1 00:00:06,965 --> 00:00:09,260 Jika mereka datang, dan kita tak ada, keluargaku akan mati. 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,137 Kehidupanku membahayakan semua orang yang kucintai. 3 00:00:15,307 --> 00:00:17,057 Aku diperintahkan untuk menemukan kakakmu. 4 00:00:17,099 --> 00:00:20,019 Berarti ponselku takkan berguna. Aku baru saja menghapus datanya. 5 00:00:20,061 --> 00:00:21,021 (Menghapus data.) 6 00:00:27,110 --> 00:00:31,157 Mungkinkah Mr. Robot adalah alasan yang membuatmu tak bisa mengingat? 7 00:00:31,198 --> 00:00:33,826 Kau tidak ada saat aku masih kecil, 'kan? 8 00:00:33,867 --> 00:00:36,996 Jangan lakukan ini kepadanya! Dia tidak boleh tahu! 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,788 Kenapa kau takut kepada ayahmu? 10 00:00:38,828 --> 00:00:41,371 Apa kau takut dia akan memintamu melakukan sesuatu... 11 00:00:41,413 --> 00:00:43,288 ...yang tidak ingin kau lakukan? 12 00:00:43,627 --> 00:00:44,503 Ya. 13 00:00:44,545 --> 00:00:47,089 Ini tempat persembunyian kami. Dia selalu datang ke sini. 14 00:00:47,130 --> 00:00:51,548 Ingatkah entah bagaimana kita malah datang ke Queens Museum? 15 00:00:51,588 --> 00:00:54,630 Saat kita berusia delapan tahun, kabur bisa terasa menyenangkan. 16 00:01:01,847 --> 00:01:03,097 Dua puluh,... 17 00:01:04,314 --> 00:01:05,606 ...sembilan belas,... 18 00:01:05,648 --> 00:01:06,731 (Tahun 1995) 19 00:01:06,773 --> 00:01:08,316 ...delapan belas,... 20 00:01:09,027 --> 00:01:10,611 ...tujuh belas,... 21 00:01:11,363 --> 00:01:12,822 ...enam belas,... 22 00:01:13,531 --> 00:01:14,865 ...lima belas,... 23 00:01:15,951 --> 00:01:17,409 ...empat belas,... 24 00:01:18,411 --> 00:01:19,703 ...tiga belas,... 25 00:01:20,914 --> 00:01:22,248 ...dua belas... 26 00:01:59,369 --> 00:02:03,452 (Penyimpanan Permanen Hanya Untuk Personel Berwenang) 27 00:02:30,233 --> 00:02:31,151 Apa? 28 00:02:32,427 --> 00:02:34,261 Siapa yang peduli dengan apa yang kulakukan? 29 00:02:34,303 --> 00:02:36,678 Ini bukan urusanmu. Kau tak perlu khawatir. 30 00:02:42,772 --> 00:02:44,206 Aku harus melakukan ini. 31 00:02:44,247 --> 00:02:45,623 Ini akan membantu kita. 32 00:02:45,665 --> 00:02:47,082 Percaya saja kepadaku. 33 00:03:00,924 --> 00:03:04,060 Siap atau tidak, bersiaplah malam ini. 34 00:03:04,101 --> 00:03:05,851 Angela takkan menemukan kita di sini. 35 00:03:05,893 --> 00:03:08,146 Beri aku waktu sebentar. 36 00:03:31,430 --> 00:03:32,722 Aku mendengar itu. 37 00:03:32,764 --> 00:03:34,847 Kau payah dalam permainan ini. 38 00:03:52,440 --> 00:03:54,107 Aku melihatmu, Bodoh! 39 00:03:54,151 --> 00:04:08,288 Diterjemahkan oleh: @aliffikriaulia - @lexy.a 40 00:04:08,331 --> 00:04:17,340 Saksikan Mr. Robot Eksklusif di iflix 41 00:04:17,966 --> 00:04:19,299 Aku membunuhnya. 42 00:04:20,067 --> 00:04:21,359 Aku membunuhnya. 43 00:04:24,672 --> 00:04:26,839 Baiklah, Elliot, kita harus menghubungi polisi. 44 00:04:29,769 --> 00:04:31,396 Ponselnya berdering. 45 00:04:41,865 --> 00:04:43,031 Astaga. 46 00:04:43,165 --> 00:04:44,493 Yang lain akan kembali. 47 00:04:44,534 --> 00:04:47,618 Kau mendengarku? Kita sudah tidak aman lagi di sini! 48 00:04:47,660 --> 00:04:48,998 Elliot, kau harus mendengarkanku. 49 00:04:49,039 --> 00:04:50,624 Dengarkan aku. Kau harus mendengarkanku, Elliot. 50 00:04:50,665 --> 00:04:52,249 Kita harus pergi. 51 00:04:52,291 --> 00:04:53,959 Elliot, kita harus pergi. 52 00:04:54,241 --> 00:04:56,296 Kita harus pergi, Elliot. Bangunlah. 53 00:04:56,963 --> 00:04:58,088 Elliot. 54 00:04:59,799 --> 00:05:00,924 Elliot. 55 00:05:02,414 --> 00:05:03,789 Elliot, lihat aku. 56 00:05:04,286 --> 00:05:05,369 Elliot. 57 00:05:05,901 --> 00:05:08,308 Elliot. 58 00:05:09,642 --> 00:05:10,643 Elliot! 59 00:05:12,228 --> 00:05:13,770 Hei, tinggalkan pesan yang jelas. 60 00:05:15,690 --> 00:05:18,483 Dia tak mengangkatnya, Bung. Aku ingin kencing. 61 00:05:19,031 --> 00:05:21,447 Sudah kubilang kencing saja di Arby's sana. 62 00:05:21,488 --> 00:05:24,405 Aku tak mau duduk di kloset duduk kotor itu. 63 00:05:24,878 --> 00:05:27,337 Kau tahu kulit dan pori-pori kita bisa tertular hepatitis C... 64 00:05:27,379 --> 00:05:28,963 ...jika duduk di kloset itu? 65 00:05:29,880 --> 00:05:31,631 Aku akan masuk. 66 00:05:31,673 --> 00:05:33,424 Hei. 67 00:05:33,466 --> 00:05:35,341 Bos menyuruh kita menunggu di sini sampai dia selesai. 68 00:05:35,383 --> 00:05:37,545 Bung, aku tidak akan berisik. 69 00:05:38,213 --> 00:05:40,755 Kau tidak ingin tahu apa yang terjadi di atas sana? 70 00:05:40,797 --> 00:05:42,172 Ayo, Bung. 71 00:05:42,491 --> 00:05:44,512 Kita disuruh pergi saat ceritanya hampir mencapai klimaks. 72 00:05:44,553 --> 00:05:45,719 Benar. 73 00:05:45,761 --> 00:05:47,095 Ayo. 74 00:05:54,342 --> 00:05:56,926 Namun, Arby's memang enak. 75 00:05:56,968 --> 00:05:58,927 Aku memberi mereka nilai lima dari lima. 76 00:05:58,969 --> 00:06:00,303 Arby's adalah... 77 00:06:00,750 --> 00:06:04,209 ...makanan yang ramah kantong. 78 00:06:04,251 --> 00:06:06,668 Aku tak peduli dengan harganya. 79 00:06:07,058 --> 00:06:09,517 Perkara makanan, aku akan memanjakan diri, titik. 80 00:06:09,559 --> 00:06:11,226 Kau pernah mencoba Momofuku? 81 00:06:11,268 --> 00:06:12,289 Belum. 82 00:06:12,330 --> 00:06:13,956 Mungkin kau tak mampu membayarnya. 83 00:06:15,041 --> 00:06:16,875 Aku belum pernah mencoba Momofuku. 84 00:06:16,917 --> 00:06:19,087 Aku bahkan tidak tahu apa itu. 85 00:06:19,305 --> 00:06:20,806 Kau tahu apa itu? 86 00:06:30,703 --> 00:06:32,912 Astaga! 87 00:06:32,954 --> 00:06:34,204 Apa-apaan ini? 88 00:06:34,765 --> 00:06:36,099 Apa-apaan... 89 00:06:46,292 --> 00:06:48,043 Apa yang kau lakukan, Bodoh? 90 00:06:48,085 --> 00:06:50,044 Ambil dompetnya. Ayo kita pergi. 91 00:06:51,487 --> 00:06:53,154 Sial. 92 00:06:54,512 --> 00:06:56,595 Baik, ayo, Elliot. 93 00:06:56,960 --> 00:06:59,794 Kita akan menaiki taksi ini. Ayo kita pergi. Kau baik-baik saja. 94 00:06:59,836 --> 00:07:01,170 Terima kasih. Tolong tahan taksinya. 95 00:07:01,212 --> 00:07:03,088 Ayo kita pergi. Kita harus pergi. 96 00:07:03,130 --> 00:07:05,089 Kita harus pergi. Tidak apa-apa. Kau bersamaku. 97 00:07:05,131 --> 00:07:06,548 Bagus. 98 00:07:06,591 --> 00:07:07,842 Baiklah. 99 00:07:11,567 --> 00:07:12,650 Baik. 100 00:07:13,105 --> 00:07:15,814 Tolong antar kami ke kantor polisi terdekat. 101 00:07:16,561 --> 00:07:18,520 Kantor polisi terdekat. 102 00:07:23,731 --> 00:07:27,898 Dari semua orang di keluarga E Corp untuk Anda dan keluarga Anda,... 103 00:07:27,940 --> 00:07:30,399 ...kami mengucapkan selamat berlibur. 104 00:07:34,746 --> 00:07:35,871 Slapjack! 105 00:07:35,913 --> 00:07:37,497 Tidak, tanganku menepuk lebih dulu. 106 00:07:37,539 --> 00:07:39,457 Tidak peduli, aku menyebutnya lebih dulu, Bodoh. 107 00:07:39,499 --> 00:07:41,416 Jangan menyebutku bodoh, Dungu. 108 00:07:41,458 --> 00:07:43,500 Baiklah. Keputusan resmi. 109 00:07:43,542 --> 00:07:45,209 Masing-masing mendapatkan setengah kartunya. 110 00:07:45,251 --> 00:07:46,899 - Namun, Bibi Trudie... - Jangan memprotes. 111 00:07:46,940 --> 00:07:48,607 Aku wasitnya. 112 00:07:48,649 --> 00:07:49,900 Itu tidak adil. 113 00:07:49,942 --> 00:07:51,317 Begitulah seharusnya. 114 00:07:51,359 --> 00:07:53,068 Bagilah sama rata. 115 00:07:53,110 --> 00:07:55,069 Bagi saja lubang penisku! 116 00:07:55,111 --> 00:07:58,445 Thomas Alan DiPierro, cepat minta maaf! 117 00:07:58,487 --> 00:08:00,196 - Namun, Bu... - Sekarang, Nak. 118 00:08:00,238 --> 00:08:02,031 Jika tidak, kusita iPad-mu. 119 00:08:02,959 --> 00:08:05,501 Maaf, Bibi Trudie. 120 00:08:05,543 --> 00:08:09,420 Sekarang pergilah ke ruang tamu dan renungkan perkataanmu tadi. 121 00:08:14,914 --> 00:08:16,220 Dasar bodoh. 122 00:08:16,261 --> 00:08:18,137 Kau pikir bisa memerintahku. 123 00:08:18,179 --> 00:08:19,805 Kau bilang apa, Nak? 124 00:08:19,847 --> 00:08:21,013 Bukan apa-apa. 125 00:08:21,276 --> 00:08:22,276 Aku malu sekali. 126 00:08:22,318 --> 00:08:24,443 Entah dari mana dia mempelajari bahasa kasar seperti itu. 127 00:08:24,485 --> 00:08:25,652 Ayahnya. 128 00:08:25,694 --> 00:08:28,986 Mungkin bajingan itu membiarkannya menonton SummerSlam lagi. 129 00:08:43,900 --> 00:08:44,983 Ibu? 130 00:08:45,025 --> 00:08:46,734 Jangan sekarang, Tommy. 131 00:08:47,709 --> 00:08:50,501 - Ibu! - Kubilang jangan sekarang, Tommy! 132 00:08:52,213 --> 00:08:53,422 Ibu! 133 00:08:53,464 --> 00:08:54,547 Ibu! 134 00:09:19,452 --> 00:09:22,786 Apakah kalian tahu bahwa perkotaan diciptakan oleh petir? 135 00:09:26,569 --> 00:09:27,569 Itu benar. 136 00:09:28,333 --> 00:09:29,958 Aku mendengarnya di sebuah siniar. 137 00:09:32,003 --> 00:09:34,712 Dahulu pedesaan dibentuk dari bahan-bahan organik,... 138 00:09:34,754 --> 00:09:37,088 ...sebagian besar lumpur, ranting. 139 00:09:38,635 --> 00:09:40,802 Lalu, suatu malam sekitar 12.000 tahun lalu,... 140 00:09:40,844 --> 00:09:44,511 ...sebuah sambaran petir menghantam sepotong batu kapur,... 141 00:09:46,142 --> 00:09:47,811 ...yang membentuk sebuah bubuk,... 142 00:09:48,603 --> 00:09:50,312 ...yang sekarang kita kenal sebagai... 143 00:09:51,272 --> 00:09:52,314 Ada yang tahu? 144 00:09:58,696 --> 00:09:59,863 Semen? 145 00:10:02,589 --> 00:10:04,631 Cerdas sekali, Darlene. 146 00:10:05,160 --> 00:10:07,160 Kau benar. 147 00:10:08,070 --> 00:10:09,500 Bayangkan betapa berbedanya dunia ini... 148 00:10:09,541 --> 00:10:12,583 ...jika petir itu justru menyambar sebuah pohon... 149 00:10:12,625 --> 00:10:14,334 ...atau seekor anak anjing. 150 00:10:15,248 --> 00:10:16,924 Kota luar biasa yang kalian lihat ini... 151 00:10:16,965 --> 00:10:19,924 ...hanya akan menjadi ranting-ranting, dedaunan,... 152 00:10:21,845 --> 00:10:23,303 ...dan kotoran anak anjing. 153 00:10:23,345 --> 00:10:25,138 Namun, petir itu menyambar batu,... 154 00:10:25,180 --> 00:10:26,934 ...lalu orang-orang Turki... 155 00:10:26,975 --> 00:10:28,601 ...terbangun dan menemukan diri mereka... 156 00:10:28,643 --> 00:10:32,185 ...berada di tempat lahirnya peradaban modern. 157 00:10:33,064 --> 00:10:38,523 Semua itu timbul dari sebuah momen pemusatan kekerasan yang sempurna. 158 00:10:38,565 --> 00:10:39,940 Bukankah itu luar biasa? 159 00:10:40,191 --> 00:10:42,608 Penghancuran bisa menghasilkan hal sehebat itu. 160 00:10:42,650 --> 00:10:44,234 Ponselnya tidak berguna. 161 00:10:44,283 --> 00:10:46,450 Tidak ada apa-apa di sini. Dia sudah menghapusnya bersih. 162 00:10:52,262 --> 00:10:54,846 Aku mengharapkan berita yang lebih bagus. 163 00:10:56,629 --> 00:10:58,921 Sudah kubilang kau membuang-buang waktumu. 164 00:10:59,507 --> 00:11:02,966 Sepertinya kau harus memulihkan ponselmu untuk kami. 165 00:11:03,008 --> 00:11:04,383 Enyahlah. 166 00:11:04,592 --> 00:11:05,801 Lalu, matilah. 167 00:11:08,766 --> 00:11:10,392 Mulutmu kotor. 168 00:11:11,060 --> 00:11:12,519 Dia tidak tahu apa-apa. 169 00:11:14,814 --> 00:11:17,231 Kalaupun mengetahui sesuatu, dia takkan menyerahkan kakaknya. 170 00:11:17,398 --> 00:11:18,607 Percayalah kepadaku. 171 00:11:20,820 --> 00:11:24,070 Andai aku bisa, Dominique, tetapi kau mengecewakanku, ingat? 172 00:11:24,824 --> 00:11:27,119 Tentu aku selalu berharap kau akan berusaha lebih keras... 173 00:11:27,160 --> 00:11:29,119 ...saat waktunya tiba, tetapi di benakku,... 174 00:11:29,161 --> 00:11:31,912 ...aku tahu kau takkan pernah bisa mengatasinya. 175 00:11:32,248 --> 00:11:33,999 Kenapa? Karena aku bukan pembunuh? 176 00:11:36,669 --> 00:11:40,545 Kau bekerja untuk pemerintah federal Amerika Serikat. 177 00:11:40,587 --> 00:11:42,796 Kau berusaha melucu? 178 00:11:43,523 --> 00:11:44,441 Maksudku,... 179 00:11:44,483 --> 00:11:47,025 ...kita semua tahu betapa pedulinya dirimu terhadap Darlene. 180 00:11:49,849 --> 00:11:50,725 Apa? 181 00:11:51,017 --> 00:11:52,559 Apa maksudmu? 182 00:11:54,479 --> 00:11:55,771 Kau tahu. 183 00:11:56,522 --> 00:11:58,898 Video interogasi Nona Alderson? 184 00:11:59,359 --> 00:12:01,359 Yang kau gunakan untuk merancap? 185 00:12:03,529 --> 00:12:04,780 Sendiri? 186 00:12:06,300 --> 00:12:07,801 Mungkin pembuangan energi itu... 187 00:12:07,843 --> 00:12:09,884 ...yang membuatmu tak bisa tidur, Dominique,... 188 00:12:09,926 --> 00:12:11,176 ...tetapi bagaimanapun,... 189 00:12:11,218 --> 00:12:15,552 ...itu bukti kuat ketertarikanmu terhadap Nona Alderson, bukan begitu? 190 00:12:24,550 --> 00:12:26,176 Maafkan aku. 191 00:12:30,431 --> 00:12:32,307 Dia tidak tahu? 192 00:12:37,664 --> 00:12:39,081 Itu... 193 00:12:39,649 --> 00:12:41,149 ...memalukan. 194 00:12:42,360 --> 00:12:43,944 Maafkan aku. 195 00:12:44,821 --> 00:12:45,780 Namun,... 196 00:12:47,532 --> 00:12:48,782 ...selagi kita membahasnya,... 197 00:12:51,013 --> 00:12:52,555 ...apa yang sebenarnya terjadi... 198 00:12:53,508 --> 00:12:55,134 ...di antara kalian berdua? 199 00:12:55,510 --> 00:12:56,552 Maksudku,... 200 00:12:57,013 --> 00:13:01,045 ...semuanya tampak cukup dramatis. 201 00:13:08,845 --> 00:13:11,095 Kami bercinta, hanya itu. 202 00:13:13,266 --> 00:13:14,808 Yang benar saja. 203 00:13:15,643 --> 00:13:18,935 Aku merasa ada banyak hal lain dalam hubungan ini selain itu. 204 00:13:21,899 --> 00:13:23,191 Hanya seks. 205 00:13:23,977 --> 00:13:25,769 Maaf mengecewakanmu. 206 00:13:26,863 --> 00:13:29,113 Aku tak memercayaimu. 207 00:13:29,892 --> 00:13:32,142 Jadi, kau tak perlu khawatir. 208 00:13:34,538 --> 00:13:37,248 Aku tidak merasa kecewa. 209 00:13:39,876 --> 00:13:41,878 Dengar, Sundal. 210 00:13:42,962 --> 00:13:44,296 Aku tak tahu apa maksudmu,... 211 00:13:44,338 --> 00:13:46,838 ...tetapi aku tidak akan menyerahkan kakakku. 212 00:13:46,880 --> 00:13:47,880 Jadi,... 213 00:13:48,821 --> 00:13:50,405 ...apa pun yang akan kau lakukan kepadaku,... 214 00:13:50,447 --> 00:13:52,096 ...sebaiknya cepat lakukan. 215 00:13:59,812 --> 00:14:00,896 Baik. 216 00:14:04,525 --> 00:14:05,401 Dom... 217 00:14:05,456 --> 00:14:07,862 Aku takkan mencabutnya jika menjadi dirimu. 218 00:14:11,395 --> 00:14:12,367 Aku bukan dokter,... 219 00:14:12,408 --> 00:14:15,408 ...tetapi aku 99 persen yakin yang kutusuk adalah paru-paru. 220 00:14:16,788 --> 00:14:20,622 Ya, suara mengi itu adalah suara udara mengisi rongga dadanya,... 221 00:14:21,434 --> 00:14:23,768 ...perlahan-lahan menekan paru-parunya. 222 00:14:24,167 --> 00:14:27,209 Jika kau menariknya sekarang, itu hanya akan mempercepat prosesnya. 223 00:14:27,251 --> 00:14:29,168 Dia punya waktu sekitar 15 menit... 224 00:14:29,210 --> 00:14:30,886 ...sebelum jantungnya berhenti total,... 225 00:14:30,927 --> 00:14:32,719 ...atau paru-parunya dibanjiri darah. 226 00:14:33,460 --> 00:14:36,767 Mungkin lebih lama karena Dominique adalah pejuang tangguh. 227 00:14:36,808 --> 00:14:39,561 Apa gunanya ini? Dia tak ada hubungannya dengan ini. 228 00:14:39,602 --> 00:14:41,353 Kau bilang takkan pernah menyerahkan kakakmu. 229 00:14:41,394 --> 00:14:43,519 Aku hanya berpikir ini cara tercepat... 230 00:14:43,561 --> 00:14:44,942 ...untuk memecahkan kebuntuan kita. 231 00:14:44,983 --> 00:14:47,024 Kau berikan apa yang kami inginkan,... 232 00:14:47,066 --> 00:14:50,317 ...kami akan memberi Dominique perawatan yang sangat dia butuhkan. 233 00:14:50,947 --> 00:14:52,114 Jika tidak, dia akan mati di sini,... 234 00:14:52,156 --> 00:14:54,447 ...dan aku akan mendapatkannya darimu dengan cara lain. 235 00:14:58,564 --> 00:15:00,023 Apakah itu masuk akal? 236 00:15:15,235 --> 00:15:16,860 Elliot, kau harus masuk denganku. 237 00:15:16,902 --> 00:15:18,444 Aku tidak bisa melakukan ini. 238 00:15:20,406 --> 00:15:21,448 Aku tidak bisa melakukannya. 239 00:15:21,490 --> 00:15:22,490 Baik. 240 00:15:23,368 --> 00:15:24,451 Baik. 241 00:15:29,921 --> 00:15:31,422 Apa yang orang-orang lakukan? 242 00:15:34,337 --> 00:15:35,754 Orang-orang sepertiku,... 243 00:15:35,796 --> 00:15:38,213 ...saat mereka mengetahui hal seperti ini... 244 00:15:40,385 --> 00:15:41,844 Apa yang mereka bisa lakukan? 245 00:15:44,419 --> 00:15:46,753 Mereka akan berusaha melanjutkan hidup. 246 00:15:58,714 --> 00:16:00,340 Seharusnya aku melawannya. 247 00:16:01,406 --> 00:16:02,823 Andai... 248 00:16:02,865 --> 00:16:04,574 Andai saja aku melawannya,... 249 00:16:04,616 --> 00:16:06,579 - ...mungkin itu akan berhenti. - Lihat aku. 250 00:16:07,620 --> 00:16:09,413 Saat itu kau masih kecil. 251 00:16:11,082 --> 00:16:12,708 Kau tak bisa berbuat banyak. 252 00:16:20,387 --> 00:16:22,387 Aku ingin kembali melupakan. 253 00:16:23,469 --> 00:16:25,262 Kau tidak pernah melupakan. 254 00:16:30,435 --> 00:16:31,810 Mungkin kini kau tak menyadarinya,... 255 00:16:31,852 --> 00:16:34,770 ...tetapi kau telah berjuang mengatasi ini bertahun-tahun. 256 00:16:37,567 --> 00:16:39,734 Rasa gatal yang mengganggu pikiranmu,... 257 00:16:40,612 --> 00:16:42,487 ...yang tidak bisa kau garuk? 258 00:16:44,063 --> 00:16:45,897 Itu selalu ada di sana. 259 00:16:46,701 --> 00:16:48,826 Kau hanya tak menyadarinya. 260 00:16:50,560 --> 00:16:52,102 Namun, sekarang kau menyadarinya. 261 00:17:03,509 --> 00:17:05,345 Dia membuatku merasa istimewa. 262 00:17:07,805 --> 00:17:09,473 Kau memang istimewa. 263 00:17:10,342 --> 00:17:11,676 Perbuatan ayahmu... 264 00:17:11,718 --> 00:17:14,260 ...takkan membuatmu kehilangan keistimewaan itu. 265 00:17:19,994 --> 00:17:22,077 Kau akan berhasil melalui ini, Elliot. 266 00:17:32,775 --> 00:17:35,025 Aku akan menghubungimu besok, ya? 267 00:17:40,054 --> 00:17:41,221 Tidak, maafkan aku. 268 00:17:41,263 --> 00:17:43,638 Maaf aku telah melibatkanmu ke dalam semua ini. 269 00:17:46,261 --> 00:17:48,594 Kau tak perlu mengurusku lagi. 270 00:17:49,055 --> 00:17:50,974 Aku ingin bertemu denganmu lagi. 271 00:17:52,267 --> 00:17:54,433 Kau tidak boleh melalui ini sendirian. 272 00:18:04,320 --> 00:18:05,487 Aku tahu. 273 00:18:08,392 --> 00:18:09,559 Aku tahu. 274 00:18:16,392 --> 00:18:18,559 Berjanjilah kau akan mengurus dirimu. 275 00:19:10,595 --> 00:19:11,803 Kita mau ke mana? 276 00:19:24,038 --> 00:19:25,956 Kau sakit jiwa! 277 00:19:27,088 --> 00:19:29,714 Dia butuh bantuan. Dia sekarat di sana. 278 00:19:29,756 --> 00:19:31,131 Aku tahu. 279 00:19:31,521 --> 00:19:33,563 Aku sangat ingin membawanya ke tim medis kami... 280 00:19:33,605 --> 00:19:35,475 ...dan segera menjahit lukanya. 281 00:19:35,516 --> 00:19:36,808 Omong kosong. 282 00:19:37,343 --> 00:19:40,302 Meski aku memberimu lokasi Elliot, kau pasti membiarkan Dominique mati. 283 00:19:40,344 --> 00:19:42,511 Itu sama sekali tidak benar. 284 00:19:43,166 --> 00:19:45,708 Aku tak bilang Dominique selalu menguntungkan,... 285 00:19:45,750 --> 00:19:48,625 ...tapi kebanyakan mata-mata kami mengalami kesulitan di awal. 286 00:19:49,517 --> 00:19:52,322 Dia jujur, setia, dan menyayangi keluarganya. 287 00:19:52,364 --> 00:19:55,240 Semua kualitas itu membuatnya mudah dikendalikan. 288 00:19:57,790 --> 00:19:58,790 Tidak. 289 00:19:59,413 --> 00:20:01,164 Dominique memiliki nyali. 290 00:20:02,487 --> 00:20:04,695 Aku tidak ingin kehilangan dia. 291 00:20:05,839 --> 00:20:07,048 Jangan lakukan itu. 292 00:20:08,342 --> 00:20:09,926 Jangan beri tahu dia apa pun. 293 00:20:12,018 --> 00:20:14,060 Lihat? 294 00:20:14,618 --> 00:20:19,993 Aku tahu kalian berdua memiliki hubungan khusus. 295 00:20:20,979 --> 00:20:22,897 Bahkan sekarang aku bisa merasakannya. 296 00:20:22,939 --> 00:20:24,356 Itu seperti... 297 00:20:25,664 --> 00:20:27,623 ...daya siaga. 298 00:20:29,166 --> 00:20:31,917 Aku penasaran, apa Dominique pernah mengenalkanmu kepada ibunya? 299 00:20:33,417 --> 00:20:34,792 Kurasa tidak. 300 00:20:34,834 --> 00:20:38,001 Sayang sekali. Trudie adalah favoritku. 301 00:20:39,414 --> 00:20:42,790 Awalnya, kupikir hubungan kami akan murni taktis. 302 00:20:43,126 --> 00:20:46,002 Mengisolasi sasaran, mengambil hati, menemukan titik sakit. 303 00:20:46,044 --> 00:20:47,294 Seperti biasa. 304 00:20:47,777 --> 00:20:53,278 Namun, aku makin mengenalnya. Dia sangat menyenangkan dan baik. 305 00:20:53,839 --> 00:20:56,506 Setiap kata yang keluar dari mulutnya adalah tentangmu, Dominique. 306 00:20:56,548 --> 00:20:59,424 Dia sangat ingin kau menemukan seseorang... 307 00:20:59,852 --> 00:21:02,477 ...sampai dia melihatku sebagai pasangan yang potensial. 308 00:21:02,519 --> 00:21:04,561 Bisa kau bayangkan itu? 309 00:21:06,066 --> 00:21:07,567 Aku sangat tersanjung. 310 00:21:09,331 --> 00:21:11,540 Kau benar-benar harus mengagumi seorang ibu yang sangat peduli... 311 00:21:11,582 --> 00:21:14,541 ...dengan kebahagiaan putrinya... 312 00:21:14,583 --> 00:21:17,625 ...sampai dia bersedia mengabaikan beberapa bahaya. 313 00:21:18,161 --> 00:21:21,079 Misalnya fakta bahwa kau sangat gila? 314 00:21:22,541 --> 00:21:25,587 Kau tahu, saat aku duduk di bangku SMA,... 315 00:21:25,628 --> 00:21:28,798 ...orang tuaku menemukan bahwa aku sangat menyukai taksidermi. 316 00:21:28,839 --> 00:21:30,548 Mereka punya masalah serupa. 317 00:21:30,886 --> 00:21:33,720 Jadi, mereka menyuruhku menjalani serangkaian tes,... 318 00:21:34,159 --> 00:21:36,826 ...tapi hasilnya selalu mengecewakan. 319 00:21:36,868 --> 00:21:42,118 Tidak ada tanda gangguan kepribadian, tidak ada proses pemikiran tak lazim. 320 00:21:42,763 --> 00:21:46,138 Semua dokter memberikan kesimpulan yang sama. 321 00:21:52,991 --> 00:21:54,783 Bahwa aku sangat normal. 322 00:21:56,909 --> 00:21:59,326 Kau tidak mungkin melakukan ini jika kau normal. 323 00:21:59,368 --> 00:22:01,077 Dia tidak bisa bernapas di sana. 324 00:22:01,119 --> 00:22:02,494 Karena kau. 325 00:22:03,915 --> 00:22:05,374 Mari kita ingat itu. 326 00:22:11,048 --> 00:22:13,507 Kulihat ini membuatmu sangat sedih. 327 00:22:14,760 --> 00:22:15,885 Aku tidak menginginkan itu. 328 00:22:15,927 --> 00:22:18,344 Aku benar-benar berpikir pasti sudah ada kemajuan sekarang. 329 00:22:20,100 --> 00:22:22,018 Biar aku membantumu lagi. 330 00:22:32,194 --> 00:22:33,070 Kau mau apa? 331 00:22:33,105 --> 00:22:35,522 Aku akan menelepon tim pengawasan kami... 332 00:22:35,564 --> 00:22:37,315 ...di luar rumah ibumu. 333 00:22:37,357 --> 00:22:38,409 Kenapa? 334 00:22:38,450 --> 00:22:41,079 Karena aku akan mulai membunuh anggota keluargamu. 335 00:22:41,120 --> 00:22:43,373 Janice, kumohon jangan. 336 00:22:43,414 --> 00:22:46,039 - Ada 13 orang. - Janice! 337 00:22:46,684 --> 00:22:48,268 Empat anak,... 338 00:22:48,919 --> 00:22:50,211 ...delapan orang dewasa,... 339 00:22:50,743 --> 00:22:51,868 ...dan... 340 00:22:52,387 --> 00:22:53,762 - ...Trudie. - Jangan! 341 00:22:53,804 --> 00:22:55,930 Mereka tidak bersalah, Janice! Kumohon! 342 00:22:55,972 --> 00:22:58,931 Aku ingin tahu berapa yang harus mati sebelum kau menyerah. 343 00:22:59,558 --> 00:23:01,516 Kumohon, Janice, jangan! 344 00:23:01,557 --> 00:23:02,974 Kumohon! 345 00:23:03,767 --> 00:23:05,853 Jangan lakukan ini. 346 00:23:05,894 --> 00:23:07,645 Kumohon jangan! 347 00:23:07,687 --> 00:23:08,728 Hentikan! 348 00:23:10,781 --> 00:23:11,948 Hentikan. 349 00:23:13,635 --> 00:23:15,219 Baiklah, berikan ponselku. 350 00:23:20,811 --> 00:23:23,687 Aku akan memberimu lokasi kakakku. 351 00:23:24,955 --> 00:23:26,831 Aku akan melakukan apa pun yang kau mau,... 352 00:23:27,082 --> 00:23:28,666 ...tapi jangan sakiti mereka. 353 00:23:35,134 --> 00:23:37,176 Sekarang lihatlah siapa yang punya nyali. 354 00:24:37,652 --> 00:24:39,819 Kenapa kau membawaku kemari? Aku tidak mengerti. 355 00:24:49,956 --> 00:24:51,540 Apa yang ingin kau katakan? 356 00:24:55,837 --> 00:24:57,755 Bahwa aku tidak bisa membela diri darinya? 357 00:24:59,650 --> 00:25:02,025 Bahwa aku malah kabur ke sini? 358 00:25:05,931 --> 00:25:09,431 Maaf aku membiarkan dia melakukan hal-hal itu kepadamu. 359 00:25:11,026 --> 00:25:13,777 Maaf aku tidak melawan. 360 00:25:17,107 --> 00:25:20,107 Maaf aku tidak melindungimu. 361 00:25:21,790 --> 00:25:24,998 Maaf aku tidak melindungimu. 362 00:25:27,040 --> 00:25:30,206 Maafkan aku! 363 00:25:31,221 --> 00:25:33,722 Aku menyesal, paham? 364 00:25:38,672 --> 00:25:40,589 Bukan karena itu aku membawamu ke sini. 365 00:26:26,141 --> 00:26:27,474 Tanda ini. 366 00:26:34,653 --> 00:26:36,320 Dahulu ada di sebelah sana. 367 00:26:54,251 --> 00:26:55,585 Bisa bantu aku? 368 00:27:45,052 --> 00:27:47,219 Ini kunci kamar tidur lamaku. 369 00:27:53,966 --> 00:27:55,800 Kenapa aku menyembunyikannya di sini? 370 00:27:56,571 --> 00:27:58,530 Itu kunci kamar kita milik Ayah. 371 00:28:01,690 --> 00:28:04,857 Kita mengambil itu darinya agar dia tidak bisa masuk. 372 00:28:05,318 --> 00:28:07,405 Kita pikir jika dia tidak punya kuncinya... 373 00:28:07,447 --> 00:28:10,365 Dia tidak akan bisa masuk dan menyakiti kita lagi. 374 00:28:15,328 --> 00:28:16,495 Benar. 375 00:28:20,500 --> 00:28:22,084 Kita menyembunyikan kuncinya... 376 00:28:22,460 --> 00:28:25,086 ...agar monster itu tidak bisa menemukan kita. 377 00:28:33,279 --> 00:28:34,723 Kau tak menyadarinya? 378 00:28:36,606 --> 00:28:37,815 Kau salah. 379 00:28:39,006 --> 00:28:40,715 Kau bukan kabur darinya. 380 00:28:40,757 --> 00:28:42,424 Aku melawan. 381 00:29:01,244 --> 00:29:02,953 Lokasi sudah dikonfirmasi. 382 00:29:02,995 --> 00:29:05,412 Tadi ponsel Alderson ada di sini, tetapi dia sudah pergi. 383 00:29:06,296 --> 00:29:07,671 Kalau begitu, di mana dia? 384 00:29:08,256 --> 00:29:09,550 Kami belum yakin. 385 00:29:09,591 --> 00:29:11,258 Ada mayat, tapi itu bukan dia. 386 00:29:13,261 --> 00:29:14,386 Terima kasih. 387 00:29:21,899 --> 00:29:23,775 Dia tidak ada di sana, Darlene. 388 00:29:25,607 --> 00:29:27,566 Itu tidak masuk akal. 389 00:29:28,982 --> 00:29:30,858 Kau benar. Memang tidak. 390 00:29:31,586 --> 00:29:34,003 Aku memberimu akses ke lokasinya. 391 00:29:34,045 --> 00:29:37,129 Kita melacaknya di ponselku. Kau melihatnya sendiri. 392 00:29:39,671 --> 00:29:41,505 Kau harus mencari cara lain. 393 00:29:41,547 --> 00:29:43,339 Tidak ada cara lain. 394 00:29:45,439 --> 00:29:48,148 Jika dia tidak ada di sana, aku tidak tahu harus berkata apa. 395 00:29:48,505 --> 00:29:49,464 Begini. 396 00:29:50,078 --> 00:29:52,258 Kakakku tidak mengatakan apa-apa. 397 00:29:52,997 --> 00:29:55,915 Jika dia tidak membawa ponselnya, itu karena... 398 00:29:56,931 --> 00:29:58,474 ...entah sesuatu terjadi kepadanya,... 399 00:29:58,515 --> 00:30:00,149 ...atau dia tidak ingin aku mengetahui keberadaannya. 400 00:30:00,184 --> 00:30:01,102 Kau berbohong. 401 00:30:01,143 --> 00:30:03,062 Kau serius? Aku tidak berbohong. 402 00:30:03,103 --> 00:30:06,353 Ya, kau berbohong. Kau memang pembohong menjijikkan. 403 00:30:06,395 --> 00:30:07,812 Astaga. 404 00:30:08,679 --> 00:30:10,012 Dia tidak tahu. 405 00:30:14,277 --> 00:30:16,527 Dia tak tahu keberadaan kakaknya. 406 00:30:17,158 --> 00:30:18,742 Dia berkata jujur. 407 00:30:20,530 --> 00:30:23,448 Percayalah. Aku tahu seperti apa saat dia berbohong. 408 00:30:25,218 --> 00:30:27,301 Sekarang dia tidak berbohong. Ini jalan buntu. 409 00:30:34,134 --> 00:30:35,509 Mungkin kau benar. 410 00:30:36,622 --> 00:30:38,498 Seperti yang biasa ibuku bilang,... 411 00:30:39,381 --> 00:30:42,965 ...kau tidak bisa mengejus jeruk jika yang tersisa hanya kulitnya. 412 00:30:44,991 --> 00:30:46,188 Berikan ponselku. 413 00:30:46,229 --> 00:30:47,857 Apa yang akan kau lakukan? 414 00:30:47,898 --> 00:30:50,607 Aku akan menyuruh anak buahku menyiksa Trudy. 415 00:30:50,649 --> 00:30:51,941 Apa? Kenapa? 416 00:30:52,319 --> 00:30:55,028 Satu-satunya cara untuk memastikan atau menyangkal pernyataannya. 417 00:30:55,070 --> 00:30:56,949 Tidak, aku sudah memberimu lokasi kakakku. 418 00:30:56,990 --> 00:30:58,659 Aku melakukan apa yang kau inginkan. 419 00:30:58,700 --> 00:31:02,201 Koreksi. Kau memberiku lokasi ponselnya,... 420 00:31:02,243 --> 00:31:03,914 ...bukan lokasinya. 421 00:31:03,955 --> 00:31:06,456 Tidak. Pikirkanlah, Janice. Kau hanya punya keluargaku. 422 00:31:06,498 --> 00:31:07,668 Jika kau membunuh mereka sekarang... 423 00:31:07,709 --> 00:31:10,254 Tidak akan ada lagi yang membuatmu khawatir. 424 00:31:10,295 --> 00:31:11,213 Tidak! 425 00:31:11,255 --> 00:31:12,421 Aku tahu. 426 00:31:13,298 --> 00:31:16,757 Sepertinya kita berdua sangat bergantung pada ini, Dominique. 427 00:31:17,602 --> 00:31:19,103 Kau tahu, dalam poker,... 428 00:31:19,308 --> 00:31:22,475 ...mereka menyebut ini all-in. 429 00:31:22,517 --> 00:31:25,017 Dasar bodoh. 430 00:31:25,059 --> 00:31:26,896 Kau melakukan ini tanpa alasan. 431 00:31:26,937 --> 00:31:28,395 Aku tidak tahu dia ada di mana. 432 00:31:28,437 --> 00:31:29,982 Aku menantang gertakanmu. 433 00:31:30,023 --> 00:31:33,190 Kumohon, Janice. Kita bisa menemukan jalan keluar. 434 00:31:33,232 --> 00:31:34,732 - Kumohon. - Maaf, Dominique. 435 00:31:34,774 --> 00:31:37,025 Aku sudah bertahan selama yang aku bisa. 436 00:32:23,826 --> 00:32:29,993 (Sinyal) 437 00:32:41,500 --> 00:32:42,720 Tidak ada jawaban. 438 00:32:45,390 --> 00:32:46,390 Apa? 439 00:32:49,185 --> 00:32:50,394 Anak buahmu. 440 00:32:52,179 --> 00:32:53,596 Apa mereka tidak menjawab? 441 00:32:55,331 --> 00:32:59,998 Kenapa kau menanyakan itu? 442 00:33:02,824 --> 00:33:04,533 Mungkin kau ingin bertanya kepada pria itu. 443 00:33:05,227 --> 00:33:06,602 Pria itu? Siapa? 444 00:33:08,485 --> 00:33:09,860 Periksa ponselku. 445 00:33:10,434 --> 00:33:12,768 Dia mungkin sudah berusaha untuk meneleponku. 446 00:33:36,232 --> 00:33:39,824 (Empat Belas Panggilan Tak Terjawab Bajingan Irlandia Mujur) 447 00:33:52,624 --> 00:33:55,085 Dom, Sayang, aku sudah menunggu teleponmu. 448 00:33:55,126 --> 00:33:56,168 Halo? 449 00:33:56,210 --> 00:33:58,339 Maaf terlambat, tapi rencanamu berhasil. 450 00:33:58,380 --> 00:34:00,214 Pelat nomor yang kau berikan kepadaku sudah dikonfirmasi. 451 00:34:00,506 --> 00:34:02,798 Jangan khawatir. Semuanya lancar. 452 00:34:02,840 --> 00:34:05,674 Keluargamu bersamaku, kami sedang menuju rumah aman itu. 453 00:34:06,387 --> 00:34:07,471 Siapa ini? 454 00:34:08,203 --> 00:34:09,412 Siapa ini? 455 00:34:09,515 --> 00:34:11,057 Aku yang bertanya lebih dahulu. 456 00:34:11,213 --> 00:34:12,839 Aku Deegan. Siapa ini? 457 00:34:12,881 --> 00:34:14,506 Aku Janice. 458 00:34:15,199 --> 00:34:18,658 Benar. Gadis Dark Army. 459 00:34:18,700 --> 00:34:20,819 Dengar, sampaikan terima kasih kepada Dom untuk urusan teknisnya. 460 00:34:20,860 --> 00:34:22,738 Kami impas sekarang. 461 00:34:22,779 --> 00:34:25,321 Aku juga minta maaf mengenai anak-anakmu. 462 00:34:25,821 --> 00:34:27,492 Apa maksudmu? Anak-anak apa? 463 00:34:27,700 --> 00:34:29,326 Orang-orang yang menjaga rumah ibu Dom. 464 00:34:29,661 --> 00:34:31,622 Aku harus memberi pertunjukan kepada mereka tadi. 465 00:34:31,663 --> 00:34:32,955 Tidak ada cara lain. 466 00:34:33,831 --> 00:34:36,624 Apa? Bicara yang jelas! 467 00:34:37,126 --> 00:34:38,835 Aku membunuh mereka, Sayang. 468 00:34:39,754 --> 00:34:41,129 Menembak kepala mereka. 469 00:34:41,714 --> 00:34:43,131 Dengan pistolku. 470 00:34:43,173 --> 00:34:45,135 Jangan khawatir. Mereka mati dengan martabat. 471 00:34:45,176 --> 00:34:46,887 Beberapa dari mereka mungkin sampai buang air di celana,... 472 00:34:46,928 --> 00:34:49,720 ...tapi itulah yang disebut "modis" oleh orang Prancis, 'kan? 473 00:34:50,209 --> 00:34:51,668 Tuan Deegan. 474 00:34:52,475 --> 00:34:55,062 Kurasa kau belum memikirkan... 475 00:34:55,103 --> 00:34:58,603 ...siapa yang kau campuri urusannya. 476 00:34:59,857 --> 00:35:01,649 Jika kau melanjutkan ini,... 477 00:35:01,691 --> 00:35:04,983 ...aku akan menggunakan segala cara untuk memastikan kau... 478 00:35:05,025 --> 00:35:08,276 Ya, aku sudah mendengarnya. Tunggu giliranmu dan sebagainya. 479 00:35:08,318 --> 00:35:11,829 Sekarang, selamat Natal untukmu. 480 00:35:11,870 --> 00:35:14,162 Sampai jumpa, Wanita Jalang! 481 00:35:50,230 --> 00:35:52,401 Kau baik-baik saja. 482 00:35:55,143 --> 00:35:57,102 - Aku akan mencarikan bantuan. - Berikan ponselnya. 483 00:36:10,917 --> 00:36:12,431 Kode 10-13. 484 00:36:12,472 --> 00:36:15,264 Petugas membutuhkan bantuan segera. 485 00:36:16,112 --> 00:36:19,279 Di 202 West 20th Street. 486 00:36:20,324 --> 00:36:22,033 Apartemen 16B. 487 00:36:25,607 --> 00:36:26,607 Pergi. 488 00:36:27,153 --> 00:36:28,322 Apa? 489 00:36:28,363 --> 00:36:30,363 Kau tidak boleh ada di sini saat mereka tiba. 490 00:36:30,405 --> 00:36:32,034 Tidak, aku tidak akan meninggalkanmu seperti ini. 491 00:36:32,075 --> 00:36:33,492 Aku tidak peduli jika mereka menangkapku. 492 00:36:33,534 --> 00:36:34,951 Jangan bodoh. 493 00:36:35,223 --> 00:36:38,223 Ini semua kesalahanku. Aku melakukan ini kepadamu. 494 00:36:41,254 --> 00:36:43,005 Kau mau membantuku? 495 00:36:45,424 --> 00:36:48,633 Temukan Elliot dan habisi mereka. 496 00:37:50,393 --> 00:37:51,602 Hei, Nak. 497 00:38:02,732 --> 00:38:04,784 Maaf aku tak meresponsmu. 498 00:38:04,825 --> 00:38:06,242 Kita hampir siap. 499 00:38:06,743 --> 00:38:08,746 Darlene punya semua yang kita butuhkan... 500 00:38:08,787 --> 00:38:11,162 ...untuk mengambil nomor telepon Grup Deus... 501 00:38:12,415 --> 00:38:15,374 ...dan meretas kode autentikasi dua faktornya. 502 00:38:17,212 --> 00:38:21,671 Aku sedang mengerjakan skrip untuk mentransfer semua uangnya. 503 00:38:22,884 --> 00:38:24,593 Namun, waktu kita tidak banyak. 504 00:38:25,095 --> 00:38:26,160 Pertemuannya satu jam lagi. 505 00:38:26,202 --> 00:38:28,327 Bukan karena itu kau membiarkanku kembali, 'kan? 506 00:38:33,311 --> 00:38:34,728 Kau mau membicarakannya? 507 00:38:41,194 --> 00:38:42,820 Keberatan jika aku bicara? 508 00:38:53,258 --> 00:38:55,633 Satu-satunya alasan aku ada di sini... 509 00:38:57,961 --> 00:39:00,587 ...adalah untuk memastikan tidak ada yang menyakitimu. 510 00:39:04,759 --> 00:39:08,343 Seharusnya itu tugas ayahmu, tetapi dia gagal. 511 00:39:10,765 --> 00:39:12,308 Dia terlalu lemah. 512 00:39:18,134 --> 00:39:19,259 Namun, kau... 513 00:39:21,519 --> 00:39:22,894 Kau kuat. 514 00:39:25,485 --> 00:39:26,819 Kau melawan... 515 00:39:28,533 --> 00:39:30,117 ...dengan satu-satunya cara. 516 00:39:32,037 --> 00:39:35,245 Kau membawaku ke sini untuk melindungimu... 517 00:39:36,395 --> 00:39:37,687 ...dari dia. 518 00:39:44,239 --> 00:39:46,051 Aku berusaha menjagamu tetap aman. 519 00:39:47,556 --> 00:39:51,764 Aku hanya menunjukkan kenangan ketika kalian berteman sebelum... 520 00:39:59,384 --> 00:40:00,885 Aku pikir aku bisa... 521 00:40:02,692 --> 00:40:05,943 ...menyimpan kebenarannya agar kau tidak perlu melihatnya... 522 00:40:07,603 --> 00:40:08,978 ...atau merasakannya. 523 00:40:14,293 --> 00:40:15,627 Sebenarnya,... 524 00:40:18,385 --> 00:40:20,136 ...aku juga tidak ingin melihatnya. 525 00:40:25,259 --> 00:40:27,177 Aku telah membuat kesalahan besar. 526 00:40:32,119 --> 00:40:33,536 Aku takut... 527 00:40:38,701 --> 00:40:40,826 Takut akan dampaknya kepadamu... 528 00:40:43,441 --> 00:40:44,608 Kepada kita. 529 00:40:55,036 --> 00:40:57,203 Ini tidak pernah menjadi rahasiaku. 530 00:40:58,642 --> 00:41:01,892 Kau tidak layak hidup dalam kegelapan untuk sekian lama. 531 00:41:08,388 --> 00:41:09,763 Maafkan aku. 532 00:41:14,894 --> 00:41:16,478 Aku juga mengecewakanmu. 533 00:41:28,361 --> 00:41:30,945 Aku mengerti jika kau tidak bisa memaafkan aku... 534 00:41:33,033 --> 00:41:35,158 ...atau jika kau memutuskan untuk menutup diriku selamanya. 535 00:41:43,043 --> 00:41:45,210 Asalkan kau tahu... 536 00:41:49,001 --> 00:41:50,793 ...bahwa aku bukan ayahmu. 537 00:41:54,511 --> 00:41:55,845 Tidak pernah. 538 00:42:04,898 --> 00:42:06,065 Aku tahu. 539 00:42:08,199 --> 00:42:09,700 Kau tidak seperti dia. 540 00:42:12,197 --> 00:42:14,073 Itu sebabnya aku menciptakanmu. 541 00:42:17,159 --> 00:42:19,493 Kau adalah sosok ayah yang kubutuhkan,... 542 00:42:21,423 --> 00:42:23,299 ...bukan sosok ayah yang kumiliki. 543 00:42:35,397 --> 00:42:37,189 Andai aku bisa menghentikannya. 544 00:42:41,623 --> 00:42:43,457 Jika aku bisa memutar waktu,... 545 00:42:44,020 --> 00:42:46,187 ...mengubah semua hal yang terjadi kepadamu,... 546 00:42:47,482 --> 00:42:49,400 ...menghilangkan semua itu... 547 00:42:55,907 --> 00:42:57,907 Maka aku tidak akan menjadi seperti sekarang. 548 00:43:13,141 --> 00:43:15,059 Aku juga tidak akan memilikimu. 549 00:43:34,577 --> 00:43:37,619 Entah apa aku bisa menjalani peretasan ini lagi. 550 00:43:41,286 --> 00:43:43,163 Entah apa aku bisa melakukan apa pun. 551 00:44:03,394 --> 00:44:05,103 Aku tidak bisa melakukannya. 552 00:44:09,362 --> 00:44:11,113 Aku tidak bisa melakukannya. 553 00:44:13,730 --> 00:44:15,939 Aku tidak bisa melakukannya. Maafkan aku. 554 00:44:20,696 --> 00:44:22,280 Aku tidak bisa melakukannya. 555 00:44:30,710 --> 00:44:32,419 Aku tidak bisa melakukannya. 556 00:44:32,461 --> 00:44:43,889 Diterjemahkan oleh: @aliffikriaulia - @lexy.a 557 00:44:43,959 --> 00:45:06,959 Saksikan Mr. Robot Eksklusif di iflix