00:07:59,704 --> 00:08:01,371
Kita tak ada masa untuk ambil risiko.
135
00:08:01,475 --> 00:08:02,851
Cuma ini saja caranya.
136
00:08:05,603 --> 00:08:08,228
Perkara yang awak bakal
buat ini agak melampau.
137
00:08:09,275 --> 00:08:11,235
Awak tak rasa itu dah terlambat?
138
00:08:14,668 --> 00:08:15,668
Betul cakap dia.
139
00:08:15,752 --> 00:08:17,293
Dulu kami ada kod.
140
00:08:17,377 --> 00:08:20,664
Kami tak patut melampaui batasan.
Kami tetapkan batasannya.
141
00:08:20,751 --> 00:08:23,293
Tapi nampaknya semua itu dah berubah.
142
00:08:23,885 --> 00:08:24,969
Persoalannya adalah...
143
00:08:25,538 --> 00:08:27,308
...bolehkah kami kembalikan batasan itu?
144
00:08:27,392 --> 00:08:30,059
Atau seperti yang dia cakap,
ia dah terlambat?
145
00:08:32,282 --> 00:08:34,074
Dua mocha pudina saiz besar.
146
00:08:35,410 --> 00:08:37,285
Apa yang awak buat
di Pike's Hollow pagi ini?
147
00:08:39,661 --> 00:08:40,886
Macam mana awak masuk ke sini?
148
00:08:42,342 --> 00:08:43,342
Di mana abang awak?
149
00:08:46,145 --> 00:08:47,353
Awak bawa dia ke mana-mana?
150
00:08:49,447 --> 00:08:50,531
Dia masih di bandar ini?
151
00:08:59,668 --> 00:09:00,668
Okey.
152
00:09:08,723 --> 00:09:10,443
Tak guna, Darlene,
awak patut terus memandu.
153
00:09:11,320 --> 00:09:12,404
Awak hubungi siapa?
154
00:09:13,282 --> 00:09:15,249
Awak tak boleh laporkan ini kepada FBI.
155
00:09:15,333 --> 00:09:17,163
Kalau Dark Army dapat tahu
tentang tempat jenayah itu...
156
00:09:17,229 --> 00:09:19,749
-...mereka akan hantar seseorang...
-Mereka dah pun buat begitu.
157
00:09:23,398 --> 00:09:24,446
Duduklah.
158
00:09:26,128 --> 00:09:30,694
Seorang lelaki asyik bercakap
dengan entiti halimunan.
159
00:09:30,778 --> 00:09:31,996
Ia berdebat dengan dia.
160
00:09:32,080 --> 00:09:33,880
Kadangkala entiti halimunan itu
mengganggu dia.
161
00:09:34,241 --> 00:09:38,203
Ini Exidor dan begitulah Jan Matthys.
162
00:09:38,281 --> 00:09:39,647
-Clorox.
-Market.
163
00:09:40,317 --> 00:09:41,541
Apa saya boleh bantu?
164
00:09:41,626 --> 00:09:42,626
Dia dengan saya.
165
00:09:43,228 --> 00:09:45,345
Bagus.
166
00:09:46,637 --> 00:09:47,721
Abang dia pula?
167
00:09:48,630 --> 00:09:49,980
Tak. Dia tak nak beritahu.
168
00:09:53,912 --> 00:09:55,537
Itu tak bagus.
169
00:09:57,187 --> 00:09:58,315
Perhatikan dia.
170
00:09:58,400 --> 00:09:59,875
Saya akan cari nanti.
171
00:09:59,974 --> 00:10:01,294
Saya telefon semula sekejap lagi.
172
00:10:02,806 --> 00:10:04,724
Kembalinya utusan ajaran Bible,...
173
00:10:04,809 --> 00:10:07,604
...Jan Matthys berkhutbah tentang
kematian dan penyesalan,...
174
00:10:07,689 --> 00:10:09,664
...sebelum Kedatangan Kedua
dan sesiapa yang tidak...
175
00:10:09,730 --> 00:10:10,929
Helo, sayang.
176
00:10:11,013 --> 00:10:12,430
...akan dibunuh dengan kejam.
177
00:10:18,156 --> 00:10:20,365
Saya beli mocha pudina.
178
00:10:25,677 --> 00:10:27,969
Mereka cakap ia macam Krismas dalam cawan.
179
00:10:28,997 --> 00:10:31,164
Ya, betul-betul macam Krismas.
180
00:10:34,253 --> 00:10:35,253
Baiknya awak.
181
00:10:44,698 --> 00:10:45,925
Awak nak masuk?
182
00:10:47,230 --> 00:10:48,230
Ya.
183
00:10:49,832 --> 00:10:50,832
Okey.
184
00:11:10,584 --> 00:11:13,293
Perkara yang saya nak beritahu ini agak...
185
00:11:16,213 --> 00:11:17,297
...tak masuk akal.
186
00:11:21,903 --> 00:11:22,903
Kenapa?
187
00:11:27,035 --> 00:11:28,535
Tentang klien awak.
188
00:11:31,110 --> 00:11:32,268
Klien saya?
189
00:11:33,911 --> 00:11:35,787
Di Bank Negara Cyprus.
190
00:11:47,540 --> 00:11:49,420
Saya tak pernah beritahu awak
tempat kerja saya.
191
00:11:51,815 --> 00:11:54,957
Sebuah bank yang lakukan perniagaan
utama dengan Kumpulan Deus.
192
00:11:58,826 --> 00:12:00,191
Apa ini?
193
00:12:00,275 --> 00:12:04,054
Mereka ialah syarikat jenayah
yang gunakan kuasa dan kekayaan...
194
00:12:04,139 --> 00:12:06,404
...untuk mentadbir negara
tanpa sesiapa tahu.
195
00:12:08,648 --> 00:12:10,961
-Okey. Saya tak tahu sebab awak...
-Tiananmen Square,...
196
00:12:11,675 --> 00:12:15,092
...perang sivil di Congo,
kedua-dua perang Iraq,...
197
00:12:16,340 --> 00:12:18,980
...pembunuhan beramai-ramai anggota
separa tentera di El Salado,...
198
00:12:22,116 --> 00:12:23,450
Pengeboman siber.
199
00:12:25,138 --> 00:12:26,858
Itu bukan dalam senarai
lima terbaik mereka.
200
00:12:28,978 --> 00:12:29,978
Okey.
201
00:12:31,996 --> 00:12:33,455
Awak mula menakutkan saya.
202
00:12:35,472 --> 00:12:38,265
Apa yang awak buat ini?
Kenapa awak tahu di mana saya bekerja?
203
00:12:39,028 --> 00:12:40,028
Saya menggodam awak.
204
00:12:42,295 --> 00:12:43,295
Apa?
205
00:12:45,871 --> 00:12:46,941
Saya menggodam awak.
206
00:12:50,224 --> 00:12:51,224
Kenapa?
207
00:12:52,867 --> 00:12:54,660
Saya nak awak buat sesuatu untuk saya.
208
00:12:56,690 --> 00:12:57,644
Apa?
209
00:12:57,729 --> 00:12:58,813
Apa semua ini?
210
00:12:58,897 --> 00:13:01,236
Saya nak awak hubungi bos awak.
211
00:13:02,351 --> 00:13:04,372
Saya dah berada dalam
pelayan proksi mereka.
212
00:13:04,464 --> 00:13:07,506
Saya cuma nak dia log masuk supaya
saya boleh tukarkan log masuk tauliah.
213
00:13:08,817 --> 00:13:11,130
Saya tahu ini tak masuk akal
bagi awak sekarang...
214
00:13:12,104 --> 00:13:13,692
...tapi percayalah saya, Olivia...
215
00:13:15,803 --> 00:13:16,929
...mereka menggunakan awak.
216
00:13:19,922 --> 00:13:20,925
Mereka gunakan saya?
217
00:13:21,342 --> 00:13:22,342
Ya.
218
00:13:23,054 --> 00:13:24,221
Tapi saya boleh hentikannya.
219
00:13:25,099 --> 00:13:26,816
Saya boleh hentikan mereka selamanya.
220
00:13:27,904 --> 00:13:30,070
Saya cuma perlu awak buat satu panggilan.
221
00:13:36,317 --> 00:13:37,317
Keluar.
222
00:13:39,860 --> 00:13:40,945
Jangan buat begini.
223
00:13:41,030 --> 00:13:42,518
Awak bergurau?
224
00:13:42,771 --> 00:13:44,383
Perbualan ini dah tamat.
225
00:13:45,616 --> 00:13:46,658
Keluar dari sini!
226
00:13:48,413 --> 00:13:49,413
Sekarang!
227
00:14:21,668 --> 00:14:23,877
Apa akan berlaku kalau awak
gagal dalam ujian dadah?
228
00:14:27,394 --> 00:14:28,560
Apa awak cakap?
229
00:14:30,436 --> 00:14:32,186
Saya tahu tentang hak penjagaan anak awak.
230
00:14:37,428 --> 00:14:39,375
Kalau ujian dadah awak positif,...
231
00:14:39,459 --> 00:14:41,940
Apa yang awak cakap ini?
Saya dah lapan tahun tak ambil dadah.
232
00:14:45,843 --> 00:14:46,884
Taklah.
233
00:15:12,487 --> 00:15:13,570
Awak beri saya dadah?
234
00:15:18,917 --> 00:15:20,751
Saya perlu pastikan awak dengar.
235
00:15:22,103 --> 00:15:24,030
Awak akan hubungi bos awak di Cyprus.
236
00:15:24,114 --> 00:15:27,254
Awak akan buat dia log masuk
ke laman web bank. Itu saja.
237
00:15:28,191 --> 00:15:29,351
Selepas itu, saya akan pergi.
238
00:15:38,530 --> 00:15:40,197
Kalau awak tak ikut cakap saya,...
239
00:15:42,889 --> 00:15:44,249
...awak akan kehilangan anak awak.
240
00:15:55,354 --> 00:15:56,853
Kenapa awak buat begini?
241
00:16:03,522 --> 00:16:05,147
Saya tak ada banyak masa.
242
00:16:07,980 --> 00:16:10,021
Ini cara paling cepat untuk yakinkan awak.
243
00:16:19,162 --> 00:16:20,749
Ini diambil satu batu...
244
00:16:20,834 --> 00:16:24,195
..dari van yang mengekori
Encik Alderson terbakar.
245
00:16:25,158 --> 00:16:26,647
Kami ada adiknya...
246
00:16:27,223 --> 00:16:29,099
...tapi kami masih mencari dia.
247
00:16:30,517 --> 00:16:32,017
Sebaik saja kita jumpa dia,...
248
00:16:33,609 --> 00:16:34,609
...saya rasa...
249
00:16:37,985 --> 00:16:39,307
Apa?
250
00:16:41,699 --> 00:16:42,881
Dah sampai masanya,...
251
00:16:43,504 --> 00:16:44,622
...Menteri Zhang.
252
00:16:45,417 --> 00:16:46,968
Dia terlalu membebankan.
253
00:16:47,046 --> 00:16:48,247
Awak merepek.
254
00:16:49,189 --> 00:16:51,815
Kalau kita bunuh dia, keupayaan
menggodam dia akan terus terkubur.
255
00:16:52,522 --> 00:16:54,858
Kita ada mesyuarat
Kumpulan Deus malam ini.
256
00:16:55,646 --> 00:16:58,809
-Fikirkan perkara yang awak cakap.
-Semua ahli akan ada di sana.
257
00:16:58,893 --> 00:17:01,344
-Ia terlalu berisiko.
-Saya takkan sampai ke tahap ini...
258
00:17:01,428 --> 00:17:03,103
...hanya untuk melihatnya terlepas lagi.
259
00:17:05,189 --> 00:17:09,546
Saya nak awak jejaki Encik Alderson
dan bawa dia ke sini.
260
00:17:09,630 --> 00:17:13,797
Dia patut lihat potensi penuh
perkara yang kita lakukan.
261
00:17:18,431 --> 00:17:21,723
Dah sampai masanya dia tahu
kita di pihak yang sama.
262
00:17:40,546 --> 00:17:41,922
-Placemat.
-Bandit.
263
00:17:42,006 --> 00:17:43,616
Macam mana keadaan di sana?
264
00:17:44,888 --> 00:17:45,901
Baik.
265
00:17:46,191 --> 00:17:47,794
Berita baik dan buruk.
266
00:17:47,878 --> 00:17:49,858
Orang atasan mahukan
Elliot bukannya adik dia.
267
00:17:49,942 --> 00:17:51,907
Dia belum beritahu di mana abangnya lagi?
268
00:17:53,116 --> 00:17:54,283
Dia takkan dedahkannya.
269
00:17:55,540 --> 00:17:57,332
Saya dengar mereka bercakap tadi.
270
00:17:57,407 --> 00:17:59,062
Kita boleh dapatkan
lokasi dia dalam telefonnya.
271
00:17:59,128 --> 00:18:01,049
Menarik.
272
00:18:01,133 --> 00:18:02,939
Sekarang telefon dia ada pada awak, kan?
273
00:18:03,042 --> 00:18:05,292
Ya, ada pada saya.
Jadi, kita tak perlukan dia.
274
00:18:06,023 --> 00:18:07,030
Bagus.
275
00:18:07,506 --> 00:18:10,186
Kalau begitu, saya dan pasukan akan
ke sana untuk ambil telefon itu.
276
00:18:11,856 --> 00:18:12,856
Dia pula?
277
00:18:12,925 --> 00:18:13,925
Bunuh dia.
278
00:18:25,652 --> 00:18:26,587
Apa?
279
00:18:26,653 --> 00:18:28,501
Awak sendiri yang cakap.
Kita tak perlukan dia.
280
00:18:28,586 --> 00:18:29,586
Lebih baik begini.
281
00:18:34,596 --> 00:18:37,138
Awak boleh uruskannya, kan?
282
00:18:38,994 --> 00:18:41,914
Sebab kali terakhir awak rasa tak sihat...
283
00:18:41,998 --> 00:18:42,998
Tidak.
284
00:18:44,977 --> 00:18:46,357
-Saya tak apa-apa.
-Saya cuma cakap...
285
00:18:46,423 --> 00:18:49,130
...kalau awak tak rasa
100% macam sebelum ini,...
286
00:18:49,215 --> 00:18:51,939
...awak patut terus beritahu saya
supaya saya boleh cari masa...
287
00:18:52,024 --> 00:18:53,479
...untuk bunuh ibu dan
seluruh keluarga awak.
288
00:18:53,545 --> 00:18:54,545
Tidak.
289
00:18:56,738 --> 00:18:58,778
-Saya boleh uruskannya.
-Bagus.
290
00:18:58,863 --> 00:19:01,444
Saya akan sampai di sana
jam 3.30 tepat.
291
00:19:01,992 --> 00:19:03,357
Uruskannya sebelum saya sampai.
292
00:19:05,771 --> 00:19:06,771
Apa?
293
00:19:16,496 --> 00:19:17,537
Apa mereka cakap?
294
00:19:26,170 --> 00:19:28,154
Tak guna! Apa ini?
295
00:19:29,521 --> 00:19:30,476
Tunggu!
296
00:19:30,560 --> 00:19:31,562
Tunggu! Tunggu dulu!
297
00:19:33,205 --> 00:19:34,205
Bangun!
298
00:19:38,812 --> 00:19:40,688
Apa yang awak buat?
299
00:19:40,772 --> 00:19:42,383
Pastikan keluarga saya selamat.
300
00:19:42,467 --> 00:19:43,509
Melutut!
301
00:19:50,213 --> 00:19:51,672
Jadi, ini awak nak buat?
302
00:19:53,664 --> 00:19:55,973
Mereka suruh awak bunuh saya
dan awak akan ikut saja?
303
00:19:56,057 --> 00:19:58,155
Telefon awak berikan mereka lokasi Elliot,
jadi mereka tak perlukan awak.
304
00:19:58,221 --> 00:19:59,385
Ini tak masuk akal.
305
00:19:59,470 --> 00:20:01,870
Ini bukan awak, Dom!
Awak tak perlu lakukan ini!
306
00:20:01,954 --> 00:20:03,693
Saya tak sangka awak
berani cakap macam itu.
307
00:20:03,777 --> 00:20:05,150
Awak hancurkan hidup saya.
308
00:20:05,234 --> 00:20:06,526
Ya. Saya akuinya.
309
00:20:06,610 --> 00:20:07,631
Tapi itu tak bermakna
awak boleh buat macam ini.
310
00:20:07,697 --> 00:20:10,098
Awak tak patut tembak orang begitu saja.
311
00:20:10,183 --> 00:20:12,811
-Saya di sini disebabkan awak.
-Saya tahu.
312
00:20:12,880 --> 00:20:14,589
-Awak yang buat saya begini.
-Saya tahu!
313
00:20:16,237 --> 00:20:17,399
Okey, awak betul.
314
00:20:17,815 --> 00:20:19,703
Okey? Saya bersalah.
315
00:20:19,804 --> 00:20:21,678
Beri saya peluang untuk perbetulkannya.
316
00:20:21,763 --> 00:20:23,403
Saya boleh keluarkan awak dari semua ini.
317
00:20:23,810 --> 00:20:25,673
-Tak ada jalan keluar.
-Saya ada rancangan.
318
00:20:25,757 --> 00:20:27,234
Awak ingat saya peduli
tentang rancangan awak?
319
00:20:27,300 --> 00:20:29,605
Kita akan jatuhkan Dark Army.
320
00:20:29,689 --> 00:20:30,729
Ia akan berlaku malam ini.
321
00:20:31,959 --> 00:20:33,002
Dah terlambat.
322
00:20:34,146 --> 00:20:36,537
Tolonglah, Dom,
masih belum terlambat lagi.
323
00:20:36,882 --> 00:20:38,204
Tidak. Ia perlu berakhir begini.
324
00:20:38,292 --> 00:20:39,990
Tak ada banyak masa. Dah terlambat.
325
00:20:40,542 --> 00:20:42,835
-Dom, dengar cakap saya!
-Mereka akan datang jam 3:30.
326
00:20:42,906 --> 00:20:44,987
Dengar sini. Saya tahu saya bersalah.
327
00:20:45,071 --> 00:20:46,380
Tapi masih belum terlambat.
328
00:20:47,084 --> 00:20:49,274
Kalau awak lepaskan saya,
saya boleh hentikan semua ini.
329
00:20:49,340 --> 00:20:52,026
Saya bersumpah. Lepaskanlah saya.
330
00:20:52,111 --> 00:20:53,403
-Saya minta maaf.
-Tolonglah!
331
00:20:55,815 --> 00:20:57,543
-Tak, tak, tak, tolonglah.
-Saya minta maaf.
332
00:20:57,627 --> 00:20:59,023
Jangan cakap begitu, Dom.
333
00:20:59,107 --> 00:21:00,398
Jangan, jangan!
334
00:21:00,482 --> 00:21:01,961
Jangan minta maaf, Dom.
335
00:21:02,241 --> 00:21:03,601
Tolonglah, Dom. Jangan lakukannya.
336
00:21:03,670 --> 00:21:04,942
Awak tak perlu buat begini.
337
00:21:05,027 --> 00:21:06,146
Awak orang yang baik.
338
00:21:06,230 --> 00:21:08,689
-Ini bukan awak!
-Diam!
339
00:21:14,870 --> 00:21:17,579
Tak guna.
340
00:21:19,495 --> 00:21:20,495
Tak guna.
341
00:21:21,376 --> 00:21:23,096
Berapa cepat awak boleh
hubungi saya semula?
342
00:21:25,241 --> 00:21:26,625
Ini penting. Ya.
343
00:21:28,893 --> 00:21:30,565
Saya tahu tapi ini
berkaitan Encik Kukkachev.
344
00:21:30,631 --> 00:21:31,672
Dia nak tahu.
345
00:21:34,679 --> 00:21:35,679
Okey. Bagus.
346
00:21:38,216 --> 00:21:39,258
Selamat Hari Krismas.
347
00:21:47,244 --> 00:21:48,536
Awak rasa berapa lama lagi?
348
00:21:48,620 --> 00:21:49,620
Tak guna.
349
00:21:56,103 --> 00:21:58,230
Hidup saya dah musnah.
Saya nak awak tahu itu.
350
00:21:59,618 --> 00:22:00,978
Awak cuma perlu bercakap dengan dia.
351
00:22:01,044 --> 00:22:02,204
Selepas itu, saya akan pergi.
352
00:22:03,672 --> 00:22:05,423
Tak ada apa-apa akan dikesan.
353
00:22:07,681 --> 00:22:08,848
Awak rasa itu saja?
354
00:22:11,666 --> 00:22:13,204
Awak beri dadah kepada penagih.
355
00:22:15,227 --> 00:22:16,310
Awak akan baik-baik saja.
356
00:22:17,966 --> 00:22:20,049
Awak memang berlagak.
357
00:22:22,244 --> 00:22:24,376
Mungkin awak boleh buat silap
dan semuanya akan okey.
358
00:22:24,461 --> 00:22:25,461
Tapi bukan saya.
359
00:22:27,018 --> 00:22:28,496
Ia menghancurkan saya.
360
00:22:30,022 --> 00:22:31,272
Awak memang tak guna.
361
00:22:34,872 --> 00:22:37,798
Mungkin awak patut fikir tentang itu
sebelum bekerja dengan mereka.
362
00:22:39,415 --> 00:22:40,666
Apa maksud awak?
363
00:22:44,214 --> 00:22:46,262
Bank Offshore pantai di Cyprus.
364
00:22:47,727 --> 00:22:49,520
Macam-macam duit diuruskan di sana.
365
00:22:51,761 --> 00:22:52,761
Sudahlah.
366
00:22:53,267 --> 00:22:54,267
Awak bukannya bodoh.
367
00:22:56,165 --> 00:22:58,005
Saya yakin sebahagian dia diri awak tahu.
368
00:22:58,484 --> 00:23:00,318
Awak pilih untuk tak melihatnya.
369
00:23:01,282 --> 00:23:03,652
Pilihan saya tak ada
kena mengena dengan awak.
370
00:23:03,736 --> 00:23:04,736
Saya faham.
371
00:23:06,017 --> 00:23:08,058
Awak perlukan kerja.
Bayaran mereka tinggi.
372
00:23:08,142 --> 00:23:10,611
Itulah cara mereka lakukannya.
Itu model perniagaan mereka.
373
00:23:12,211 --> 00:23:13,879
Mereka akan gunakan kita...
374
00:23:13,977 --> 00:23:17,352
...sehingga kita mencurigai diri sendiri.
375
00:23:18,828 --> 00:23:21,148
Sebab itu perkara yang saya
lakukan ini perlu diselesaikan.
376
00:23:22,189 --> 00:23:23,315
Mereka melukai awak...
377
00:23:25,317 --> 00:23:27,253
...sama seperti mereka lukai kami semua.
378
00:23:28,088 --> 00:23:30,088
Cuma awak yang melukai saya sekarang.
379
00:23:35,550 --> 00:23:37,675
Saya terfikir berapa ramai
yang awak dah lukai...
380
00:23:37,759 --> 00:23:39,199
...untuk dapatkan perkara awak mahu.
381
00:23:44,053 --> 00:23:45,575
Dah berapa ramai, Elliot?
382
00:23:50,022 --> 00:23:52,685
Berapa ramai orang
menderita disebabkan awak?
383
00:24:01,169 --> 00:24:02,192
Berbaloikah?
384
00:24:21,137 --> 00:24:22,197
Saya teruk.
385
00:24:24,446 --> 00:24:25,574
Boleh saya guna bilik air?
386
00:24:28,113 --> 00:24:29,113
Pergilah.
387
00:24:44,750 --> 00:24:48,251
Jadi, tidur dengan saya cuma
rancangan awak atau kesilapan?
388
00:24:51,297 --> 00:24:52,422
Kesilapan.
389
00:24:58,919 --> 00:24:59,919
Baguslah.
390
00:25:19,366 --> 00:25:20,583
Dah hampir selesai.
391
00:25:22,357 --> 00:25:25,648
Selepas dia hubungi bos dia semula,
kita dapat apa yang diperlukan dan pergi.
392
00:25:32,403 --> 00:25:35,011
Semua ini lebih mudah kalau
dia tak begitu menafikan...
393
00:25:35,096 --> 00:25:36,564
...tentang siapa bos dia.
394
00:25:39,289 --> 00:25:40,372
Itu dia.
395
00:25:41,594 --> 00:25:42,932
Rasa takut.
396
00:25:45,599 --> 00:25:48,807
Itu cuma berlaku apabila awak melampaui
batas yang awak tak tahu kewujudannya.
397
00:25:51,172 --> 00:25:53,006
Mungkin itu sesuatu yang baik.
398
00:25:59,695 --> 00:26:02,363
Apabila kita sedar kita
dah melampaui batas,...
399
00:26:05,795 --> 00:26:07,461
...itu bermakna kita masih milikinya.
400
00:26:11,051 --> 00:26:13,472
Apabila kita sudah melampaui batasan,...
401
00:26:14,375 --> 00:26:16,375
...hanya kegelapan yang akan menjelma.
402
00:26:20,026 --> 00:26:21,443
Dia ada insomnia.
403
00:26:22,676 --> 00:26:23,774
Kecelaruan sosial.
404
00:26:23,858 --> 00:26:25,721
Saya tak tahu apa lagi nak beritahu awak.
405
00:26:26,334 --> 00:26:29,857
Ketagihan morfin, penjara, ayah mati.
406
00:26:29,943 --> 00:26:32,272
Awak beritahu saya benda yang tak guna.
407
00:26:33,258 --> 00:26:35,064
Saya nak tahu jenamanya.
408
00:26:39,521 --> 00:26:40,828
Tolong lepaskan saya.
409
00:26:41,546 --> 00:26:44,242
Walau apa yang awak cari,
saya tak milikinya.
410
00:26:44,334 --> 00:26:47,543
Saya tahu awak berdua
ada hubungan istimewa.
411
00:26:50,981 --> 00:26:52,148
"Istimewa"?
412
00:26:54,462 --> 00:26:55,587
Dia godam saya.
413
00:26:56,742 --> 00:26:58,660
Dia ugut teman lelaki saya dulu.
414
00:26:58,732 --> 00:27:00,110
Dia ugut saya.
415
00:27:01,184 --> 00:27:03,999
Saya terpaksa berhenti jumpa dia
sebab dia terlalu menakutkan saya.
416
00:27:04,083 --> 00:27:05,646
Awak tak takut dengan dia.
417
00:27:06,552 --> 00:27:08,011
Awak sayang dia.
418
00:27:13,753 --> 00:27:15,920
Itu jelas pada muka awak.
419
00:27:17,337 --> 00:27:18,504
Jangan tipu saya.
420
00:27:21,726 --> 00:27:22,935
Ini takkan berhasil.
421
00:27:25,434 --> 00:27:26,904
Awak berang.
422
00:27:28,483 --> 00:27:30,811
Hanya sebab awak dibuli semasa kecil,...
423
00:27:31,820 --> 00:27:33,654
...sebab orang menyakiti awak,...
424
00:27:34,906 --> 00:27:38,563
...sehingga hari awak hayun pemukul
dan belajar untuk sakiti mereka semula,...
425
00:27:40,256 --> 00:27:42,173
...tak bermakna itu akan
berkesan terhadap saya.
426
00:27:55,700 --> 00:27:56,909
Sekejap.
427
00:28:00,038 --> 00:28:01,831
Tunggu sekejap.
428
00:28:04,413 --> 00:28:05,783
Cik Krista, awak...
429
00:28:07,576 --> 00:28:09,160
Awak rasa saya Si Tak Guna itu?
430
00:28:13,751 --> 00:28:15,792
Hei, Peanuts.
431
00:28:16,683 --> 00:28:18,550
Awak dengar tak?
432
00:28:19,722 --> 00:28:20,847
Dia cakap awak si tak guna.
433
00:28:21,759 --> 00:28:22,926
Hei, Javi.
434
00:28:24,172 --> 00:28:26,297
Awak dengar dia panggil saya si tak guna?
435
00:28:26,615 --> 00:28:27,740
Itulah yang saya dengar.
436
00:28:35,657 --> 00:28:36,943
Nampak?
437
00:28:37,406 --> 00:28:39,199
Sebab itu awak bagus.
438
00:28:39,812 --> 00:28:42,825
Si tak guna saya pun tak
boleh panggil saya begitu.
439
00:28:42,909 --> 00:28:44,909
Oh Tuhan!
440
00:28:50,480 --> 00:28:51,981
-Siapa itu?
-Jason.
441
00:28:53,092 --> 00:28:54,259
Tidak...
442
00:28:56,930 --> 00:28:57,972
Jason?
443
00:29:00,439 --> 00:29:01,564
Itu anak awak?
444
00:29:03,780 --> 00:29:05,416
Mungkin kita patut bawa dia di sini.
445
00:29:07,014 --> 00:29:09,358
Mungkin itu boleh buat
awak terus bercerita.
446
00:29:09,459 --> 00:29:10,486
Tidak.
447
00:29:11,123 --> 00:29:12,123
Sayang.
448
00:29:12,192 --> 00:29:13,192
Awak ada di dalam?
449
00:29:13,445 --> 00:29:14,980
Macam mana dengan itu, Cik Krista?
450
00:29:15,895 --> 00:29:18,062
Kita akan berseronok.
451
00:29:28,598 --> 00:29:30,681
Saya berjaya hentikan pendarahan.
452
00:29:40,502 --> 00:29:41,710
Awak akan okey.
453
00:29:53,167 --> 00:29:54,292
Saya minta maaf.
454
00:30:06,041 --> 00:30:07,428
Saya tak percayakan awak.
455
00:30:33,033 --> 00:30:36,534
Anatoli Bugorski
Panggilan tak dijawab (3)
456
00:30:38,980 --> 00:30:40,690
Awak cakap bos saya...
457
00:30:46,052 --> 00:30:48,302
...yang lakukan pembunuhan
beramai-ramai di El Salado?
458
00:30:58,109 --> 00:30:59,276
Mak saya mati di sana.
459
00:31:02,475 --> 00:31:03,475
Saya tahu.
460
00:31:13,191 --> 00:31:14,191
Olivia...
461
00:31:19,310 --> 00:31:20,727
Saya boleh hentikan mereka.
462
00:31:43,299 --> 00:31:44,299
Hai.
463
00:31:46,758 --> 00:31:49,192
Maafkan saya sebab ganggu
semasa cuti tapi...
464
00:31:50,237 --> 00:31:53,429
...Encik Kuklachev perlukan
pengesahan untuk memindahkan duit.
465
00:32:00,814 --> 00:32:02,431
Awak tak nampak permintaan itu?
466
00:32:03,676 --> 00:32:04,717
Awak pasti?
467
00:32:06,730 --> 00:32:11,356
(cyprusnationalbank.com)
468
00:32:13,469 --> 00:32:14,969
(Protokol Pindah Hiperteks)
469
00:32:15,053 --> 00:32:16,867
(kata laluan "c0nv3rg3nce37")
470
00:32:21,513 --> 00:32:23,125
Okey. Itu agak pelik.
471
00:32:23,201 --> 00:32:24,583
Dia cakap dia nak cepat.
472
00:32:26,451 --> 00:32:27,798
Mungkin dia dah ubah fikiran.
473
00:32:28,952 --> 00:32:29,952
Saya...
474
00:32:30,650 --> 00:32:32,385
Saya akan periksa semula dengan dia dan...
475
00:32:33,140 --> 00:32:34,265
...maklumkan kepada awak.
476
00:32:37,620 --> 00:32:38,820
Okey. Terima kasih.
477
00:32:42,195 --> 00:32:43,715
Selamat hari Krismas kepada awak juga.
478
00:32:48,234 --> 00:32:51,702
Saya akan padamkan semua jejak
penglibatan awak dan bos awak.
479
00:32:53,241 --> 00:32:55,121
Tak ada apa-apa yang akan
dikaitkan dengan awak.
480
00:32:58,623 --> 00:33:00,915
Saya mungkin bekerja untuk penjahat...
481
00:33:07,626 --> 00:33:09,085
...tapi awak juga sama.
482
00:33:11,768 --> 00:33:15,310
Awak paling teruk
sebab saya langsung tak tahu.
483
00:33:48,979 --> 00:33:51,661
Wah.
484
00:33:51,740 --> 00:33:53,833
Dia sedih awak tak benarkan dia masuk.
485
00:34:01,851 --> 00:34:02,851
Baiklah.
486
00:34:10,510 --> 00:34:11,701
Sekarang,...
487
00:34:13,325 --> 00:34:15,243
...sebelum anak awak datang dan pergi,...
488
00:34:16,014 --> 00:34:17,640
...awak panggil saya si tak guna?
489
00:34:21,722 --> 00:34:23,085
Bawa bertenang.
490
00:34:23,613 --> 00:34:25,238
Saya tak ambil hati pun.
491
00:34:25,688 --> 00:34:26,688
Malah...
492
00:34:27,500 --> 00:34:30,026
...salah saya sebab tak cerita semuanya.
493
00:34:30,110 --> 00:34:31,110
Awak tahu...
494
00:34:31,551 --> 00:34:34,275
...saya cuma jelaskan peranan awak.
495
00:34:35,744 --> 00:34:37,009
Awak ialah pemukul saya.
496
00:34:40,749 --> 00:34:42,832
Tapi pemukul itu bukanlah
pengakhiran cerita.
497
00:34:43,896 --> 00:34:44,938
Tidak.
498
00:34:55,907 --> 00:34:59,550
Jadi, selepas dipukul dengan teruk...
499
00:35:00,183 --> 00:35:03,152
...oleh si tak guna itu...
500
00:35:05,224 --> 00:35:07,385
...pembuli terjaga di hospital.
501
00:35:09,573 --> 00:35:11,857
Ketika itu, si tak guna masuk...
502
00:35:12,855 --> 00:35:15,938
...seperti hantu Krismas.
503
00:35:16,585 --> 00:35:18,298
Pembuli nampak dia dan mula menangis.
504
00:35:18,382 --> 00:35:19,634
Dia ketakutan.
505
00:35:19,718 --> 00:35:22,248
Tentu dia ingat budak itu nak bunuh dia.
506
00:35:25,239 --> 00:35:26,519
Tapi awak tahu apa yang berlaku?
507
00:35:31,377 --> 00:35:32,397
Si tak guna...
508
00:35:33,066 --> 00:35:35,316
...berjalan menghampiri katil pembuli...
509
00:35:40,664 --> 00:35:41,956
...dan pegang tangan dia.
510
00:35:43,720 --> 00:35:44,720
Ya.
511
00:35:45,388 --> 00:35:46,763
Dia pegang tangan pembuli...
512
00:35:49,500 --> 00:35:50,773
...begini.
513
00:35:53,954 --> 00:35:55,703
Sangat lembut.
514
00:35:57,851 --> 00:35:59,976
Kemudian dia semakin dekat.
515
00:36:04,608 --> 00:36:06,025
Dia pandang pembuli...
516
00:36:07,780 --> 00:36:09,489
...yang tengah tersedu-sedan menangis.
517
00:36:11,429 --> 00:36:12,709
Dia memandangnya dan berkata,...
518
00:36:16,989 --> 00:36:18,030
..."Sekarang saya faham."
519
00:36:24,936 --> 00:36:27,332
Hanya si tak guna datang melawat dia.
520
00:36:28,244 --> 00:36:32,120
Dia nampak diri sebenar pembuli...
521
00:36:33,935 --> 00:36:35,415
...dan cuma itu saja yang diperlukan.
522
00:36:36,460 --> 00:36:37,907
Dan Cik Krista,...
523
00:36:38,863 --> 00:36:40,744
...sejak saat itu,...
524
00:36:41,392 --> 00:36:43,851
...dia menguasai pembuli itu.
525
00:36:49,737 --> 00:36:52,750
Kalau saya nak kuasai Elliot,
saya bukan saja perlu musnahkan dia.
526
00:36:53,414 --> 00:36:57,398
Saya dan Elliot berkait secara rohani.
527
00:36:58,136 --> 00:37:00,855
Saya perlu datang kepada dia pada
tahap sama saya jumpa diri saya...
528
00:37:00,939 --> 00:37:03,147
...dan saya cuma dapat
awak dengan musnahkan dia.
529
00:37:03,814 --> 00:37:07,021
Saya perlu hancurkan dia,
supaya saya boleh bangkitkan dia.
530
00:37:07,109 --> 00:37:10,075
Saya perlu lukai jiwa dia
supaya saya boleh jadi penyembuhnya.
531
00:37:10,159 --> 00:37:12,325
Begitulah caranya.
532
00:37:15,723 --> 00:37:19,799
Perkataan seterusnya keluar dari mulut
awak mestilah sesuatu yang saya mahu.
533
00:37:19,883 --> 00:37:21,330
Bukan untuk saya...
534
00:37:21,414 --> 00:37:25,226
...tapi untuk awak dan anak awak, Jason...
535
00:37:25,310 --> 00:37:27,811
...yang tinggal di 1404 Jalan Jay.
536
00:37:31,676 --> 00:37:33,135
Awak tahu apa saya mahukan.
537
00:37:35,786 --> 00:37:37,146
Awak perlu berikannya kepada saya.
538
00:37:47,347 --> 00:37:51,098
Awak buat begitu, saya tak ada sebab
untuk buat sesuatu kepada awak.
539
00:37:56,877 --> 00:37:58,044
Pandang mata saya.
540
00:38:03,818 --> 00:38:04,823
Percaya saya.
541
00:38:08,191 --> 00:38:10,067
Okey.
542
00:38:29,961 --> 00:38:32,524
Pergi ke kabinet fail di pejabat saya.
543
00:38:35,733 --> 00:38:37,650
Ada folder di laci paling bawah.
544
00:38:41,487 --> 00:38:44,320
Pergi ke tab dan cakap, "September 2015."
545
00:38:47,945 --> 00:38:49,654
Cari nama Elliot.
546
00:39:07,451 --> 00:39:08,785
Apa yang saya akan jumpa?
547
00:39:15,426 --> 00:39:16,593
Mr Robot.
548
00:39:20,561 --> 00:39:21,561
Apa itu?
549
00:39:24,871 --> 00:39:25,871
Itu...
550
00:39:27,388 --> 00:39:28,593
...cara awak hancurkan dia.
551
00:39:32,935 --> 00:39:36,436
(3:25 petang)
552
00:39:47,797 --> 00:39:49,506
Sakitnya kepala saya.
553
00:40:06,440 --> 00:40:07,982
Saya ingatkan awak nak bunuh saya.
554
00:40:09,233 --> 00:40:10,274
Mereka beri saya sejam.
555
00:40:18,117 --> 00:40:19,367
Dah berapa lama?
556
00:40:21,668 --> 00:40:22,919
Buka telefon awak.
557
00:40:24,061 --> 00:40:26,130
Mereka cuma nak lokasi Elliot.
558
00:40:28,250 --> 00:40:29,176
Tak boleh.
559
00:40:29,261 --> 00:40:30,220
Boleh.
560
00:40:30,304 --> 00:40:31,987
Apa awak akan buat
kalau dia keluarga awak?
561
00:40:32,441 --> 00:40:33,441
Saya akan lakukannya.
562
00:40:45,870 --> 00:40:47,686
Awak tahu malam kita
habiskan masa bersama?
563
00:40:49,978 --> 00:40:53,061
Saya tahu awak mungkin fikir itu
malam paling teruk dalam hidup awak...
564
00:40:55,562 --> 00:40:57,687
Malam itu berakhir dengan buruk tapi...
565
00:40:58,777 --> 00:41:00,098
...apabila saya fikirkannya, ia...
566
00:41:00,164 --> 00:41:01,164
Tidak.
567
00:41:02,946 --> 00:41:03,946
...sangat bagus.
568
00:41:06,453 --> 00:41:09,037
Saya ingat saya rasa seronok.
569
00:41:14,250 --> 00:41:15,565
Awak cuma gunakan saya.
570
00:41:18,002 --> 00:41:19,603
Awak tahu ia lebih daripada itu.
571
00:41:30,301 --> 00:41:31,301
Dengar.
572
00:41:32,393 --> 00:41:34,102
Saya faham perkara yang
awak perlu lakukan.
573
00:41:35,758 --> 00:41:36,852
Saya faham tapi...
574
00:41:38,163 --> 00:41:39,747
...sekurang-kurangnya percayalah itu.
575
00:41:55,312 --> 00:41:56,408
Saya tak ada banyak masa.
576
00:42:07,626 --> 00:42:08,652
Bangun.
577
00:42:11,000 --> 00:42:12,917
-Ke mana kita nak pergi?
-Cepat, bangun.
578
00:42:13,666 --> 00:42:15,031
-Ke mana kita nak pergi?
-Bangun.
579
00:42:15,538 --> 00:42:16,705
Cepat. Mari pergi.
580
00:42:21,591 --> 00:42:22,529
Awak kena tembak saya...
581
00:42:22,614 --> 00:42:23,985
...dan akhiri semua ini.
582
00:42:24,070 --> 00:42:25,472
Apa awak cakap ini?
583
00:42:26,198 --> 00:42:27,935
Ambil ini dan lakukannya cepat.
584
00:42:29,402 --> 00:42:30,743
Awak nak saya tembak awak?
585
00:42:30,828 --> 00:42:32,044
Cuma itu caranya.
Kita tak ada banyak masa.
586
00:42:32,110 --> 00:42:34,425
-Awak kena bunuh saya.
-Saya takkan bunuh awak.
587
00:42:34,509 --> 00:42:35,976
-Cepat.
-Kita boleh lari dari sini.
588
00:42:36,060 --> 00:42:38,500
Kalau mereka muncul dan kita tak ada,
keluarga saya akan mati.
589
00:42:39,067 --> 00:42:40,276
Awak tak faham lagi?
590
00:42:40,596 --> 00:42:43,513
Hidup saya menyebabkan
semua orang dalam bahaya.
591
00:42:44,219 --> 00:42:45,874
Ia takkan berhenti sehingga saya mati.
592
00:42:46,634 --> 00:42:48,309
Saya takkan bunuh awak.
593
00:42:48,393 --> 00:42:50,101
Saya akan buat sendiri kalau boleh.
594
00:42:50,185 --> 00:42:52,302
Selama dua bulan ini setiap
hari saya fikirkannya,...
595
00:42:52,386 --> 00:42:53,518
...tapi saya tak boleh lakukannya.
596
00:42:53,584 --> 00:42:55,074
Saya tak boleh.
597
00:42:55,151 --> 00:42:57,052
Tolonglah, Darlene, tembak saja saya.
598
00:42:57,153 --> 00:42:59,168
-Tak boleh.
-Tembak saja saya!
599
00:42:59,252 --> 00:43:01,468
-Dom, tolonglah.
-Tembak saya!
600
00:43:01,542 --> 00:43:02,542
-Tidak.
-Lakukannya!
601
00:43:09,027 --> 00:43:10,193
Dominique?
602
00:43:16,747 --> 00:43:17,903
Okey.
603
00:43:17,988 --> 00:43:19,822
Saya tak jangkakan semua ini.
604
00:43:22,184 --> 00:43:23,295
Saya terkejut.
605
00:43:24,008 --> 00:43:25,128
Saya tak tahu nak cakap apa.
606
00:43:25,509 --> 00:43:26,634
Oh Tuhan.
607
00:43:32,140 --> 00:43:33,890
Jangan risau. Saya takkan bunuh awak.
608
00:43:35,418 --> 00:43:37,598
Awak masih berguna kepada kami.
609
00:43:39,392 --> 00:43:41,210
Tapi ini...
610
00:43:42,863 --> 00:43:44,193
...sangat menyakitkan...
611
00:43:45,180 --> 00:43:46,319
...untuk awak.
612
00:43:50,351 --> 00:43:51,561
Di mana telefon itu?
613
00:43:59,572 --> 00:44:02,351
Saya nak awak faham,
saya tak ada niat buruk.
614
00:44:02,435 --> 00:44:04,292
Saya diberi arahan untuk
mencari abang awak.
615
00:44:04,376 --> 00:44:06,428
Kalau begitu, telefon saya tak berguna.
616
00:44:06,513 --> 00:44:07,554
Saya dah padamkannya.
617
00:44:09,972 --> 00:44:12,389
(Padam data Format data)
618
00:44:12,473 --> 00:44:14,515
(Format /cache...
Pemadaman data selesai)
619
00:44:21,140 --> 00:44:23,933
"Masa depan masih ada sinar harapan"
620
00:44:24,019 --> 00:44:25,924
Bukankah kita patut cakap
tentang apa yang baru berlaku?
621
00:44:25,990 --> 00:44:27,555
Kita dah dapat akses yang diperlukan...
622
00:44:27,639 --> 00:44:29,557
...untuk pindahkan duit dari pihak bank.
623
00:44:30,256 --> 00:44:33,681
Apabila kita godam semua telefon
ahli dalam mesyuarat malam ini,...
624
00:44:33,751 --> 00:44:34,969
...kita boleh rompak mereka.
625
00:44:35,068 --> 00:44:36,110
Bukan itu maksud saya.
626
00:44:38,210 --> 00:44:39,710
Maksud awak tak penting.
627
00:44:46,927 --> 00:44:48,968
-Krista?
-Elliot, saya perlu berjumpa awak.
628
00:44:49,764 --> 00:44:51,918
Saya agak sibuk.
Boleh saya telefon awak esok?
629
00:44:52,002 --> 00:44:53,644
Saya diculik oleh
seseorang yang awak kenal.
630
00:44:53,710 --> 00:44:54,761
Fernando Vera.
631
00:44:56,877 --> 00:44:59,044
Dia nak tahu semua tentang awak.
Semua yang saya tahu.
632
00:44:59,128 --> 00:45:00,557
Saya minta maaf.
Saya tak tahu nak buat apa.
633
00:45:00,623 --> 00:45:02,183
Saya tak ada pilihan.
Dia ada pistol.
634
00:45:02,267 --> 00:45:03,768
Selepas dia dapat apa dia nak,
dia lepaskan saya.
635
00:45:03,834 --> 00:45:06,633
Saya dah buat laporan tapi sekarang
saya terlalu takut nak balik.
636
00:45:06,718 --> 00:45:08,131
-Saya takut.
-Tunggu. Perlahan-lahan.
637
00:45:08,197 --> 00:45:09,310
Di mana awak sekarang?
638
00:45:09,395 --> 00:45:11,314
Saya tak tahu. Mungkin di pusat bandar.
639
00:45:11,398 --> 00:45:13,366
Saya boleh jumpa awak
di Washington Square Park.
640
00:45:13,451 --> 00:45:14,555
Awak boleh ke sana?
641
00:45:14,640 --> 00:45:15,640
Boleh rasanya.
642
00:45:16,172 --> 00:45:17,741
-Jumpa awak nanti.
-Okey.
643
00:45:21,447 --> 00:45:23,197
Tak mungkin dia akan lepaskan dia.
644
00:45:26,666 --> 00:45:27,675
Saya tahu.
645
00:45:33,340 --> 00:45:35,728
Dan sekali lagi, kami perlu jadi hero.
646
00:45:35,800 --> 00:45:37,899
Tapi adakah itu siapa diri kami?
647
00:45:38,487 --> 00:45:40,007
Kamu nampak perkara kami lakukan tadi.
648
00:45:40,077 --> 00:45:42,118
Kita baru lihat dia
musnahkan hidup seseorang...
649
00:45:43,258 --> 00:45:44,974
...dan tak ada siapa yang lakukan sesuatu.
650
00:45:48,037 --> 00:45:50,193
Peraturan, moral, penentuan.
651
00:45:50,278 --> 00:45:52,788
Ia cuma akan pecah kalau
kita memecahkannya.
652
00:45:52,872 --> 00:45:57,077
Adakah kita berubah di bawah tekanan
atau ini mendedahkan diri sebenar kita?
653
00:45:57,161 --> 00:45:58,414
Saya tak tahu.
654
00:45:58,498 --> 00:45:59,698
Satu perkara yang saya tahu...
655
00:45:59,983 --> 00:46:01,400
Hei, hei!
656
00:46:02,803 --> 00:46:03,972
Lepaskan saya!
657
00:46:04,057 --> 00:46:04,969
Wait.
658
00:46:05,054 --> 00:46:06,455
Tunggu, tunggu!
659
00:46:07,102 --> 00:46:08,102
Tolong!
660
00:46:08,341 --> 00:46:09,391
Hei!
661
00:46:09,485 --> 00:46:10,485
Tolong!
662
00:46:10,769 --> 00:46:11,769
Hei!
663
00:46:12,418 --> 00:46:13,418
Tolong!
664
00:46:14,172 --> 00:46:15,380
Tolong!