1 00:00:07,007 --> 00:00:11,344 Va bosser demain, ou je ferai du mal à ta mère. 2 00:00:11,594 --> 00:00:15,015 J'ai bricolé les GPS pour qu'on partage notre localisation. 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,224 PRÉCÉDEMMENT 4 00:00:16,308 --> 00:00:19,019 Tu as gâché toute ma vie. 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,562 Tu ne mérites que de souffrir. 6 00:00:21,646 --> 00:00:24,316 - Olivia est le contact de Jabobs. - Une camée. 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,942 Si elle rechute, elle perd son fils. 8 00:00:27,026 --> 00:00:29,403 - Je suis différent. - J'ai remarqué. 9 00:00:29,487 --> 00:00:31,488 Ma mère a été assassinée. 10 00:00:31,572 --> 00:00:33,324 L'accès ne suffit pas. 11 00:00:33,408 --> 00:00:35,952 - Pourquoi on est là ? - Pour que tu sois roi. 12 00:00:36,036 --> 00:00:39,288 Il faut un architecte pour bâtir mon royaume. 13 00:00:39,372 --> 00:00:42,041 - Je veux l'aider. - Vous voulez me détruire. 14 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 Je ne vous parlerai plus. 15 00:00:43,919 --> 00:00:45,253 Ton patient m'a piraté. 16 00:00:45,337 --> 00:00:47,713 - Krista. - Vous me faites peur. 17 00:00:48,131 --> 00:00:51,133 Je veux savoir ce qu'elle sait. On va parler. 18 00:00:55,471 --> 00:00:56,596 Je vais raconter une histoire. 19 00:00:57,932 --> 00:01:00,267 Celle d'un miracle de Noël. 20 00:01:00,351 --> 00:01:05,397 L'histoire d'une brute et d'une petite fiotte. 21 00:01:08,735 --> 00:01:13,822 Une vraie brute, un salopard, et une petite fiotte maigrelette. 22 00:01:13,906 --> 00:01:17,786 La brute emmerdait la fiotte tous les jours. 23 00:01:17,869 --> 00:01:20,537 La fiotte avait du fric, il lui piquait. 24 00:01:20,621 --> 00:01:24,541 La fiotte se rebiffait, il lui défonçait la gueule. 25 00:01:30,882 --> 00:01:32,591 Ce que je veux dire, 26 00:01:32,675 --> 00:01:35,844 c'est que la fiotte était à la botte de la brute. 27 00:01:35,928 --> 00:01:39,306 Mais un jour, tout a changé. 28 00:01:40,641 --> 00:01:44,227 Par ce fameux matin de Noël, 29 00:01:45,063 --> 00:01:47,189 la fiotte a eu un cadeau providentiel. 30 00:01:47,607 --> 00:01:51,361 Ce que la fiotte aimait plus que tout, 31 00:01:51,444 --> 00:01:55,280 plus que sa famille, Dieu et la patrie était... 32 00:01:57,116 --> 00:01:58,033 le baseball. 33 00:01:59,911 --> 00:02:01,536 Il adorait ça. 34 00:02:02,538 --> 00:02:06,084 Ce matin de Noël, 35 00:02:06,167 --> 00:02:11,797 il est sorti de sa chambre, et au pied du sapin... 36 00:02:13,716 --> 00:02:14,716 devine quoi. 37 00:02:18,846 --> 00:02:23,558 Une batte de baseball en alu. 38 00:02:26,271 --> 00:02:29,773 La fiotte l'a prise, et est tout de suite sortie jouer. 39 00:02:31,609 --> 00:02:33,944 Sans même enlever le ruban. 40 00:02:34,779 --> 00:02:37,280 Il était là, sur le terrain, 41 00:02:37,698 --> 00:02:40,659 à frapper la balle comme Sammy Sosa, soudain... 42 00:02:43,496 --> 00:02:47,875 la brute arrive, l'air de vouloir la batte. 43 00:02:50,711 --> 00:02:54,089 La brute s'approchait de la fiotte... 44 00:02:55,424 --> 00:02:57,843 quand, sans crier gare... 45 00:03:01,472 --> 00:03:05,809 Du sang partout. 46 00:03:06,769 --> 00:03:10,147 Par terre, sur la petite fiotte... 47 00:03:11,983 --> 00:03:14,609 dégoulinant du joli ruban sur la batte. 48 00:03:18,030 --> 00:03:20,949 La fiotte a fait sauter toutes les dents de la brute. 49 00:03:21,868 --> 00:03:25,829 Il lui a fendu le crâne. Fait sauter un oeil de l'orbite. 50 00:03:33,754 --> 00:03:35,881 La fiotte avait vu la vérité. 51 00:03:38,843 --> 00:03:44,055 La batte avait pour fonction le baseball, mais ça n'a pas été son destin. 52 00:03:48,895 --> 00:03:51,021 Là, dans les mains de la fiotte, 53 00:03:51,856 --> 00:03:54,024 son destin était de fracasser ce connard. 54 00:04:01,365 --> 00:04:02,157 Tu vois, Miss Krista... 55 00:04:03,618 --> 00:04:06,494 on a tous un rôle prédestiné. 56 00:04:07,830 --> 00:04:11,458 On doit tous attendre que l'univers 57 00:04:11,542 --> 00:04:13,501 nous le révèle. 58 00:04:20,885 --> 00:04:22,720 Toi, ton attente est finie. 59 00:04:26,557 --> 00:04:28,308 Le jour fatidique est arrivé. 60 00:04:33,147 --> 00:04:34,064 Tu sais pourquoi ? 61 00:04:41,405 --> 00:04:42,989 Je vais briser Elliot. 62 00:04:45,326 --> 00:04:47,410 Et tu seras ma batte en alu. 63 00:05:05,388 --> 00:05:09,934 - Je vais chez Olivia. - Comment tu accéderas à son boss ? 64 00:05:10,018 --> 00:05:12,644 On a besoin de ses identifiants. 65 00:05:13,980 --> 00:05:15,522 T'inquiète, j'ai un plan. 66 00:05:16,941 --> 00:05:19,359 Le hack du proxy de Virtual Realty a marché ? 67 00:05:20,361 --> 00:05:23,655 Oui, je vois tout le trafic non-crypté. 68 00:05:24,490 --> 00:05:28,286 Et la sauterie de Deus ? On sait où c'est ? 69 00:05:28,953 --> 00:05:31,664 Price a envoyé l'adresse. 70 00:05:32,498 --> 00:05:35,166 Il y a un hôtel exploitable de l'autre côté de la rue. 71 00:05:39,046 --> 00:05:39,921 Tu es là ? 72 00:05:42,300 --> 00:05:43,174 Darlene ? 73 00:05:49,015 --> 00:05:52,268 L'autre jour, quand j'ai dit 74 00:05:52,352 --> 00:05:55,145 que je n'aurais pas dû te laisser revenir... 75 00:05:56,981 --> 00:05:57,689 J'ai été un connard. 76 00:06:00,067 --> 00:06:00,942 Pardon. 77 00:06:03,279 --> 00:06:06,032 Mon mod tourne toujours sur ton portable ? 78 00:06:07,366 --> 00:06:08,158 Oui, pourquoi ? 79 00:06:09,994 --> 00:06:11,077 Sois prudent. 80 00:06:12,413 --> 00:06:14,831 Garde ton téléphone sur toi, que je te suive. 81 00:06:16,792 --> 00:06:18,044 Je ne veux plus te perdre. 82 00:06:25,092 --> 00:06:27,470 - Merci. - Je te laisse. 83 00:06:42,568 --> 00:06:43,485 Elli. 84 00:06:45,946 --> 00:06:47,530 Ça fait un bail. 85 00:06:48,866 --> 00:06:49,991 Je connais ce rade, non ? 86 00:06:50,285 --> 00:06:51,284 Tu l'as ? 87 00:06:52,620 --> 00:06:53,703 Bien sûr. 88 00:06:58,626 --> 00:06:59,542 Sous la table. 89 00:07:09,678 --> 00:07:10,512 Où tu vas ? 90 00:07:11,347 --> 00:07:12,097 Je suis pressé. 91 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 Tu te tires ? On ne discute pas ? 92 00:07:16,519 --> 00:07:18,396 Désolé, je suis occupé. 93 00:07:20,731 --> 00:07:23,149 Sache que je suis freelance maintenant. 94 00:07:23,984 --> 00:07:25,735 Je n'obéis qu'au billet vert. 95 00:07:26,570 --> 00:07:27,320 Garde mon numéro. 96 00:07:27,404 --> 00:07:30,615 Appelle en cas de besoin. 97 00:07:31,951 --> 00:07:34,953 Reste chelou, mais donne des nouvelles. 98 00:07:40,292 --> 00:07:40,917 Peace, Elli. 99 00:07:57,476 --> 00:08:00,438 On peut trouver une autre façon de lui parler. 100 00:08:00,521 --> 00:08:01,688 Et si elle refuse ? 101 00:08:02,648 --> 00:08:05,483 - On la raisonne. - Et si elle dit encore non ? 102 00:08:06,819 --> 00:08:09,737 On n'a pas le temps de prendre des risques. 103 00:08:12,658 --> 00:08:14,993 Tu vas franchir la ligne. 104 00:08:16,328 --> 00:08:18,496 Tu t'inquiètes un peu tard. 105 00:08:21,834 --> 00:08:22,542 Il a raison. 106 00:08:23,002 --> 00:08:25,922 On avait un code, des lignes rouges infranchissables. 107 00:08:26,005 --> 00:08:27,338 Des paramètres. 108 00:08:28,174 --> 00:08:30,300 Mais ils ont été grandement modifiés. 109 00:08:31,135 --> 00:08:34,347 Est-ce qu'on peut remonter ces barrières, 110 00:08:34,430 --> 00:08:36,848 ou est-ce qu'il est trop tard ? 111 00:08:37,766 --> 00:08:38,766 Merci. 112 00:08:39,602 --> 00:08:40,894 Deux mochas à la menthe. 113 00:08:42,730 --> 00:08:44,648 Que faisais-tu à Pike's Hollow ? 114 00:08:46,984 --> 00:08:47,943 Comment tu es entrée ? 115 00:08:49,361 --> 00:08:50,445 Où est ton frère ? 116 00:08:53,282 --> 00:08:54,574 Ou tu l'as emmené ? 117 00:08:56,452 --> 00:08:57,660 Il est en ville ? 118 00:09:15,763 --> 00:09:17,889 Tu aurais dû continuer de rouler, Darlene. 119 00:09:18,724 --> 00:09:19,390 Qui tu appelles ? 120 00:09:20,267 --> 00:09:21,978 Ne préviens pas le FBI. 121 00:09:22,061 --> 00:09:24,856 Si la Dark Army l'apprend, ils enverront un agent. 122 00:09:24,939 --> 00:09:25,980 C'est déjà fait. 123 00:09:30,403 --> 00:09:31,361 Assieds-toi. 124 00:09:45,292 --> 00:09:46,668 - Clorox. - Marché. 125 00:09:47,503 --> 00:09:48,588 Que puis-je pour toi ? 126 00:09:48,671 --> 00:09:49,546 Je l'ai. 127 00:09:51,882 --> 00:09:52,465 Bravo. 128 00:09:53,801 --> 00:09:54,551 Et son frère ? 129 00:09:55,886 --> 00:09:57,178 Non, et elle le protège. 130 00:10:01,016 --> 00:10:02,433 Pas génial, ça. 131 00:10:04,270 --> 00:10:06,814 Surveille-la, j'en parle aux huiles. 132 00:10:07,022 --> 00:10:08,189 Je te rappelle. 133 00:10:16,031 --> 00:10:18,032 Bonjour, ma belle. 134 00:10:28,002 --> 00:10:29,711 J'ai des mochas à la menthe. 135 00:10:35,551 --> 00:10:37,469 "Noël à boire", comme ils disent. 136 00:10:38,805 --> 00:10:40,639 C'est vrai, c'est Noël. 137 00:10:43,976 --> 00:10:44,684 Tu es gentil. 138 00:10:54,320 --> 00:10:55,403 Tu entres ? 139 00:10:56,739 --> 00:10:57,573 Oui. 140 00:11:20,096 --> 00:11:22,722 Ce que je vais dire va paraître... 141 00:11:25,768 --> 00:11:26,726 un peu dingue. 142 00:11:31,482 --> 00:11:32,357 Vas-y. 143 00:11:36,696 --> 00:11:37,946 Ça concerne tes clients. 144 00:11:40,783 --> 00:11:41,575 Mes clients ? 145 00:11:43,411 --> 00:11:45,245 La Banque Nationale de Chypre. 146 00:11:57,091 --> 00:11:58,550 Je ne t'en ai pas parlé. 147 00:12:01,262 --> 00:12:04,347 Le client principal de la banque est le groupe Deus. 148 00:12:08,352 --> 00:12:09,477 C'est quoi ? 149 00:12:09,937 --> 00:12:13,315 Une organisation criminelle qui use de son pouvoir et argent 150 00:12:13,691 --> 00:12:15,817 pour diriger le monde dans l'ombre. 151 00:12:18,196 --> 00:12:20,739 - Je ne sais pas... - Tian'anmen. 152 00:12:21,574 --> 00:12:22,657 Guerre civile au Congo. 153 00:12:23,492 --> 00:12:24,534 Guerres en Irak. 154 00:12:25,912 --> 00:12:28,372 Massacre paramilitaire à El Salado. 155 00:12:31,709 --> 00:12:32,751 Cyber-attentats. 156 00:12:34,712 --> 00:12:36,463 Ce n'est même pas leur top five. 157 00:12:41,802 --> 00:12:43,261 Tu me fais peur. 158 00:12:45,097 --> 00:12:47,975 Comment tu sais où je travaille ? 159 00:12:48,809 --> 00:12:49,476 Je t'ai hackée. 160 00:12:51,812 --> 00:12:52,646 Pardon ? 161 00:12:55,483 --> 00:12:56,316 Je t'ai hackée. 162 00:13:00,154 --> 00:13:00,695 Pourquoi ? 163 00:13:02,531 --> 00:13:04,241 Fais quelque chose pour moi. 164 00:13:06,577 --> 00:13:08,161 Qu'est-ce qui se passe ? 165 00:13:08,454 --> 00:13:10,872 Appelle ton patron. 166 00:13:12,208 --> 00:13:13,667 Je suis sur leur proxy, 167 00:13:14,126 --> 00:13:17,045 il suffit qu'il se connecte et j'aurai ses identifiants. 168 00:13:18,381 --> 00:13:20,715 Ce n'est pas clair, je sais. 169 00:13:22,051 --> 00:13:23,093 Mais fais-moi confiance. 170 00:13:25,429 --> 00:13:26,472 Ils te manipulent. 171 00:13:29,767 --> 00:13:30,392 Eux, me manipulent ? 172 00:13:31,227 --> 00:13:31,768 Oui. 173 00:13:32,603 --> 00:13:33,645 Je peux les arrêter. 174 00:13:34,981 --> 00:13:36,356 Une fois pour toutes. 175 00:13:37,692 --> 00:13:39,442 Il suffit d'un coup de téléphone. 176 00:13:45,908 --> 00:13:46,742 Sors. 177 00:13:49,578 --> 00:13:50,328 Ne fais pas ça. 178 00:13:50,538 --> 00:13:51,913 Tu te fous de moi ? 179 00:13:52,331 --> 00:13:53,665 On a terminé. 180 00:13:55,501 --> 00:13:56,084 Dégage. 181 00:13:58,421 --> 00:13:58,962 Maintenant. 182 00:14:31,120 --> 00:14:33,288 Et si tu rates un examen toxicologique ? 183 00:14:37,126 --> 00:14:37,917 Quoi ? 184 00:14:40,254 --> 00:14:41,713 Je sais pour la garde. 185 00:14:47,053 --> 00:14:48,720 Si tu es positive à l'oxy... 186 00:14:48,804 --> 00:14:51,765 Je suis clean depuis huit ans. 187 00:14:55,603 --> 00:14:56,227 Non. 188 00:15:22,088 --> 00:15:22,921 Tu m'as droguée ? 189 00:15:28,385 --> 00:15:30,220 Je voulais que tu m'écoutes. 190 00:15:31,597 --> 00:15:33,558 Appelle ton boss à Chypre. 191 00:15:33,641 --> 00:15:36,935 Pousse-le à se connecter, et c'est fini. 192 00:15:37,770 --> 00:15:38,645 Je partirai. 193 00:15:48,489 --> 00:15:49,656 Si tu refuses... 194 00:15:52,493 --> 00:15:53,618 tu perds ton fils. 195 00:16:04,964 --> 00:16:06,297 Pourquoi tu fais ça ? 196 00:16:13,139 --> 00:16:14,514 Je n'ai plus le temps. 197 00:16:17,852 --> 00:16:19,602 C'est la méthode la plus rapide. 198 00:16:28,904 --> 00:16:33,741 Elle a été prise près du lieu où on a trouvé le fourgon brûlé. 199 00:16:34,702 --> 00:16:38,371 On tient sa soeur, mais il court toujours. 200 00:16:40,207 --> 00:16:41,499 Dès qu'on le trouvera... 201 00:16:43,335 --> 00:16:44,043 Je pense... 202 00:16:47,882 --> 00:16:48,715 Vous pensez ? 203 00:16:51,552 --> 00:16:53,887 Il est temps, Ministre Zhang. 204 00:16:55,222 --> 00:16:56,431 Il est trop dangereux. 205 00:16:56,515 --> 00:16:57,765 Ne soyez pas sotte. 206 00:16:59,101 --> 00:17:01,227 S'il meurt, son hack d'expédition meurt aussi. 207 00:17:02,188 --> 00:17:04,314 Deus se réunit ce soir. 208 00:17:05,232 --> 00:17:08,069 - Ne dites pas n'importe quoi. - Tous les membres seront là. 209 00:17:08,152 --> 00:17:08,985 C'est trop risqué. 210 00:17:09,069 --> 00:17:12,572 Je refuse que ça me glisse encore entre les doigts. 211 00:17:14,909 --> 00:17:18,953 Trouvez M. Alderson et amenez-le. 212 00:17:19,413 --> 00:17:22,999 Il doit voir le potentiel de notre entreprise. 213 00:17:28,005 --> 00:17:31,007 Il est temps qu'il comprenne qu'on est dans le même camp. 214 00:17:52,863 --> 00:17:53,863 - Paillasson. - Bandit. 215 00:17:53,947 --> 00:17:55,740 Comment ça se passe ? 216 00:17:57,076 --> 00:17:57,742 Bien. 217 00:17:58,577 --> 00:17:59,577 J'ai du bon et du moins bon. 218 00:17:59,661 --> 00:18:01,871 Ils veulent Elliot, pas sa soeur. 219 00:18:01,955 --> 00:18:04,415 Elle n'a toujours pas dit où il est ? 220 00:18:05,250 --> 00:18:06,334 Elle ne dira rien. 221 00:18:07,669 --> 00:18:09,380 Je l'ai entendue lui parler. 222 00:18:09,463 --> 00:18:12,882 - Son portable nous dira où il est. - Intéressant. 223 00:18:13,383 --> 00:18:14,843 Et tu as son portable ? 224 00:18:15,094 --> 00:18:17,512 Oui, on n'a pas besoin d'elle. 225 00:18:18,347 --> 00:18:22,058 Super. J'arrive avec une équipe pour le portable. 226 00:18:24,019 --> 00:18:25,561 - Et elle ? - Tue-la. 227 00:18:38,117 --> 00:18:38,658 Quoi ? 228 00:18:38,951 --> 00:18:41,828 Tu l'as dit, elle ne sert à rien. 229 00:18:46,667 --> 00:18:49,127 Tu peux t'en charger ? 230 00:18:51,004 --> 00:18:53,883 Je me rappelle la dernière fois que tu as faibli. 231 00:18:53,966 --> 00:18:54,799 Non. 232 00:18:57,136 --> 00:18:58,219 - Ça va. - Sinon, 233 00:18:58,303 --> 00:19:01,474 si tu faiblis comme la dernière fois, 234 00:19:01,557 --> 00:19:03,808 dis-le-moi pour que je bloque un créneau 235 00:19:03,892 --> 00:19:05,518 pour massacrer ta famille. 236 00:19:05,602 --> 00:19:06,477 Non. 237 00:19:08,856 --> 00:19:09,689 Je le fais. 238 00:19:10,107 --> 00:19:15,361 Génial. Je serai là à 15 h 30. Tue-la avant. 239 00:19:18,198 --> 00:19:18,739 Quoi ? 240 00:19:28,584 --> 00:19:29,500 Ils disent quoi ? 241 00:19:38,343 --> 00:19:40,136 Qu'est-ce que tu fous ? 242 00:19:41,555 --> 00:19:43,556 Attends, merde. 243 00:19:45,893 --> 00:19:46,475 Debout ! 244 00:19:50,856 --> 00:19:52,440 Qu'est-ce que tu fais ? 245 00:19:52,774 --> 00:19:54,150 Je protège ma famille. 246 00:19:54,985 --> 00:19:55,526 À genoux. 247 00:20:02,576 --> 00:20:03,701 C'est tout ? 248 00:20:06,038 --> 00:20:07,955 Il te disent de me tuer, et tu le fais ? 249 00:20:08,040 --> 00:20:09,582 Ton portable leur donnera Elliot. 250 00:20:09,666 --> 00:20:11,375 - Tu ne sers à rien. - C'est dingue. 251 00:20:11,460 --> 00:20:13,878 Ce n'est pas toi, Dom. Ne fais pas ça. 252 00:20:13,962 --> 00:20:17,298 Tu oses dire ça ? Tu as détruit ma vie. 253 00:20:17,382 --> 00:20:19,677 C'est vrai. Mais tu n'es pas comme ça. 254 00:20:19,760 --> 00:20:22,220 Tu ne butes pas les gens. 255 00:20:22,304 --> 00:20:24,807 - C'est à cause de toi. - Je sais. 256 00:20:24,890 --> 00:20:26,599 - Tu m'as fait ça. - Je sais. 257 00:20:28,435 --> 00:20:29,393 Tu avais raison. 258 00:20:30,229 --> 00:20:31,437 J'avais tort. 259 00:20:32,272 --> 00:20:35,024 Laisse-moi tout arranger. Je peux t'aider. 260 00:20:35,859 --> 00:20:36,776 Il n'y a pas d'issue. 261 00:20:36,860 --> 00:20:39,654 - J'ai un plan. - Je m'en fous pas mal. 262 00:20:39,738 --> 00:20:42,615 On fait tomber la Dark Army ce soir. 263 00:20:43,951 --> 00:20:44,992 Trop tard. 264 00:20:46,328 --> 00:20:48,537 Non, Dom. Il n'est pas trop tard. 265 00:20:48,830 --> 00:20:52,250 Je n'ai pas le choix. Je n'ai pas le temps. 266 00:20:52,584 --> 00:20:53,626 Écoute-moi. 267 00:20:53,710 --> 00:20:54,837 Ils viennent à 15 h 30. 268 00:20:54,920 --> 00:20:58,381 Je sais, j'ai merdé. Mais il n'est pas trop tard. 269 00:20:59,216 --> 00:21:03,761 Laisse-moi partir, et je jure de tout arranger. 270 00:21:04,596 --> 00:21:05,388 - Désolée. - Pitié. 271 00:21:07,975 --> 00:21:09,559 Non, pitié. 272 00:21:09,643 --> 00:21:11,018 Ne sois pas désolée. 273 00:21:11,228 --> 00:21:12,228 Ne sois pas désolée. 274 00:21:13,063 --> 00:21:15,564 Ne sois pas désolée. Je t'en supplie. 275 00:21:15,649 --> 00:21:18,150 Tu n'as pas à le faire. 276 00:21:18,527 --> 00:21:19,527 Tu n'es pas comme ça. 277 00:21:19,611 --> 00:21:20,528 La ferme. 278 00:21:26,952 --> 00:21:27,785 Merde. 279 00:21:31,665 --> 00:21:32,498 Merde. 280 00:21:33,834 --> 00:21:35,084 Quand peut-il rappeler ? 281 00:21:37,421 --> 00:21:38,462 C'est urgent. 282 00:21:41,300 --> 00:21:43,884 C'est à propos de M. Kuklachev. 283 00:21:46,847 --> 00:21:47,680 Super. 284 00:21:50,392 --> 00:21:51,225 Joyeux Noël. 285 00:21:59,568 --> 00:22:01,444 - Ce sera long ? - Va chier. 286 00:22:08,243 --> 00:22:10,328 Ma vie est foutue, sache-le. 287 00:22:11,663 --> 00:22:13,998 Parle-lui, et ensuite je pars. 288 00:22:15,834 --> 00:22:17,376 Rien ne t'impliquera. 289 00:22:19,755 --> 00:22:21,213 Ce n'est pas si simple. 290 00:22:23,759 --> 00:22:25,176 Tu as drogué une toxico. 291 00:22:27,304 --> 00:22:28,429 Tu t'en remettras. 292 00:22:30,098 --> 00:22:31,932 Petit connard arrogant. 293 00:22:34,186 --> 00:22:37,813 Tu peux peut-être surmonter les écarts, mais pas moi. 294 00:22:39,107 --> 00:22:40,316 Ça me démolit. 295 00:22:42,110 --> 00:22:43,194 Alors je t'emmerde. 296 00:22:47,157 --> 00:22:50,160 Il fallait y penser avant de bosser pour eux. 297 00:22:51,578 --> 00:22:53,037 Ça veut dire quoi ? 298 00:22:56,375 --> 00:22:58,167 Banque offshore à Chypre. 299 00:23:00,003 --> 00:23:01,879 Quel fric passe par là ? 300 00:23:03,799 --> 00:23:06,258 Tu n'es pas idiote. 301 00:23:08,220 --> 00:23:10,262 Tu as toujours su, au fond. 302 00:23:10,639 --> 00:23:12,264 Tu as fermé les yeux. 303 00:23:13,600 --> 00:23:15,393 Ça ne te regarde pas. 304 00:23:15,727 --> 00:23:16,560 Je comprends. 305 00:23:18,397 --> 00:23:20,106 Tu avais besoin d'un job, ça paie bien. 306 00:23:20,399 --> 00:23:22,900 C'est leur business model. 307 00:23:24,319 --> 00:23:25,945 Mettre les gens des au mur 308 00:23:26,029 --> 00:23:29,366 pour nous obliger à nous compromettre. 309 00:23:31,201 --> 00:23:32,993 Alors je fais le nécessaire. 310 00:23:34,329 --> 00:23:35,454 Ils te font du mal... 311 00:23:37,791 --> 00:23:39,291 comme à nous tous. 312 00:23:40,210 --> 00:23:42,294 C'est toi qui me fais du mal. 313 00:23:47,717 --> 00:23:50,928 Combien de gens tu as blessés pour arriver à tes fins ? 314 00:23:56,268 --> 00:23:57,601 Combien, Elliot ? 315 00:24:02,441 --> 00:24:04,608 Combien ont souffert à cause de toi ? 316 00:24:13,452 --> 00:24:14,160 Ça valait le coup ? 317 00:24:33,305 --> 00:24:34,138 Je vais mal. 318 00:24:36,600 --> 00:24:37,933 Je peux aller aux toilettes ? 319 00:24:40,194 --> 00:24:41,108 Oui. 320 00:24:56,912 --> 00:25:00,372 Me baiser faisait partie du, plan, ou c'était un accident ? 321 00:25:03,710 --> 00:25:04,418 Un accident. 322 00:25:11,259 --> 00:25:11,926 C'est mignon. 323 00:25:31,530 --> 00:25:32,488 C'est presque bon. 324 00:25:34,824 --> 00:25:37,576 Quand son boss appelle, on prend ce qu'on veut et on se tire. 325 00:25:44,501 --> 00:25:45,501 Ce serait plus simple 326 00:25:45,585 --> 00:25:48,587 si elle n'était pas dans le déni à propos de son boss. 327 00:25:51,424 --> 00:25:52,258 La voilà... 328 00:25:54,094 --> 00:25:55,135 cette angoisse. 329 00:25:57,973 --> 00:26:01,016 Elle arrive quand on franchit une ligne dont on ignorait l'existence. 330 00:26:03,353 --> 00:26:04,895 C'est peut-être utile. 331 00:26:11,778 --> 00:26:14,405 Si on sent qu'on va trop loin... 332 00:26:17,826 --> 00:26:19,410 c'est qu'on a des limites. 333 00:26:23,248 --> 00:26:25,624 Une fois toutes les limites franchies... 334 00:26:26,543 --> 00:26:28,294 il ne reste que les ténèbres. 335 00:26:32,132 --> 00:26:33,465 Il fait de l'insomnie... 336 00:26:35,010 --> 00:26:35,843 et de l'anxiété sociale. 337 00:26:35,927 --> 00:26:37,678 Je ne sais pas quoi dire d'autre. 338 00:26:38,513 --> 00:26:41,765 Papa mort, taule, dépendance à la morphine. 339 00:26:42,142 --> 00:26:44,143 C'est du générique, tout ça. 340 00:26:45,478 --> 00:26:46,854 Je veux la marque, la vraie. 341 00:26:51,693 --> 00:26:52,651 Libérez-moi. 342 00:26:53,612 --> 00:26:56,238 Je n'ai pas ce que vous cherchez. 343 00:26:56,489 --> 00:26:59,491 Vous avez eu une relation spéciale. 344 00:27:03,330 --> 00:27:04,038 Spéciale ? 345 00:27:06,875 --> 00:27:07,541 Il m'a piratée. 346 00:27:08,877 --> 00:27:10,711 Menace mon dernier mec. 347 00:27:10,962 --> 00:27:11,962 Et moi avec. 348 00:27:13,298 --> 00:27:16,008 J'ai arrêté de le voir, j'avais trop peur. 349 00:27:16,092 --> 00:27:17,426 Tu n'avais pas peur ! 350 00:27:18,762 --> 00:27:20,054 Tu l'adorais. 351 00:27:25,894 --> 00:27:27,895 J'ai vu ton regard. 352 00:27:29,731 --> 00:27:30,356 Ne mens pas. 353 00:27:33,818 --> 00:27:35,069 Ça ne marchera pas. 354 00:27:37,906 --> 00:27:38,781 Les éclats de voix. 355 00:27:40,617 --> 00:27:42,701 Enfant, vous avez été harcelé. 356 00:27:44,037 --> 00:27:45,496 Vous avez souffert... 357 00:27:46,956 --> 00:27:50,501 jusqu'au jour où vous avez appris à rendre les coups de batte. 358 00:27:52,337 --> 00:27:54,338 Mais ça ne prend pas avec moi. 359 00:28:07,811 --> 00:28:08,727 Attends. 360 00:28:12,107 --> 00:28:13,732 Attends un peu. 361 00:28:16,611 --> 00:28:17,778 Miss Krista, tu... 362 00:28:19,739 --> 00:28:21,448 Tu me traites de fiotte ? 363 00:28:25,870 --> 00:28:30,582 Peanuts, t'entends de quoi elle me traite ? 364 00:28:31,918 --> 00:28:33,252 De petite fiotte. 365 00:28:34,087 --> 00:28:34,837 Javi. 366 00:28:36,297 --> 00:28:38,173 T'as entendu aussi ? 367 00:28:39,008 --> 00:28:39,758 Oui. 368 00:28:48,101 --> 00:28:48,809 Tu vois ? 369 00:28:49,644 --> 00:28:50,978 T'es douée, quand même. 370 00:28:52,313 --> 00:28:54,606 Même ma meuf n'oserait pas. 371 00:28:55,442 --> 00:28:56,817 Mon Dieu. 372 00:29:02,615 --> 00:29:03,949 - C'est qui ? - Jason. 373 00:29:08,997 --> 00:29:09,830 Jason ? 374 00:29:12,667 --> 00:29:13,459 Ton mec ? 375 00:29:15,837 --> 00:29:17,546 On devrait le faire entrer. 376 00:29:19,382 --> 00:29:21,342 Ça te fera parler. 377 00:29:23,219 --> 00:29:25,012 Tu es là, chérie ? 378 00:29:25,555 --> 00:29:26,931 Alors, Miss Krista ? 379 00:29:28,391 --> 00:29:30,309 Plus on est de fous, plus on rit. 380 00:29:30,935 --> 00:29:31,977 Krista ? 381 00:29:45,450 --> 00:29:47,284 J'ai arrêté le saignement. 382 00:29:57,212 --> 00:29:58,295 Ça va aller. 383 00:30:10,142 --> 00:30:10,850 Désolé. 384 00:30:22,821 --> 00:30:23,946 Menteur. 385 00:30:49,806 --> 00:30:53,184 ANATOLI BUGORSKI APPELS MANQUÉS (3) 386 00:30:56,021 --> 00:30:57,354 Tu dis que mes clients... 387 00:31:02,736 --> 00:31:04,945 Ils sont responsables d'El Salado ? 388 00:31:14,789 --> 00:31:15,873 Ma mère y est morte. 389 00:31:19,252 --> 00:31:20,169 Je sais. 390 00:31:30,013 --> 00:31:30,804 Olivia. 391 00:31:36,144 --> 00:31:37,186 Je peux les arrêter. 392 00:32:00,085 --> 00:32:00,918 Bonjour. 393 00:32:03,755 --> 00:32:05,839 Pardon de vous déranger... 394 00:32:07,175 --> 00:32:10,010 mais M. Kuklachev veut autoriser un virement. 395 00:32:17,852 --> 00:32:19,019 Pas de requête ? 396 00:32:20,480 --> 00:32:21,397 Vous êtes sûr ? 397 00:32:23,733 --> 00:32:25,985 REGISTRE DES SESSIONS 398 00:32:26,277 --> 00:32:28,028 BANQUE NATIONALE DE CHYPRE 399 00:32:30,115 --> 00:32:31,490 PROTOCOLE VIREMENT 400 00:32:31,700 --> 00:32:33,492 "MOT DE PASSE" = "CONVBRG3NCES7" 401 00:32:38,331 --> 00:32:41,166 Bizarre. Il disait que c'était urgent. 402 00:32:43,503 --> 00:32:44,545 Il a dû changer d'avis. 403 00:32:45,880 --> 00:32:46,588 Je vais... 404 00:32:47,424 --> 00:32:50,801 Je vérifie et je vous rappellerai. 405 00:32:54,639 --> 00:32:55,306 Merci. 406 00:32:59,144 --> 00:33:00,352 Oui, joyeux Noël. 407 00:33:05,191 --> 00:33:08,319 J'effacerai tout lien avec toi et ton boss. 408 00:33:10,155 --> 00:33:11,697 Rien ne vous impliquera. 409 00:33:15,535 --> 00:33:17,494 Je travaille peut-être pour des monstres... 410 00:33:24,419 --> 00:33:25,586 mais tu en es un. 411 00:33:28,506 --> 00:33:31,884 De la pire espèce, parce que tu ne le sais pas. 412 00:34:06,461 --> 00:34:08,045 Merde. 413 00:34:08,463 --> 00:34:10,422 Il est furax, le gars. 414 00:34:18,723 --> 00:34:19,556 Bon. 415 00:34:27,399 --> 00:34:28,190 Donc... 416 00:34:30,068 --> 00:34:34,154 avant cette interruption, tu me traitais de fiotte. 417 00:34:38,535 --> 00:34:39,660 Du calme. 418 00:34:40,495 --> 00:34:41,745 Je ne suis pas vexé. 419 00:34:42,580 --> 00:34:46,792 C'est ma faute, je n'ai pas raconté la fin de l'histoire. 420 00:34:46,876 --> 00:34:50,879 Je t'ai juste expliqué ton rôle. 421 00:34:52,715 --> 00:34:53,590 Tu es ma batte. 422 00:34:57,470 --> 00:34:59,471 Mais l'histoire n'est pas finie. 423 00:35:13,695 --> 00:35:16,238 Après s'être fait tabasser presque à mort 424 00:35:16,990 --> 00:35:19,283 par la fiotte pas si petite... 425 00:35:21,911 --> 00:35:23,912 la brute se réveille à l'hosto. 426 00:35:26,541 --> 00:35:28,709 Et là, la fiotte entre dans la chambre. 427 00:35:29,669 --> 00:35:32,421 Le fantôme des Noëls passés. 428 00:35:33,256 --> 00:35:36,258 La brute met à chialer. Il fait dans son froc. 429 00:35:36,342 --> 00:35:39,052 Il pense sûrement que l'autre vient l'achever. 430 00:35:41,890 --> 00:35:43,265 Mais tu sais quoi ? 431 00:35:48,104 --> 00:35:48,937 La fiotte... 432 00:35:49,814 --> 00:35:51,940 s'approche du lit de la brute... 433 00:35:57,781 --> 00:35:58,405 et prend sa main. 434 00:36:02,285 --> 00:36:03,410 Il prend sa main... 435 00:36:06,247 --> 00:36:07,289 comme ça. 436 00:36:10,710 --> 00:36:12,419 Doucement, délicatement. 437 00:36:14,756 --> 00:36:16,507 Et il s'approche tout près. 438 00:36:21,304 --> 00:36:22,679 Il regarde la brute... 439 00:36:24,516 --> 00:36:26,016 qui chiale. 440 00:36:28,353 --> 00:36:29,436 Il le regarde et il dit... 441 00:36:33,775 --> 00:36:34,691 "Je vois qui tu es." 442 00:36:42,033 --> 00:36:44,034 La fiotte est venue quand il n'y avait personne. 443 00:36:44,911 --> 00:36:48,789 Il a vu la brute comme personne ne la voyait. 444 00:36:50,625 --> 00:36:51,959 Et ça a suffi. 445 00:36:53,336 --> 00:36:54,419 Miss Krista... 446 00:36:55,755 --> 00:37:00,425 à partir de là, la brute a été à sa botte pour toujours. 447 00:37:06,766 --> 00:37:09,434 Je veux avoir Elliot à ma botte. 448 00:37:10,270 --> 00:37:13,939 On est liés, spirituellement. 449 00:37:15,275 --> 00:37:17,568 On est sur un pied d'égalité. 450 00:37:17,652 --> 00:37:19,778 Le briser ne suffira pas. 451 00:37:20,613 --> 00:37:23,448 Je dois le reconstruire après. 452 00:37:23,741 --> 00:37:26,702 Je dois blesser son âme pour la guérir. 453 00:37:26,828 --> 00:37:28,871 Voilà comment il sera à moi. 454 00:37:32,709 --> 00:37:36,336 Tes prochaines paroles ont intérêt à être les bonnes. 455 00:37:36,671 --> 00:37:39,214 Pas pour mon bien. Pour le tien. 456 00:37:40,049 --> 00:37:44,303 Et pour ton Jason qui vit au 1404, Jay Street. 457 00:37:48,474 --> 00:37:49,808 Tu sais ce que je veux. 458 00:37:52,645 --> 00:37:53,770 Donne-le-moi. 459 00:38:04,115 --> 00:38:07,576 Après, aucune raison de te garder. 460 00:38:13,917 --> 00:38:14,708 Regarde-moi. 461 00:38:20,590 --> 00:38:21,423 Crois-moi. 462 00:38:46,699 --> 00:38:48,992 L'armoire à dossiers. 463 00:38:52,413 --> 00:38:54,331 Dans le tiroir du bas il y a un dossier. 464 00:38:58,211 --> 00:39:00,796 À l'onglet "septembre 2015". 465 00:39:05,134 --> 00:39:06,218 Cherchez Elliot. 466 00:39:24,153 --> 00:39:25,529 Je trouverai quoi ? 467 00:39:32,370 --> 00:39:33,120 M. Robot. 468 00:39:37,458 --> 00:39:38,166 C'est quoi ? 469 00:39:41,629 --> 00:39:42,462 C'est... 470 00:39:44,298 --> 00:39:45,424 ce qui le brisera. 471 00:39:49,762 --> 00:39:51,430 15 h 25 472 00:40:04,777 --> 00:40:06,069 J'ai mal à la tête. 473 00:40:23,421 --> 00:40:24,963 Tu ne m'as pas tuée. 474 00:40:25,923 --> 00:40:27,007 J'ai une heure. 475 00:40:34,891 --> 00:40:35,974 Il reste combien ? 476 00:40:38,436 --> 00:40:39,603 Ouvre ton portable. 477 00:40:40,938 --> 00:40:42,814 Ils veulent Elliot. 478 00:40:45,151 --> 00:40:45,776 Je ne peux pas. 479 00:40:45,860 --> 00:40:46,860 Si. 480 00:40:46,944 --> 00:40:48,612 Tu ferais quoi à ma place ? 481 00:40:49,447 --> 00:40:50,030 Ce que je fais. 482 00:41:02,877 --> 00:41:04,753 La nuit passée ensemble... 483 00:41:06,672 --> 00:41:09,841 Pour toi, ça doit être un mauvais souvenir. 484 00:41:12,261 --> 00:41:14,221 C'est là que ça a merdé. 485 00:41:15,556 --> 00:41:17,641 - Mais pour moi, c'était... - Non. 486 00:41:19,977 --> 00:41:20,560 ... bien. 487 00:41:23,397 --> 00:41:25,565 Mon dernier bon moment. 488 00:41:30,947 --> 00:41:32,114 Tu t'es servi de moi. 489 00:41:34,951 --> 00:41:36,409 C'était plus que ça. 490 00:41:47,130 --> 00:41:47,963 Écoute... 491 00:41:49,298 --> 00:41:50,799 je comprends, tu es coincée. 492 00:41:52,635 --> 00:41:53,426 Mais... 493 00:41:55,263 --> 00:41:56,304 Crois au moins ça. 494 00:42:03,646 --> 00:42:06,481 15 h 27 495 00:42:12,321 --> 00:42:12,904 Plus le temps. 496 00:42:24,500 --> 00:42:25,250 Debout. 497 00:42:27,670 --> 00:42:29,713 - On vas où ? - Lève-toi. 498 00:42:30,548 --> 00:42:31,673 - On vas où ? - Lève-toi. 499 00:42:32,508 --> 00:42:33,175 Allez. 500 00:42:38,097 --> 00:42:40,642 Tu m'as dominée, je n'ai rien pu faire. 501 00:42:40,725 --> 00:42:42,100 De quoi tu parles ? 502 00:42:42,935 --> 00:42:44,436 Tiens, fais ça vite. 503 00:42:46,272 --> 00:42:47,941 - Tu veux que je tire ? - Pas le choix. 504 00:42:48,024 --> 00:42:49,566 Tu dois me tuer. 505 00:42:49,650 --> 00:42:52,611 Non, merde. Fuis avec moi. 506 00:42:52,695 --> 00:42:55,113 Ils tueraient ma famille. 507 00:42:55,948 --> 00:42:56,698 Tu ne vois pas ? 508 00:42:57,533 --> 00:43:00,035 Je mets mes proches en danger. 509 00:43:00,953 --> 00:43:02,537 Si je meurs, c'est fini. 510 00:43:03,372 --> 00:43:04,915 Je ne te tuerai pas. 511 00:43:04,999 --> 00:43:06,708 Je le ferais si je pouvais. 512 00:43:06,834 --> 00:43:10,128 J'y pense chaque jour depuis deux mois. 513 00:43:10,546 --> 00:43:11,504 Je n'y arrive pas. 514 00:43:11,797 --> 00:43:13,673 Darlene, tire. 515 00:43:13,758 --> 00:43:15,801 - Non. - Tire, putain. 516 00:43:15,885 --> 00:43:17,554 - Dom. - Tire ! 517 00:43:17,637 --> 00:43:18,678 - Non. - Vas-y ! 518 00:43:26,020 --> 00:43:26,937 Dominique ? 519 00:43:33,778 --> 00:43:36,446 Je ne m'attendais pas à ça. 520 00:43:39,283 --> 00:43:41,493 J'en reste bouche-bée. 521 00:43:42,328 --> 00:43:43,161 Mes aïeux. 522 00:43:49,001 --> 00:43:50,877 Je ne vais pas te tuer. 523 00:43:52,213 --> 00:43:54,297 Tu es encore trop utile. 524 00:43:56,133 --> 00:43:57,968 Mais ça va être... 525 00:43:59,804 --> 00:44:02,681 très douloureux pour toi. 526 00:44:07,144 --> 00:44:08,353 Où est le portable ? 527 00:44:16,696 --> 00:44:18,863 Je n'ai rien contre toi. 528 00:44:19,198 --> 00:44:20,991 Je dois trouver ton frère. 529 00:44:21,075 --> 00:44:24,202 Le portable ne vaut plus rien. Je l'ai formaté. 530 00:44:26,622 --> 00:44:28,999 FORMATAGE DES DONNÉES 531 00:44:29,083 --> 00:44:31,168 DONNÉES SUPPRIMÉES 532 00:44:38,009 --> 00:44:40,677 LE FUTUR A DE BONS CÔTES 533 00:44:40,761 --> 00:44:42,639 On devrait en parler, non ? 534 00:44:42,722 --> 00:44:46,308 On a ce qu'il faut du côté de la banque. 535 00:44:47,143 --> 00:44:50,186 Ce soir on pirate les portables des membres 536 00:44:50,396 --> 00:44:51,521 et on dépouille Deus. 537 00:44:51,605 --> 00:44:52,814 Je ne parle pas de ça. 538 00:44:54,984 --> 00:44:56,526 Je m'en tape. 539 00:45:03,868 --> 00:45:05,619 - Krista ? - Elliot, il faut qu'on se voie. 540 00:45:06,579 --> 00:45:08,538 Je suis occupé. 541 00:45:08,622 --> 00:45:10,332 Une de vos connaissances m'a enlevée. 542 00:45:10,416 --> 00:45:11,291 Fernando Vera. 543 00:45:13,627 --> 00:45:15,754 Il voulait tout savoir sur vous. 544 00:45:15,838 --> 00:45:18,173 Désolée, je ne savais pas quoi faire. 545 00:45:18,257 --> 00:45:20,342 Une fois satisfait, il m'a libérée. 546 00:45:20,426 --> 00:45:23,261 J'ai trop peur pour rentrer chez moi. 547 00:45:23,345 --> 00:45:24,596 - J'ai peur. - Du calme. 548 00:45:24,847 --> 00:45:27,934 - Où êtes-vous ? - Au centre-ville. 549 00:45:28,017 --> 00:45:29,976 Rendez-vous à Washington Square Park. 550 00:45:30,269 --> 00:45:32,104 - C'est faisable ? - Oui. 551 00:45:32,938 --> 00:45:34,272 À tout de suite. 552 00:45:38,027 --> 00:45:40,153 Il ne l'aurait pas libérée. 553 00:45:43,491 --> 00:45:44,240 Je sais. 554 00:45:50,081 --> 00:45:52,165 Et on repart jouer les héros. 555 00:45:52,375 --> 00:45:54,250 Est-ce qu'on l'est encore ? 556 00:45:55,169 --> 00:45:56,753 Après ce qu'on vient de faire ? 557 00:45:56,837 --> 00:45:58,963 On l'a regardé briser une vie. 558 00:46:00,049 --> 00:46:01,883 Sans lever le petit doigt. 559 00:46:04,762 --> 00:46:06,679 Lois, moralité, paramètres, 560 00:46:07,098 --> 00:46:09,474 il faut être brisé pour les briser. 561 00:46:09,767 --> 00:46:13,603 On a changé sous la pression, ou elle a révélé qui on est ? 562 00:46:14,438 --> 00:46:16,689 Tout ce que je sais à ce stade... 563 00:46:19,568 --> 00:46:20,737 Lâchez-moi ! 564 00:46:20,820 --> 00:46:23,196 Attendez, putain ! 565 00:46:24,031 --> 00:46:25,615 Au secours ! 566 00:46:26,450 --> 00:46:28,118 Au secours ! 567 00:46:29,078 --> 00:46:29,953 À l'aide ! 568 00:46:31,288 --> 00:46:32,163 À l'aide ! 569 00:47:11,036 --> 00:47:12,954 Sous-titre par Corentin_Codeur www.corentin-codeur.tk