1 00:00:07,028 --> 00:00:09,572 Aku seorang tentara bayaran. Aku tidak mengikuti peraturan. 2 00:00:09,698 --> 00:00:13,160 Lebih baik melihatmu kalah daripada aku sendiri yang menang. 3 00:00:13,199 --> 00:00:15,616 Grup Deus. Kita bisa mengalahkan mereka. 4 00:00:15,656 --> 00:00:16,906 Aku hanya perlu nomor telepon mereka. 5 00:00:16,946 --> 00:00:18,363 Kumpulkan mereka semua dalam satu ruangan. 6 00:00:18,403 --> 00:00:19,279 Aku ingin mengundurkan diri. 7 00:00:19,319 --> 00:00:21,444 Kita sudah menunggu langkah Elliot Alderson selanjutnya. 8 00:00:21,484 --> 00:00:22,544 Mungkin ini aksinya. 9 00:00:22,583 --> 00:00:24,833 Kita takkan menunggu mereka melakukan kesalahan. 10 00:00:24,873 --> 00:00:28,499 Adakan pertemuan Grup Deus untuk menetapkan pengganti, Wellick. 11 00:00:28,539 --> 00:00:31,165 Pastikan kau mengalahkan Whiterose. 12 00:00:33,304 --> 00:00:34,679 Kita sudah mendapat akses yang kita butuhkan... 13 00:00:34,719 --> 00:00:36,595 ...untuk mentransfer uang itu dari pihak banknya. 14 00:00:36,635 --> 00:00:37,726 Kita bisa merampok mereka habis-habisan. 15 00:00:37,765 --> 00:00:39,019 Semua ini kesalahanku. 16 00:00:39,058 --> 00:00:40,145 Kau ingin membantuku? 17 00:00:40,184 --> 00:00:42,397 Temukan Elliot dan kalahkan mereka. 18 00:00:42,436 --> 00:00:43,607 Aku memiliki semuanya. 19 00:00:43,646 --> 00:00:45,943 Semua penyuapan, pemerasan, pengeksploitasian,... 20 00:00:45,982 --> 00:00:47,653 ...semuanya akan dibeberkan ke publik. 21 00:00:47,692 --> 00:00:50,109 Tuan Alderson terlalu menjadi beban. 22 00:00:50,149 --> 00:00:52,407 Jika kita membunuhnya, peretasan pengirimannya juga mati. 23 00:00:52,446 --> 00:00:55,577 Sudah saatnya dia mengetahui bahwa kita berada di pihak yang sama. 24 00:00:55,616 --> 00:00:57,663 Kau lihat itu? Semuanya kembali. 25 00:00:57,702 --> 00:00:58,872 Semuanya kembali baik-baik saja. 26 00:00:58,911 --> 00:01:01,620 Angela, semua yang Whiterose katakan kepadamu itu bohong. 27 00:01:01,658 --> 00:01:03,575 Aku tahu itu bisa dilakukan. Aku pernah melihatnya. 28 00:01:03,615 --> 00:01:06,087 Entah apakah aku bisa melanjutkan peretasannya. 29 00:01:06,212 --> 00:01:07,171 Lihat aku. 30 00:01:07,211 --> 00:01:10,253 Darlene bukan berbicara kepadaku. 31 00:01:11,759 --> 00:01:13,051 Kau tidak boleh duduk di sana. 32 00:01:13,091 --> 00:01:14,429 - Itu bukan tempat dudukmu. - Kenapa? 33 00:01:14,468 --> 00:01:16,973 Mereka belum siap, kita harus menunggu. 34 00:01:18,432 --> 00:01:31,641 Diterjemahkan oleh: @aliffikriaulia - @kinyobundar 35 00:02:12,028 --> 00:02:13,236 Bagaimana dengan dia? 36 00:02:15,168 --> 00:02:17,086 Itu tidak akan terjadi hari ini. 37 00:02:18,409 --> 00:02:20,451 Tidak ada gunanya menunggu di sini sekarang. 38 00:02:25,541 --> 00:02:27,125 Kita tidak akan pergi. 39 00:02:27,948 --> 00:02:30,449 Kau mengetahui keberadaannya. Kau harus membawa dia ke sini. 40 00:02:30,952 --> 00:02:32,369 Tidak sesederhana itu. 41 00:02:33,549 --> 00:02:35,632 Kita harus membantunya melewati ini. 42 00:02:38,203 --> 00:02:39,203 Ibu. 43 00:02:39,805 --> 00:02:42,389 Mungkin sebaiknya kita memberitahunya sekarang. 44 00:02:46,020 --> 00:02:47,395 Tentang semuanya. 45 00:02:50,261 --> 00:02:52,179 Dengan begitu, Elliot akan baik-baik saja. 46 00:02:53,210 --> 00:02:54,293 Bukan begitu? 47 00:03:09,251 --> 00:03:10,502 Kuberi tahu kepadamu,... 48 00:03:10,834 --> 00:03:12,292 ...dia belum siap. 49 00:03:13,297 --> 00:03:14,964 Kapan dia akan siap? 50 00:03:17,843 --> 00:03:19,552 Kau telah membiarkan ini terlalu berlarut-larut. 51 00:03:19,592 --> 00:03:22,843 Situasinya agak lebih rumit dari itu. Aku tidak tahu semua yang terjadi. 52 00:03:22,883 --> 00:03:24,216 Itu bohong. 53 00:03:24,600 --> 00:03:26,476 Kau telah menjadi bagian dari kejahatan ini sejak awal. 54 00:03:26,516 --> 00:03:29,599 - Kau yang mendorongnya. - Baiklah. Hentikan. 55 00:03:29,897 --> 00:03:31,897 Ya, aku akan mengakuinya. 56 00:03:32,817 --> 00:03:34,067 Aku memang mendorongnya. 57 00:03:35,027 --> 00:03:36,780 Aku tak pernah menyangka dia akan bereaksi sejauh ini. 58 00:03:36,819 --> 00:03:38,572 Kini aku tak bisa melakukan apa-apa. 59 00:03:39,865 --> 00:03:41,449 Bicara saja kepadanya. 60 00:03:42,827 --> 00:03:45,119 Kita harus menyelesaikan misinya. 61 00:03:45,159 --> 00:03:46,325 Begitu peretasannya selesai,... 62 00:03:46,365 --> 00:03:48,200 ...mungkin aku baru bisa membujuknya. 63 00:03:50,344 --> 00:03:51,877 Bagaimana kau akan melakukan itu? 64 00:03:54,900 --> 00:03:57,067 Aku akan memperlihatkan kepadanya apa yang telah dia lakukan. 65 00:04:04,160 --> 00:04:05,952 Jika itu tidak berhasil? 66 00:04:12,516 --> 00:04:14,434 Kita tidak bisa terus seperti ini. 67 00:04:16,569 --> 00:04:18,403 Kasihan anak itu. 68 00:04:19,447 --> 00:04:21,406 Kita bisa kehilangan dia selamanya. 69 00:04:22,199 --> 00:04:25,159 - Astaga, dia belum bangun sejak... - Itu tidak benar. 70 00:04:28,289 --> 00:04:29,457 Darlene. 71 00:04:30,458 --> 00:04:33,375 Dia bilang mereka berbicara dua bulan lalu. 72 00:04:34,476 --> 00:04:36,185 Dia bangun demi Darlene. 73 00:04:39,250 --> 00:04:41,959 Yang berarti Darlene-lah yang mungkin bisa membantu kita. 74 00:04:49,101 --> 00:04:56,560 Saksikan Mr. Robot Eksklusif di iflix 75 00:05:17,713 --> 00:05:19,922 Bagus. Kau memutuskan untuk muncul. 76 00:05:22,231 --> 00:05:24,804 Aku tahu, kau tak mengharapkanku. 77 00:05:25,638 --> 00:05:27,930 Namun, aku di sini untuk Elliot, sama sepertimu. 78 00:05:28,690 --> 00:05:31,065 Apa yang bisa kau harapkan setelah apa yang terjadi? 79 00:05:31,936 --> 00:05:33,853 Saat kehidupan memberimu kode kesalahan seperti itu,... 80 00:05:33,893 --> 00:05:37,102 ...kau tak bisa mengharapkan sebuah penjelasan muncul. 81 00:05:37,483 --> 00:05:39,442 Lalu, apa yang harus kau lakukan? 82 00:05:39,482 --> 00:05:41,441 Melanjutkan hidup tanpa mendapat jawaban... 83 00:05:41,481 --> 00:05:44,523 ...atau tetap diam dan dihantui pertanyaan-pertanyaan? 84 00:05:44,855 --> 00:05:48,189 Di sanalah Elliot berada, terjebak di dalam konflik. 85 00:05:48,516 --> 00:05:50,308 Itu pula sebabnya aku ada di sini. 86 00:05:50,348 --> 00:05:51,640 Bagaimana perkembangannya? 87 00:05:52,963 --> 00:05:54,672 Aku mendapat area pandang dari alat penangkap IMSI-nya... 88 00:05:54,712 --> 00:05:55,921 ...ke pintu depannya. 89 00:05:55,961 --> 00:05:58,128 Para anggota Grup Deus seharusnya tiba sebentar lagi. 90 00:05:58,168 --> 00:06:00,214 Kau dari mana saja? 91 00:06:01,277 --> 00:06:02,486 Ada halangan. 92 00:06:04,051 --> 00:06:06,134 Jawaban macam apa itu? 93 00:06:06,595 --> 00:06:09,679 Kau membuatku cemas. Sudah kubilang Dark Army mencarimu. 94 00:06:09,719 --> 00:06:11,428 Hari itu tak berjalan sesuai rencana. 95 00:06:11,468 --> 00:06:14,468 Maklumi aku. Rencananya sedikit melenceng. 96 00:06:15,020 --> 00:06:18,187 Masa? Benarkah begitu? 97 00:06:18,227 --> 00:06:21,194 Rencananya sedikit melenceng bagimu? 98 00:06:21,233 --> 00:06:22,984 Kau ingin mendengar tentang malam yang kulalui? 99 00:06:23,024 --> 00:06:25,733 Kita bukan mencari siapa yang paling menderita, Sayang. 100 00:06:30,911 --> 00:06:32,787 Mari kita kembali bekerja saja. 101 00:06:39,514 --> 00:06:41,015 Apa yang kau lakukan? 102 00:06:44,338 --> 00:06:45,630 Kenapa kau ada di sini? 103 00:06:46,719 --> 00:06:47,969 Di mana dia? 104 00:06:52,590 --> 00:06:54,477 Kau tidak ingin dia ada di sini sekarang. 105 00:06:54,516 --> 00:06:55,975 Kenapa tidak? 106 00:06:56,791 --> 00:06:58,856 Pokoknya dia tidak bisa. Terutama sekarang. 107 00:07:01,442 --> 00:07:02,943 Apa yang terjadi kepadanya? 108 00:07:06,655 --> 00:07:09,531 Dia akan baik-baik saja. Dia hanya butuh waktu. 109 00:07:11,016 --> 00:07:12,558 Aku tidak memercayaimu. 110 00:07:14,065 --> 00:07:15,315 Aku tak butuh kepercayaanmu. 111 00:07:15,355 --> 00:07:17,106 Aku hanya butuh bantuanmu untuk melakukan ini. 112 00:07:17,146 --> 00:07:19,252 Jelaskan apa yang terjadi. Jika tidak, aku akan pergi. 113 00:07:19,291 --> 00:07:20,541 Aku tidak bisa. 114 00:07:21,782 --> 00:07:23,756 Dia harus memberi tahu langsung kepadamu... 115 00:07:24,534 --> 00:07:25,784 ...begitu siap. 116 00:07:43,233 --> 00:07:45,570 Mau apa kau ke sini? Kau tahu betapa berbahayanya ini? 117 00:07:45,609 --> 00:07:47,196 Bagaimana jika seseorang melihatmu? 118 00:07:48,072 --> 00:07:49,405 Dia bersamaku. 119 00:07:49,654 --> 00:07:50,988 Jawab. Kenapa kau datang ke sini? 120 00:07:51,028 --> 00:07:53,111 Kau seharusnya di seberang jalan bersama teman-teman Deus-mu. 121 00:07:53,151 --> 00:07:55,401 Ada satu hal terakhir yang kubutuhkan darimu. 122 00:07:55,441 --> 00:07:57,483 Sudah terlambat untuk membuat permintaan. 123 00:07:57,523 --> 00:07:58,648 Ini... 124 00:07:59,124 --> 00:08:00,625 Ini bukan permintaan. 125 00:08:01,919 --> 00:08:03,211 Ini permohonan bantuan. 126 00:08:03,921 --> 00:08:05,672 Mengingat bahaya yang telah kau timbulkan... 127 00:08:05,712 --> 00:08:07,045 ...hanya dengan datang ke sini,... 128 00:08:07,085 --> 00:08:08,669 ...kuharap itu sepadan. 129 00:08:08,709 --> 00:08:09,918 Itu sepadan. 130 00:08:16,224 --> 00:08:17,391 Apa ini? 131 00:08:19,937 --> 00:08:23,312 Aku ingin kau menghancurkan mesin Whiterose. 132 00:08:24,733 --> 00:08:27,900 Semua yang perlu kau ketahui tentang proyeknya,... 133 00:08:28,237 --> 00:08:29,570 ...ada di sini. 134 00:08:32,908 --> 00:08:34,283 Berjanjilah kepadaku. 135 00:08:35,399 --> 00:08:37,580 Setelah malam ini, dia akan hancur. 136 00:08:37,619 --> 00:08:39,495 Kenapa ini penting bagimu? 137 00:08:42,793 --> 00:08:44,960 Karena ini penting bagi Angela. 138 00:08:47,131 --> 00:08:48,673 Ini yang dia inginkan. 139 00:08:52,068 --> 00:08:53,277 Baik. 140 00:08:54,524 --> 00:08:55,899 Aku berjanji. 141 00:09:04,119 --> 00:09:06,328 Ingat, kau harus menahan mereka di sana... 142 00:09:06,368 --> 00:09:07,993 ...sampai kami mendapat nomor telepon mereka. 143 00:09:08,033 --> 00:09:10,784 Jangan biarkan siapa pun pergi, terutama Whiterose. 144 00:09:18,512 --> 00:09:19,929 Apa maksud perkataannya? 145 00:09:23,826 --> 00:09:24,909 Hei. 146 00:09:25,792 --> 00:09:28,501 Apa yang Price ketahui tentang Angela? 147 00:09:30,632 --> 00:09:31,716 Apa yang terjadi? 148 00:09:31,756 --> 00:09:35,465 Aku akan memberitahumu, tetapi sekarang kita harus memulai. 149 00:09:36,096 --> 00:09:37,847 Kita sudah terlambat. 150 00:09:39,266 --> 00:09:41,017 Untuk merampok Grup Deus habis-habisan,... 151 00:09:41,057 --> 00:09:42,891 ...kami perlu mendapat akses untuk mentransfer uang... 152 00:09:42,931 --> 00:09:44,973 ...dari Bank Nasional Siprus. 153 00:09:45,013 --> 00:09:48,388 Untuk melakukan itu, kami membutuhkan semua nomor telepon anggota Deus. 154 00:09:48,428 --> 00:09:49,304 Kenapa? 155 00:09:49,344 --> 00:09:51,654 Karena Darlene lantas bisa mencocokkan masing-masing nomor telepon itu... 156 00:09:51,693 --> 00:09:54,402 ...dengan nomor rekening Bank Nasional Siprus yang sesuai... 157 00:09:54,442 --> 00:09:56,026 ...dan memulai transfer. 158 00:09:56,800 --> 00:09:58,453 Begitu dia memulai transfernya,... 159 00:09:58,492 --> 00:10:00,246 ...itu akan memicu sebuah kode autentikasi dua faktor... 160 00:10:00,285 --> 00:10:02,828 ...yang akan dikirimkan ke setiap ponsel anggota Deus. 161 00:10:02,865 --> 00:10:04,282 Lalu, Darlene akan menjalankan sebuah program... 162 00:10:04,322 --> 00:10:06,281 ...untuk secara otomatis mengambil kode-kode autentikasi itu... 163 00:10:06,321 --> 00:10:09,463 ...dan mentransfer semua uang mereka sebelum mereka sempat menghentikannya. 164 00:10:15,293 --> 00:10:17,002 Jadi, ya, aku khawatir. 165 00:10:18,764 --> 00:10:21,014 Aku tak yakin apa yang membuatku khawatir. 166 00:10:22,351 --> 00:10:23,935 Namun, apa pun itu,... 167 00:10:26,605 --> 00:10:27,939 ...kekhawatiran itu akan terjadi. 168 00:10:38,450 --> 00:10:41,742 Aku tak percaya Angela tak bilang bahwa Price adalah ayahnya. 169 00:10:46,707 --> 00:10:48,333 Mungkin dia tidak tahu. 170 00:10:53,549 --> 00:10:55,008 Aku merindukannya. 171 00:11:01,398 --> 00:11:02,398 Darlene, aku... 172 00:11:02,438 --> 00:11:04,688 Tidak, aku tak ingin membahas itu. Aku hanya... 173 00:11:06,312 --> 00:11:08,062 Aku hanya ingin mengatakan itu. 174 00:11:14,708 --> 00:11:15,938 Baik. 175 00:11:28,834 --> 00:11:30,460 Ada yang tidak beres. 176 00:11:30,913 --> 00:11:34,955 Tidak ada yang masuk atau keluar dari gedung itu selain Price. 177 00:11:40,179 --> 00:11:42,221 Tunggu, maksudmu mereka sudah mengetahui rencana kita? 178 00:11:43,140 --> 00:11:44,474 Aku tidak tahu. 179 00:11:53,943 --> 00:11:56,526 Sepertinya aku yang pertama tiba. 180 00:11:58,197 --> 00:12:00,280 Secara teknis, aku yang pertama. 181 00:12:16,006 --> 00:12:18,006 Kau ingin memberi tahu apa yang terjadi? 182 00:12:19,937 --> 00:12:22,020 Mungkin kita bisa memulai dengan minuman. 183 00:12:24,590 --> 00:12:26,341 Aku sudah tua, Zhang. 184 00:12:26,869 --> 00:12:29,244 Aku sudah sejak lama tak melakukan pemanasan. 185 00:12:30,057 --> 00:12:33,857 Mari kita langsung saja ke bagian saat kau mencoba menghancurkanku. 186 00:12:38,545 --> 00:12:41,366 Jika mereka mengetahui rencana kami, jika Grup Deus tidak datang,... 187 00:12:41,405 --> 00:12:44,655 ...semua yang telah kami kerjakan akan menjadi kegagalan besar. 188 00:12:45,060 --> 00:12:48,561 Jika Elliot ada di sini, apa yang akan dia lakukan? 189 00:12:48,601 --> 00:12:51,976 Dia akan mencari kelainan, ketidakcocokan,... 190 00:12:52,016 --> 00:12:54,212 ...semua hal yang tidak semestinya,... 191 00:12:54,251 --> 00:12:55,588 ...semua konflik. 192 00:12:55,627 --> 00:12:56,752 Apa yang kau lakukan? 193 00:12:56,792 --> 00:12:57,924 Mencari. 194 00:12:57,963 --> 00:12:59,922 - Mencari apa? - Aku belum tahu. 195 00:13:00,676 --> 00:13:04,639 Elliot menyimpan image ponsel Tyrell, menyalin semua kredensialnya. 196 00:13:04,678 --> 00:13:07,220 Jika Whiterose mencurigai sesuatu, dia akan memberi tahu anggota lain,... 197 00:13:07,260 --> 00:13:09,969 ...termasuk pria yang menjadi tujuannya menggelar pertemuan itu. 198 00:13:13,146 --> 00:13:16,522 Kau tidak perlu melakukan apa-apa,... 199 00:13:16,562 --> 00:13:20,363 ...hanya duduk diam dan menunggu tahun baru tiba,... 200 00:13:20,402 --> 00:13:22,944 ...tetapi kau tidak bisa tinggal diam. 201 00:13:26,391 --> 00:13:28,808 Aku ingin membiarkanmu hidup hingga pensiun. 202 00:13:29,977 --> 00:13:33,728 Aku merencanakan itu sebagai hadiah. 203 00:13:35,432 --> 00:13:38,224 Kukira kau tahu bahwa aku selalu bersemangat... 204 00:13:38,264 --> 00:13:40,682 ...saat berkaitan dengan liburan. 205 00:13:40,722 --> 00:13:42,847 Namun, kau berbuat nakal. 206 00:13:43,454 --> 00:13:44,929 Ayolah, Zhang. 207 00:13:44,968 --> 00:13:47,802 Kau tahu aku tak pernah menjadi orang yang baik. 208 00:13:49,141 --> 00:13:50,516 Biar aku saja. 209 00:13:52,227 --> 00:13:53,936 Mungkin kalendernya. 210 00:13:57,865 --> 00:13:59,699 Setelah pengundurandirimu yang mendadak,... 211 00:13:59,739 --> 00:14:02,281 ...dan hilangnya Tn. Alderson yang misterius,... 212 00:14:02,321 --> 00:14:05,950 ...tidak sulit untuk mengetahui bahwa kalian berdua bekerja bersama. 213 00:14:05,989 --> 00:14:08,036 Beri tahu rencana Tn. Alderson kepadaku,... 214 00:14:08,075 --> 00:14:09,825 ...lalu orang-orang ini akan membawamu pulang... 215 00:14:09,865 --> 00:14:12,282 ...dan menyuntikmu dengan maitotoxin. 216 00:14:12,322 --> 00:14:14,448 Kau akan meninggal saat tertidur. 217 00:14:14,494 --> 00:14:17,619 Kau akan dinyatakan meninggal akibat gagal jantung. 218 00:14:17,659 --> 00:14:20,452 Menyedihkan, tetapi tidak menyakitkan. 219 00:14:21,256 --> 00:14:23,215 Kita juga bisa menggunakan cara lain. 220 00:14:24,355 --> 00:14:26,470 Tentu kau mengetahui metode kami. 221 00:14:34,519 --> 00:14:35,603 (Laman Dilindungi) 222 00:14:36,355 --> 00:14:38,980 (Perubahan tempat untuk malam ini. Cipriani di Broadway.) 223 00:14:39,020 --> 00:14:41,611 Jadi, kau membatalkan pertemuan Grup Deus ini... 224 00:14:41,650 --> 00:14:46,567 ...berdasarkan teori konspirasimu yang tidak jelas ini. 225 00:14:47,780 --> 00:14:52,406 Perubahan di saat-saat terakhir ini takkan bisa diterima oleh yang lain. 226 00:14:52,446 --> 00:14:54,779 Pusat kota dekat Wall Street. 227 00:14:57,793 --> 00:14:59,712 Hei, kau mendengarku? 228 00:14:59,751 --> 00:15:02,420 Ayo berangkat. Kita harus pergi. Ini perkara hidup dan mati. 229 00:15:02,460 --> 00:15:03,758 Mereka mungkin sudah di dalam,... 230 00:15:03,797 --> 00:15:05,256 ...yang artinya kita harus mencari akses... 231 00:15:05,296 --> 00:15:06,880 ...untuk mendapat area pandang. 232 00:15:08,261 --> 00:15:10,470 Price tidak tahu tentang perubahan tempat itu. 233 00:15:10,806 --> 00:15:12,139 Lalu, kenapa? 234 00:15:13,070 --> 00:15:14,696 Kenapa mereka tidak memberitahunya? 235 00:15:15,143 --> 00:15:18,231 Entahlah. Dia persona nongrata yang ingin keluar. 236 00:15:18,270 --> 00:15:19,812 Siapa yang peduli? 237 00:15:19,852 --> 00:15:21,603 Kenapa dia menerapkan pengamanan ketat? 238 00:15:21,643 --> 00:15:22,935 Price hanyalah satu orang. 239 00:15:22,975 --> 00:15:24,475 Jika ingin menyingkirkannya,... 240 00:15:24,515 --> 00:15:27,640 ...mereka tak perlu sebuah tim prajurit Dark Army untuk melakukannya. 241 00:15:34,663 --> 00:15:36,663 Mereka ada di sana bukan untuk membunuh Price,... 242 00:15:38,210 --> 00:15:40,252 ...melainkan untuk melindungi seseorang. 243 00:15:41,193 --> 00:15:44,152 Pertemuan itu sedang berjalan saat ini. 244 00:15:44,192 --> 00:15:48,511 Aku yakin Tn. Wellick, CEO E Corp yang baru,... 245 00:15:48,550 --> 00:15:51,884 ...akan membuat semua orang terkesan dengan senyumannya. 246 00:15:51,924 --> 00:15:54,475 Sayangnya, aku tak bisa hadir tepat waktu seperti biasanya... 247 00:15:54,514 --> 00:15:57,348 ...ke pertemuan itu, tapi aku yakin mereka akan mengerti. 248 00:15:57,388 --> 00:15:58,597 Benarkah mereka akan mengerti? 249 00:16:00,147 --> 00:16:01,981 Kurasa akan ada pemberontakan... 250 00:16:02,441 --> 00:16:04,607 ...saat mereka tahu bahwa Tyrell Wellick,... 251 00:16:04,647 --> 00:16:06,647 ...tamu kehormatan kalian... 252 00:16:06,687 --> 00:16:10,188 ...dan satu-satunya tujuan pertemuan itu,... 253 00:16:10,228 --> 00:16:13,187 ...tidak akan hadir. 254 00:16:19,082 --> 00:16:20,458 Aku akan tetap di sini. 255 00:16:21,923 --> 00:16:23,048 Apa? 256 00:16:23,088 --> 00:16:26,130 Kau sudah punya exploit untuk memverifikasi nomor-nomor teleponnya. 257 00:16:28,405 --> 00:16:29,655 Tidak, kita tak boleh berpisah. 258 00:16:29,695 --> 00:16:31,655 Bagaimana jika terjadi masalah lagi terhadap rencananya? 259 00:16:36,224 --> 00:16:38,436 Aku baru ingat,... 260 00:16:38,475 --> 00:16:41,517 ...kita tidak pernah mabuk bersama, 'kan? 261 00:16:44,691 --> 00:16:47,400 Mungkin ini malam yang baik untuk memulai. 262 00:16:50,030 --> 00:16:51,447 Bagaimana menurutmu? 263 00:16:52,548 --> 00:16:55,965 Rencananya akan sia-sia jika kita tak mendapatkan Whiterose juga. 264 00:16:56,005 --> 00:16:57,464 Dia harus ada di dalam sana. Aku harus tetap di sini. 265 00:16:57,504 --> 00:17:00,130 Itu tak masuk akal. Kita hanya punya satu alat penangkap IMSI. 266 00:17:00,170 --> 00:17:03,253 - Kita harus melakukan ini bersama. - Kita tidak punya pilihan. 267 00:17:03,585 --> 00:17:04,835 Sekarang pergilah. 268 00:17:08,189 --> 00:17:10,231 Tuan Wellick tidak bisa ditemukan. 269 00:17:10,271 --> 00:17:11,844 Kami masih mencari di kawasan metropolitan... 270 00:17:11,883 --> 00:17:13,801 Itu membuang-buang waktu. Hentikan. 271 00:17:13,841 --> 00:17:15,300 Suruh mereka semua berhenti. 272 00:17:16,497 --> 00:17:18,081 Apakah ini bagian dari rencanamu? 273 00:17:19,321 --> 00:17:21,488 Hilangnya Tn. Wellick yang misterius? 274 00:17:22,073 --> 00:17:23,574 Apa yang kau lakukan kepadanya? 275 00:17:23,614 --> 00:17:25,072 Sejujurnya,... 276 00:17:25,482 --> 00:17:28,152 ...aku tidak mengetahui keberadaan Wellick. 277 00:17:28,191 --> 00:17:29,650 Dia mungkin sudah meninggal. 278 00:17:31,491 --> 00:17:34,033 Tidak. Setelah kuingat-ingat,... 279 00:17:34,072 --> 00:17:36,031 ...dia menyebutkan sesuatu... 280 00:17:36,493 --> 00:17:39,330 ...tentang keinginannya mengelilingi wilayah barat daya yang luas... 281 00:17:39,369 --> 00:17:43,494 ...di atas sebuah El Camino tahun 1965 atap terbuka,... 282 00:17:43,534 --> 00:17:45,576 ...dengan angin menerpa rambutnya... 283 00:17:48,305 --> 00:17:50,056 Dia membuatmu terlihat seperti orang bodoh. 284 00:17:50,347 --> 00:17:51,681 Mari kita berangkat ke tempat pertemuan yang sebenarnya... 285 00:17:51,721 --> 00:17:53,430 ...untuk mengendalikan situasinya. 286 00:17:56,440 --> 00:17:58,440 Dia takkan memberikan hal yang kita butuhkan. 287 00:17:58,480 --> 00:18:00,480 Percuma kita memintanya darinya. 288 00:18:00,520 --> 00:18:02,854 - Kita harus pergi. - Pertemuan itu bisa ditunda. 289 00:18:04,104 --> 00:18:05,437 Tuan Alderson. 290 00:18:05,981 --> 00:18:07,356 Ini tentang dia,... 291 00:18:07,691 --> 00:18:08,732 ...bukan? 292 00:18:10,860 --> 00:18:13,111 Sudah kubilang, membiarkan dia terus beraksi... 293 00:18:13,151 --> 00:18:14,901 ...akan membawa kita ke titik ini. 294 00:18:14,941 --> 00:18:16,525 Aku juga sudah bilang,... 295 00:18:16,565 --> 00:18:18,358 ...Tn. Alderson adalah bagian penting dari pengiriman ini... 296 00:18:18,398 --> 00:18:20,495 Kalau begitu, mari kita menundanya dan mencari cara lain. 297 00:18:20,535 --> 00:18:22,123 Kita tak mungkin menundanya! 298 00:18:22,162 --> 00:18:23,871 Dia telah mengalahkanmu! 299 00:18:25,667 --> 00:18:26,959 Kau kalah hari ini. 300 00:18:27,539 --> 00:18:29,163 Bukan berarti nanti kita tak bisa melawan kembali,... 301 00:18:29,203 --> 00:18:31,341 ...tapi sekarang kita harus pergi... 302 00:18:31,381 --> 00:18:33,843 ...dan memperingatkan Grup Deus sebelum ini memburuk. 303 00:18:33,883 --> 00:18:36,050 Kita takkan pergi ke mana-mana. 304 00:18:40,765 --> 00:18:43,974 Jika kau tak mau mendengarkan alasan, aku akan mundur. 305 00:18:58,742 --> 00:19:01,078 Itu manajemen yang buruk... 306 00:19:01,118 --> 00:19:02,330 ...saat pegawai terbaikmu... 307 00:19:02,370 --> 00:19:05,083 ...mengundurkan diri dari pekerjaannya... 308 00:19:05,123 --> 00:19:06,707 ...atau menembak kepalanya sendiri. 309 00:19:29,648 --> 00:19:31,731 Sial! Bagaimana caraku masuk ke sana? 310 00:19:50,794 --> 00:19:51,880 Perimeter aman. 311 00:19:51,920 --> 00:19:55,258 Pastikan pintu tetap terkunci sepanjang malam ini. 312 00:19:55,298 --> 00:19:58,298 Hari Natal? Ini sebaiknya bagus. 313 00:20:16,653 --> 00:20:17,822 Apa kabar, Kawan? 314 00:20:17,862 --> 00:20:21,493 Baru tiba setelah 11 jam terbang pada Hari Natal. 315 00:20:21,533 --> 00:20:23,286 Istriku marah besar. 316 00:20:23,326 --> 00:20:25,413 Lalu, pacarku? 317 00:20:25,453 --> 00:20:27,704 Dia tak meneleponku kembali. 318 00:20:28,206 --> 00:20:30,752 Apa pun rencana Zhang, itu sebaiknya bagus. 319 00:20:30,792 --> 00:20:32,376 Aku sangat setuju. 320 00:20:32,955 --> 00:20:34,706 Selamat malam, Tuan-Tuan. 321 00:20:36,113 --> 00:20:38,864 - Omong-omong... - Kita bersama... 322 00:21:24,513 --> 00:21:25,682 Kembali ke dalam. 323 00:21:25,722 --> 00:21:27,639 Akses pintu masuk ini terlarang untuk malam ini. 324 00:21:29,684 --> 00:21:30,851 Pergilah. 325 00:21:44,073 --> 00:21:45,824 Tak ada jalan. 326 00:22:53,768 --> 00:22:55,185 Siapa itu? 327 00:23:04,153 --> 00:23:05,239 Halo? 328 00:23:05,279 --> 00:23:07,908 Itu jelas bukan suara Price. 329 00:23:07,948 --> 00:23:09,365 Tuan Alderson. 330 00:23:10,117 --> 00:23:11,659 Senang mendengar suaramu. 331 00:23:12,745 --> 00:23:15,583 Kuharap kita bisa bicara secara langsung. 332 00:23:15,623 --> 00:23:18,582 Kau pernah berkata kepadaku bahwa kita takkan bertemu lagi. 333 00:23:18,667 --> 00:23:20,544 Apa yang membuatmu ingin bertemu denganku sekarang? 334 00:23:21,003 --> 00:23:22,545 Anggaplah aku berubah pikiran. 335 00:23:23,756 --> 00:23:25,173 Sebuah kesadaran. 336 00:23:27,343 --> 00:23:28,551 Tidak. 337 00:23:29,261 --> 00:23:31,931 Jika aku mendengar suaramu di ujung telepon ini,... 338 00:23:32,431 --> 00:23:33,765 ...itu sudah cukup bagiku. 339 00:23:34,391 --> 00:23:35,683 Apa maksudnya itu? 340 00:23:37,394 --> 00:23:38,853 Kau akan segera mengetahuinya. 341 00:23:41,398 --> 00:23:42,649 Aku punya usul. 342 00:23:43,442 --> 00:23:45,488 Hentikanlah apa pun yang sedang kau rencanakan,... 343 00:23:45,528 --> 00:23:46,780 ...dan aku akan memberimu informasi... 344 00:23:46,820 --> 00:23:49,366 ...yang akan terbukti amat berharga bagimu. 345 00:23:49,406 --> 00:23:51,243 Kau pikir aku akan memercayaimu? 346 00:23:51,283 --> 00:23:54,101 Izinkan aku mendapatkan kepercayaanmu dengan berbagi lebih dahulu. 347 00:23:54,141 --> 00:23:55,642 Ini tentang temanmu. 348 00:23:56,854 --> 00:23:58,146 Angela. 349 00:24:02,711 --> 00:24:03,753 Ada apa dengannya? 350 00:24:04,380 --> 00:24:05,589 Dengar, Elliot. 351 00:24:07,550 --> 00:24:09,384 Kau pikir Angela sudah mati,... 352 00:24:10,344 --> 00:24:11,761 ...tetapi dia masih hidup. 353 00:24:18,561 --> 00:24:20,856 Kau mengirim foto mayatnya kepadaku,... 354 00:24:20,896 --> 00:24:22,522 ...Keparat Gila. 355 00:24:22,982 --> 00:24:25,732 Lalu, kau memercayai hal yang dipercayai kebanyakan orang? 356 00:24:26,268 --> 00:24:28,529 Hanya terhadap hal yang berada tepat di hadapanmu? 357 00:24:30,114 --> 00:24:32,326 Kukira kau lebih pintar dari itu. 358 00:24:32,366 --> 00:24:34,700 Kau pikir aku akan memercayai omong kosong ini? 359 00:24:35,327 --> 00:24:37,661 Kau membunuhnya. Angela sudah mati. 360 00:24:37,705 --> 00:24:39,039 Tidak, Elliot. 361 00:24:39,957 --> 00:24:41,583 Angela masih hidup. 362 00:24:44,128 --> 00:24:45,462 Jika kau mengizinkan,... 363 00:24:46,130 --> 00:24:47,839 ...aku bisa mengantarmu kepadanya. 364 00:24:49,091 --> 00:24:50,592 Apa kau menginginkan itu, Elliot? 365 00:24:51,734 --> 00:24:53,776 Apa kau ingin bertemu lagi dengan Angela? 366 00:24:54,630 --> 00:24:55,922 Mendengar suaranya? 367 00:24:57,600 --> 00:24:59,225 Untuk bisa menggenggam tangannya? 368 00:25:10,362 --> 00:25:12,404 Elliot, kau masih di sana? 369 00:25:23,988 --> 00:25:25,100 Ya. 370 00:25:29,573 --> 00:25:31,698 Aku tahu kau memiliki penyesalan, Elliot,... 371 00:25:33,012 --> 00:25:34,262 ...juga kesedihan. 372 00:25:35,612 --> 00:25:36,932 Aku tahu ada hal-hal dalam hidupmu... 373 00:25:36,972 --> 00:25:40,060 ...yang kau harap akan berbeda, sama seperti Angela,... 374 00:25:40,100 --> 00:25:44,189 ...dan aku bisa menunjukkan cara agar kau bisa menghapus semuanya,... 375 00:25:44,229 --> 00:25:45,816 ...sama seperti yang kulakukan kepadanya. 376 00:25:45,856 --> 00:25:47,025 Kau bisa mengatur ulang semuanya... 377 00:25:47,065 --> 00:25:49,069 ...dan hidup di dunia yang layak kau dapatkan,... 378 00:25:49,109 --> 00:25:52,143 ...dunia tanpa semua rasa sakit yang kau pikul itu,... 379 00:25:52,183 --> 00:25:55,183 ...tanpa masa lalumu, tanpa penyesalanmu. 380 00:25:55,866 --> 00:25:56,950 Kumohon, Elliot. 381 00:25:57,910 --> 00:26:01,827 Izinkan aku menunjukkan dunia yang kutunjukkan kepada sahabatmu. 382 00:26:12,341 --> 00:26:16,306 Aku melihat perbuatanmu kepadanya sebelum kau membunuhnya. 383 00:26:18,722 --> 00:26:21,889 Itu bukan Angela. Kau memanfaatkannya. 384 00:26:22,476 --> 00:26:25,022 Kau mengubahnya menjadi orang lain. 385 00:26:25,062 --> 00:26:27,062 Kalau begitu, jangan memercayai ucapanku. 386 00:26:28,440 --> 00:26:30,400 Tanyakanlah sendiri kepadanya. 387 00:26:32,945 --> 00:26:34,153 Elliot,... 388 00:26:35,990 --> 00:26:38,532 ...kita tak perlu bertengkar seperti ini lagi. 389 00:26:39,326 --> 00:26:44,521 Mari kita berdamai, seperti yang sudah seharusnya terjadi. 390 00:26:46,208 --> 00:26:47,335 (Mengatur waktu menghapus pesan pada satu menit.) 391 00:26:47,375 --> 00:26:48,545 (Nyalakan TV.) 392 00:26:48,585 --> 00:26:52,883 Lepaskanlah kemarahan dan kebencianmu kepadaku. 393 00:26:52,923 --> 00:26:55,507 Pahamilah bahwa aku hanya ingin membantu. 394 00:26:56,635 --> 00:26:57,844 Ini masalahnya. 395 00:26:59,648 --> 00:27:01,607 Kini aku tak membutuhkan bantuan. 396 00:27:03,809 --> 00:27:05,268 Kau yang membutuhkannya. 397 00:27:18,490 --> 00:27:20,285 Selamat malam, Warga Bumi. 398 00:27:20,325 --> 00:27:21,954 Kami adalah fsociety. 399 00:27:21,994 --> 00:27:26,667 Kami telah bangkit dari kematian untuk memberikan keajaiban Natal. 400 00:27:26,707 --> 00:27:31,213 Keajaiban yang akhirnya akan mengungkap musuh sejati kita. 401 00:27:31,253 --> 00:27:35,259 Klub rahasia yang menjalankan dunia ini adalah Grup Deus,... 402 00:27:35,299 --> 00:27:36,927 ...kelompok rahasia... 403 00:27:36,967 --> 00:27:39,930 ...yang berisi orang-orang paling kaya dan paling berkuasa di dunia. 404 00:27:39,970 --> 00:27:42,390 Grup Deus, kami mengetahui identitas kalian,... 405 00:27:42,430 --> 00:27:43,892 ...juga perbuatan kalian. 406 00:27:43,932 --> 00:27:47,610 Malam ini, seluruh dunia akan tahu tentang kalian. 407 00:27:47,650 --> 00:27:48,605 Sebagian besar dari kalian yang menonton ini... 408 00:27:48,645 --> 00:27:50,774 ...belum pernah mendengar nama Grup Deus. 409 00:27:50,814 --> 00:27:53,694 Itu karena mereka berusaha keras untuk menjaganya tetap seperti itu. 410 00:27:53,734 --> 00:27:55,988 Untuk mulai memahami pengaruh mereka,... 411 00:27:56,028 --> 00:27:59,408 ...untuk melihat kejahatan keji yang mereka lakukan,... 412 00:27:59,448 --> 00:28:00,742 ...klik tautan di bawah ini... 413 00:28:00,782 --> 00:28:02,748 ...untuk mengunduh semua fail privat mereka. 414 00:28:02,788 --> 00:28:06,084 Jika kalian ingin bertemu para individu tercela ini... 415 00:28:06,121 --> 00:28:08,959 ...yang telah menunggangi kehidupan kalian demi profit,... 416 00:28:08,999 --> 00:28:11,252 ...mari temui mereka sekarang secara langsung... 417 00:28:11,292 --> 00:28:14,298 ...sementara mereka menikmati makan malam di Cipriani. 418 00:28:14,338 --> 00:28:17,713 Aku yakin mereka akan menghargai kunjungan kalian. 419 00:28:19,218 --> 00:28:21,719 Grup Deus, kalian telah dipermalukan. 420 00:28:21,759 --> 00:28:24,384 Fsociety dan dunia akan bersorak... 421 00:28:24,424 --> 00:28:25,466 ...saat kami melihat... 422 00:28:25,506 --> 00:28:27,673 ...jantung hitam kalian berhenti berdetak. 423 00:28:27,713 --> 00:28:29,216 Ini bukan peringatan. 424 00:28:29,269 --> 00:28:31,457 Ini awal dari sebuah akhir. 425 00:28:31,497 --> 00:28:33,732 Kami adalah fsociety. 426 00:28:47,871 --> 00:28:48,707 Hei. 427 00:28:48,747 --> 00:28:50,289 Kau sudah melihat videonya? 428 00:28:50,329 --> 00:28:51,247 Ya. 429 00:28:51,875 --> 00:28:54,378 Semoga video itu bisa memancing para bajingan ini untuk keluar. 430 00:28:55,045 --> 00:28:56,671 Kau sudah menemukan Whiterose? 431 00:28:56,711 --> 00:28:57,670 Ya. 432 00:28:58,090 --> 00:29:00,050 - Aku sudah bicara kepadanya. - Apa? 433 00:29:00,926 --> 00:29:01,845 Astaga. 434 00:29:01,885 --> 00:29:04,263 Kau seharusnya meretas ponselnya, bukan meneleponnya. 435 00:29:05,561 --> 00:29:07,193 Aku hanya sebentar meneleponnya. 436 00:29:08,183 --> 00:29:09,394 Namun, itu ponsel Price,... 437 00:29:09,434 --> 00:29:12,060 ...maka kita masih harus mencari nomor ponsel Whiterose. 438 00:29:15,459 --> 00:29:16,709 Kau baik-baik saja? 439 00:29:20,112 --> 00:29:21,237 Aku tak tahu. 440 00:29:23,782 --> 00:29:25,366 Aku sudah tak tahu lagi. 441 00:29:34,209 --> 00:29:35,418 Hei, Elliot? 442 00:29:42,773 --> 00:29:44,274 Aku senang kau sudah kembali. 443 00:30:00,145 --> 00:30:01,426 Aku harus pergi. 444 00:30:01,466 --> 00:30:02,906 Apa yang terjadi? 445 00:30:02,946 --> 00:30:04,447 Ada sebuah menara seluler. 446 00:30:04,974 --> 00:30:06,618 Jika bisa melihat lalu lintas komunikasi di menara itu... 447 00:30:06,658 --> 00:30:07,494 Bukan, maksudku... 448 00:30:07,534 --> 00:30:10,372 Kita tak bisa menembus keamanannya dan memasuki hotel itu. 449 00:30:10,412 --> 00:30:11,999 Kita membutuhkan nomor ponselnya. 450 00:30:12,039 --> 00:30:13,122 Hei. 451 00:30:14,630 --> 00:30:15,672 Kau akan baik-baik saja? 452 00:30:15,712 --> 00:30:16,712 Ini hanya akan berhasil jika kita menyerang... 453 00:30:16,752 --> 00:30:18,211 ...semua rekening mereka secara bersamaan. 454 00:30:18,251 --> 00:30:20,168 Jika anggota lain mendapatkan kode autentikasinya lebih dahulu,... 455 00:30:20,208 --> 00:30:21,257 ...mereka akan memperingatkan Whiterose. 456 00:30:21,296 --> 00:30:22,672 Tetap awasi saja mereka. 457 00:30:23,258 --> 00:30:25,258 Aku akan memberitahumu saat aku telah mendapatkannya. 458 00:30:35,857 --> 00:30:38,442 Sergey, kau harus memercayaiku. 459 00:30:38,482 --> 00:30:41,935 Kita akan bisa melalui ini. Semua akan baik-baik saja. 460 00:30:41,975 --> 00:30:44,156 Jangan mendengarkan Mason. 461 00:30:44,196 --> 00:30:45,948 Dia memang bodoh. 462 00:30:46,573 --> 00:30:49,077 Tidak, jangan pergi. Jangan keluar. 463 00:30:49,117 --> 00:30:51,784 Beri tahu semua orang untuk tetap di sana. 464 00:30:52,204 --> 00:30:53,371 Sergey? 465 00:30:56,792 --> 00:31:00,393 (Darurat. Kecacatan dalam SSL telah dideteksi, VPN...) 466 00:31:00,433 --> 00:31:01,767 Sergey? 467 00:31:02,589 --> 00:31:03,589 Halo? 468 00:31:03,924 --> 00:31:04,883 Halo? 469 00:31:12,057 --> 00:31:13,557 Jadi, seperti itu! 470 00:31:13,600 --> 00:31:14,978 Jadi, itu langkah pentingmu! 471 00:31:15,018 --> 00:31:17,022 Kau pikir aku tak bisa bertahan jika identitasku diungkap? 472 00:31:17,062 --> 00:31:18,896 Aku tak tahu. 473 00:31:20,857 --> 00:31:22,775 Aku juga ingin tahu, sama seperti dirimu. 474 00:32:29,842 --> 00:32:30,721 Halo? 475 00:32:30,761 --> 00:32:32,430 Siapkan mobil dan pesawat jetnya. 476 00:32:32,469 --> 00:32:34,053 Kita akan segera pergi. 477 00:32:34,806 --> 00:32:35,890 Cepat! 478 00:32:44,816 --> 00:32:45,859 Baiklah. 479 00:32:48,904 --> 00:32:49,780 (Panggilan masuk. Bos.) 480 00:32:54,863 --> 00:32:56,280 Ayo! 481 00:33:01,333 --> 00:33:03,462 Aku tak bisa melakukan apa pun. Lihat, ini tak berfungsi. 482 00:33:03,502 --> 00:33:05,002 Ini jelas tak berfungsi. 483 00:33:57,389 --> 00:33:59,266 (Rekening Ditemukan) 484 00:34:00,851 --> 00:34:02,185 (Rekening Ditemukan) 485 00:34:03,436 --> 00:34:04,729 (Rekening Ditemukan) 486 00:34:06,022 --> 00:34:07,565 (Rekening Ditemukan) 487 00:34:18,326 --> 00:34:19,701 Persetan dengan ini. 488 00:34:20,245 --> 00:34:22,328 Aku akan mencari taksi. 489 00:34:32,048 --> 00:34:33,176 Malam ini acara privat. 490 00:34:33,216 --> 00:34:35,675 Kalian tak boleh berada di sini. Semuanya, mundur. 491 00:35:00,660 --> 00:35:01,704 Sesaat waktu yang lalu,... 492 00:35:01,744 --> 00:35:04,082 ...fsociety muncul kembali dengan sebuah video baru. 493 00:35:04,122 --> 00:35:07,711 Sementara konten video itu masih belum dikonfirmasi,... 494 00:35:07,751 --> 00:35:09,128 ...video itu sepenuhnya berfokus... 495 00:35:09,168 --> 00:35:11,173 ...terhadap sebuah firma investasi internasional,... 496 00:35:11,213 --> 00:35:12,131 - ...Grup Deus. - (Aku menemukan kecocokan.) 497 00:35:23,683 --> 00:35:26,100 (Aku menemukan kecocokan. Harus segera pergi.) 498 00:35:28,605 --> 00:35:29,982 (Masih berusaha mengakses menara seluler.) 499 00:35:30,022 --> 00:35:31,651 (Mencari data semua pegawai penyedia jasa telekomunikasi.) 500 00:35:31,691 --> 00:35:33,236 Mereka adalah kelompok orang berkuasa... 501 00:35:33,276 --> 00:35:35,321 ...yang dinyatakan bersalah oleh fsociety... 502 00:35:35,361 --> 00:35:36,656 ...atas kejahatan internasional. 503 00:35:36,696 --> 00:35:39,409 Seperti yang terlihat di belakang, pengunjung telah berkumpul,... 504 00:35:39,449 --> 00:35:42,325 ...berharap bisa sekilas melihat anggota Grup Deus. 505 00:35:53,088 --> 00:35:54,672 (Autentikasi berhasil. Memeriksa pembaruan.) 506 00:35:56,925 --> 00:35:59,467 (Autentikasi berhasil.) 507 00:36:02,389 --> 00:36:04,514 Baru bisa mengakses menara selulernya. 508 00:36:29,583 --> 00:36:31,292 Apakah pintu depan aman? 509 00:36:32,127 --> 00:36:35,087 Lupakanlah! Segera siapkan mobilnya sekarang. 510 00:36:39,051 --> 00:36:42,397 Semua ini karena seorang pria kecil bertudung. 511 00:36:54,224 --> 00:36:56,138 Bagaimana perkembangannya, Nak? 512 00:36:56,178 --> 00:36:57,279 Aku mendapatkan beberapa nomor ponsel. 513 00:36:57,319 --> 00:36:59,406 Aku hanya tak tahu apa salah satunya adalah nomor ponselnya. 514 00:36:59,446 --> 00:37:01,698 Sejujurnya, aku tak pernah menyukai Tn. Alderson,... 515 00:37:02,417 --> 00:37:06,789 ...kecemasannya, kemarahan remajanya. 516 00:37:06,829 --> 00:37:08,037 Namun,... 517 00:37:08,747 --> 00:37:11,665 ...dia memang memberikan sesuatu. 518 00:37:12,345 --> 00:37:13,800 Setidaknya untukku. 519 00:37:21,134 --> 00:37:24,593 (Sebanyak 99 dari 100 rekening Deus terverifikasi.) 520 00:37:26,474 --> 00:37:29,392 (Aku mulai kehabisan waktu. Sudah dapat nomor ponsel Whiterose?) 521 00:37:32,187 --> 00:37:33,904 (Mengirim semua nomor ponsel yang terlacak menara seluler itu.) 522 00:37:33,944 --> 00:37:35,695 (Bandingkanlah terhadap rekening banknya.) 523 00:37:35,735 --> 00:37:38,069 Hanya Tn. Alderson... 524 00:37:38,109 --> 00:37:43,025 ...yang aku yakini bisa menyakitimu. 525 00:38:01,800 --> 00:38:05,300 (Rekening Tak Ditemukan) 526 00:38:09,326 --> 00:38:11,643 - Sungguh menyakitimu. - (Kau menemukan kecocokan?) 527 00:38:13,895 --> 00:38:15,270 Sudah jelas,... 528 00:38:16,606 --> 00:38:18,190 ...kau juga memercayainya. 529 00:38:25,907 --> 00:38:29,616 (Rekening Tak Ditemukan) 530 00:38:33,832 --> 00:38:34,832 Ayo. 531 00:38:35,917 --> 00:38:38,793 - (Kau menemukan kecocokan?) - (Programnya masih berjalan.) 532 00:38:40,501 --> 00:38:43,710 Mengapa kita harus mengakhiri hal ini dalam keadaan sangat mendesak? 533 00:39:06,448 --> 00:39:08,448 Apa yang kau lakukan? 534 00:39:11,072 --> 00:39:12,614 Di luar sini tenang. 535 00:39:14,748 --> 00:39:16,498 Udara musim dingin. 536 00:39:29,882 --> 00:39:33,132 Kau sungguh akan membuatku memaksamu masuk ke dalam mobil? 537 00:39:42,108 --> 00:39:44,734 Kau tahu, aku hampir membiarkan diriku memercayaimu... 538 00:39:46,988 --> 00:39:49,697 ...saat kau bilang Angela masih hidup. 539 00:39:50,695 --> 00:39:53,909 Aku tahu tipe penipu sepertimu, caramu beroperasi. 540 00:39:54,813 --> 00:40:00,170 Walau melihat anak buahmu membawa mayatnya,... 541 00:40:00,210 --> 00:40:02,961 ...aku masih ingin memercayai ucapanmu. 542 00:40:09,552 --> 00:40:12,552 (Rekening Tak Ditemukan) 543 00:40:12,592 --> 00:40:15,600 (Rekening Ditemukan) 544 00:40:17,936 --> 00:40:20,481 (Rekening Ditemukan) 545 00:40:20,520 --> 00:40:22,023 (Sebanyak 100 dari 100 Rekening Deus terverifikasi.) 546 00:40:23,001 --> 00:40:25,195 Saat kau bicara dengan Tn. Alderson,... 547 00:40:25,235 --> 00:40:28,402 ...aku merasakan kekuatan dari janjimu. 548 00:40:32,701 --> 00:40:36,079 (Ada yang cocok. Kita mendapatkan nomor Whiterose.) 549 00:40:37,956 --> 00:40:39,668 - (Mulai transfer banknya sekarang.) - Aku hanya bisa berpikir,... 550 00:40:39,708 --> 00:40:43,707 ...mungkin itu yang dipikirkan putriku saat kau mendatanginya. 551 00:40:51,085 --> 00:40:54,891 Keputusasaan untuk menghilangkan semua rasa sakitnya itu,... 552 00:40:54,931 --> 00:40:57,524 ...memperbaiki masa lalunya,... 553 00:40:57,564 --> 00:40:59,647 ...dan itu sebabnya hal itu berhasil, 'kan? 554 00:41:07,402 --> 00:41:09,281 (Bank Nasional Siprus. Kode Anda 877917.) 555 00:41:09,321 --> 00:41:12,280 Satu hal yang dimiliki setiap orang... 556 00:41:12,532 --> 00:41:13,532 ...adalah penyesalan. 557 00:41:14,701 --> 00:41:16,704 Kau menggunakan itu sebagai senjata,... 558 00:41:16,744 --> 00:41:19,411 ...dan menggunakannya... 559 00:41:20,332 --> 00:41:21,543 ...untuk menghancurkan mereka. 560 00:41:21,583 --> 00:41:23,876 Namun, aku menyadari satu hal meski terlambat. 561 00:41:23,916 --> 00:41:25,208 Terhadap Angela,... 562 00:41:25,945 --> 00:41:27,320 ...hal itu tak berhasil. 563 00:41:32,408 --> 00:41:34,520 Angela tetap hidup... 564 00:41:34,560 --> 00:41:37,727 ...di dalam kehidupan orang yang mencintainya. 565 00:41:38,808 --> 00:41:40,603 Lalu, cinta itu... 566 00:41:40,643 --> 00:41:43,064 Cinta itu menjadi tenaga... 567 00:41:43,104 --> 00:41:44,980 ...bagi keteguhan dan kegigihan mereka... 568 00:41:45,020 --> 00:41:48,403 ...untuk membalikkan keadaan agar bisa mengalahkanmu. 569 00:41:48,443 --> 00:41:51,027 (Transfer Uang Selesai) 570 00:41:58,120 --> 00:41:59,787 (Sudah selesai.) 571 00:42:03,416 --> 00:42:05,833 Ingatlah, Zhang. 572 00:42:06,419 --> 00:42:08,920 Kau melakukan semua ini kepada dirimu sendiri. 573 00:42:13,635 --> 00:42:16,302 Kau seharusnya mengikuti saranmu sendiri, Phillip. 574 00:42:16,888 --> 00:42:18,597 Terima kebenaranmu. 575 00:42:21,656 --> 00:42:23,161 Ini sudah berakhir. 576 00:42:26,356 --> 00:42:27,689 Ya. 577 00:42:29,359 --> 00:42:30,567 Ya. 578 00:42:31,945 --> 00:42:33,612 Kurasa begitu. 579 00:42:46,126 --> 00:42:47,543 Itu sudah terjadi. 580 00:42:53,591 --> 00:42:55,217 Itu sungguh terjadi. 581 00:42:58,691 --> 00:43:00,025 Apa? 582 00:43:00,932 --> 00:43:03,599 Apa ada yang salah, Kawan Lama? 583 00:43:07,353 --> 00:43:08,728 Apa ini? 584 00:43:09,315 --> 00:43:11,233 Jika itu seperti pemikiranku,... 585 00:43:12,569 --> 00:43:14,403 ...kita semua bangkrut. 586 00:43:15,488 --> 00:43:16,613 Tidak. 587 00:43:17,699 --> 00:43:19,116 Itu mustahil. 588 00:43:20,738 --> 00:43:22,364 Tampaknya tidak. 589 00:43:25,206 --> 00:43:27,709 (Bank Nasional Siprus. Rekening Ditarik Berlebihan.) 590 00:43:28,460 --> 00:43:29,754 Di mana, Phillip? 591 00:43:29,794 --> 00:43:32,336 Di mana uangku? 592 00:43:38,344 --> 00:43:39,511 Hilang. 593 00:43:44,058 --> 00:43:44,910 Tidak. 594 00:43:44,950 --> 00:43:48,315 Aku sudah lama memperingatkanmu. Aku tentara bayaran. 595 00:43:48,355 --> 00:43:52,193 Lebih baik melihatmu kalah daripada aku sendiri yang menang. 596 00:43:52,233 --> 00:43:53,778 - Itu tak mungkin terjadi. - Akhirnya. 597 00:43:53,818 --> 00:43:58,040 Aku menemukan cara untuk mengambil hal yang paling penting bagimu. 598 00:43:58,080 --> 00:44:00,034 Tidak. 599 00:44:00,074 --> 00:44:01,783 Proyekmu,... 600 00:44:02,994 --> 00:44:04,786 ...impianmu... 601 00:44:05,371 --> 00:44:07,413 ...tentang dunia lain,... 602 00:44:08,625 --> 00:44:10,417 ...itu sudah berakhir. 603 00:44:18,051 --> 00:44:20,092 Berpikirlah seperti ini, Zhang. 604 00:44:21,262 --> 00:44:23,429 Kau tak kalah dalam permainan ini. 605 00:44:25,365 --> 00:44:27,907 Kau hanya kehabisan waktu. 606 00:44:55,838 --> 00:44:57,756 Lalu, seperti itu,... 607 00:44:59,851 --> 00:45:01,435 ...Roma hancur. 608 00:45:02,843 --> 00:45:04,439 Tak ada lagi Grup Deus. 609 00:45:05,640 --> 00:45:09,432 Tak ada lagi satu persen teratas dari satu persen teratas. 610 00:45:11,208 --> 00:45:14,375 Tak ada lagi yang mengendalikan setiap bagian dari kehidupan kita. 611 00:45:20,154 --> 00:45:23,408 Tidak ada lagi yang bertindak layaknya Tuhan. 612 00:45:24,450 --> 00:45:26,243 Kami telah mengalahkan mereka. 613 00:45:28,016 --> 00:45:29,308 Mereka semua. 614 00:45:49,183 --> 00:46:01,183 Diterjemahkan oleh: @aliffikriaulia - @kinyobundar 615 00:46:03,276 --> 00:46:05,443 FBI. Buka pintunya. 616 00:46:07,136 --> 00:46:08,638 Kami memiliki surat perintah. 617 00:46:11,597 --> 00:46:14,597 Menteri Zhang, kami memiliki surat perintah. 618 00:46:17,337 --> 00:46:18,879 Buka pintunya. 619 00:46:25,797 --> 00:46:28,298 Menteri Zhang, keluarlah. 620 00:46:34,437 --> 00:46:35,896 Menteri Zhang. 621 00:46:39,400 --> 00:46:41,859 Menteri Zhang, kami akan masuk. 622 00:46:43,029 --> 00:46:47,112 Tiga, dua, satu, laksanakan. 623 00:46:55,167 --> 00:47:17,918 Saksikan Mr. Robot Eksklusif di iflix