1
00:00:07,090 --> 00:00:08,258
Alexa, on est amies ?
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,594
Tu dors mal. Repose-toi.
3
00:00:14,222 --> 00:00:15,306
Tu les caches ?
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,059
C'est sain, de faire de crises de panique.
5
00:00:18,184 --> 00:00:19,227
Merde !
6
00:00:20,478 --> 00:00:21,980
Cette beauté m'émeut.
7
00:00:22,272 --> 00:00:23,773
Moi aussi, à chaque fois.
8
00:00:23,898 --> 00:00:27,777
Soyons un couple normal,
qui part en vacances à Budapest.
9
00:00:27,902 --> 00:00:30,697
Je bosse en freelance.
10
00:00:30,822 --> 00:00:32,490
Mon patron ? Le billet vert.
11
00:00:32,782 --> 00:00:35,660
Il faut détruire la machine de Whiterose.
12
00:00:35,910 --> 00:00:37,620
Tout ce qu'il faut savoir est là.
13
00:00:37,746 --> 00:00:41,165
Seul l'État peut créer une monnaie.
14
00:00:41,291 --> 00:00:45,336
L'Ecoin est égal au dollar.
On est l'autorité.
15
00:00:45,462 --> 00:00:47,130
La nuit qu'on a passée ensemble ?
16
00:00:47,464 --> 00:00:49,591
Tu voulais te servir de moi.
17
00:00:49,716 --> 00:00:50,967
C'était plus que ça.
18
00:00:52,552 --> 00:00:55,263
- Je ne te laisse pas.
- Tu veux m'aider ?
19
00:00:55,680 --> 00:00:57,599
- C'est ma faute.
- Fais-les tomber.
20
00:01:00,643 --> 00:01:02,062
Le data dump de fsociety
21
00:01:02,187 --> 00:01:06,274
est le plus grand cas de doxxing.
22
00:01:06,691 --> 00:01:08,985
Un petit pourcentage des documents
23
00:01:09,110 --> 00:01:10,945
ont pu être vérifiés,
24
00:01:11,196 --> 00:01:13,782
et ceux-là sont exacts.
25
00:01:14,324 --> 00:01:15,825
Quant à leur source,
26
00:01:15,950 --> 00:01:18,995
les agences de renseignement
conseillent la méfiance.
27
00:01:19,079 --> 00:01:20,080
DOXXING DE DEUS
28
00:01:20,163 --> 00:01:22,457
Ils redoutent des falsifications...
29
00:01:22,540 --> 00:01:24,167
Votre lettre pour le FBI
30
00:01:24,250 --> 00:01:25,960
sera envoyée par le ministère
31
00:01:26,086 --> 00:01:30,340
une fois qu'on aura vérifié vos dires.
32
00:01:31,299 --> 00:01:32,967
Je dois souligner
33
00:01:33,093 --> 00:01:35,470
que vous avez commis des crimes graves.
34
00:01:36,054 --> 00:01:38,264
Vous aurez sans doute un casier.
35
00:01:38,389 --> 00:01:40,058
Le ministre d'État chinois
36
00:01:40,225 --> 00:01:44,687
est en réalité le meneur de la Dark Army,
la hackeuse notoire
37
00:01:45,021 --> 00:01:46,564
appelée Whiterose.
38
00:01:46,940 --> 00:01:50,235
Le monde du renseignement soupçonnait...
39
00:01:50,360 --> 00:01:51,861
Ces robes.
40
00:01:51,986 --> 00:01:55,323
Les documents diffusés
confirment cette double-vie.
41
00:01:56,282 --> 00:01:58,076
Il voulait me dire qui il était.
42
00:01:58,868 --> 00:02:00,328
C'était le chaînon manquant
43
00:02:00,453 --> 00:02:02,622
qui a permis de relier Whiterose...
44
00:02:02,747 --> 00:02:04,124
De qui parlez-vous ?
45
00:02:04,249 --> 00:02:07,085
... des crimes non résolus
au fil des décennies.
46
00:02:07,544 --> 00:02:09,504
La Chine n'a pas encore réagi...
47
00:02:09,629 --> 00:02:11,673
- De rien.
- Leur ministre
48
00:02:11,840 --> 00:02:14,717
chapoterait le groupe Deus
et la Dark Army.
49
00:02:14,843 --> 00:02:16,844
Vous êtes en congé administratif,
50
00:02:16,970 --> 00:02:19,889
- le temps de l'enquête interne.
- C'est quoi, cette poche ?
51
00:02:21,182 --> 00:02:24,644
Du sérum phy.
On va ajouter vos médicaments
52
00:02:24,769 --> 00:02:26,271
- et vous vous reposerez.
- Non.
53
00:02:27,230 --> 00:02:30,775
Je ne veux pas de drogue. Je vais partir.
54
00:02:31,192 --> 00:02:33,069
Non, pas tout de suite.
55
00:02:33,194 --> 00:02:35,321
Elle a raison. Restez tranquille.
56
00:02:36,281 --> 00:02:39,408
Avec tout ce qui se passe,
mieux vaut ne pas rentrer.
57
00:02:39,701 --> 00:02:41,828
Je veux juste voir ma famille.
58
00:02:42,912 --> 00:02:46,916
Ils sont dans une de nos planques,
sous protection.
59
00:02:48,585 --> 00:02:50,044
Je veux les voir.
60
00:02:50,170 --> 00:02:53,673
Un communiqué a déjà été publié.
61
00:02:53,798 --> 00:02:56,718
- Non.
- Comment ça ?
62
00:02:56,843 --> 00:02:58,636
J'ai le droit de voir ma famille.
63
00:02:58,761 --> 00:03:00,471
La Maison-Blanche...
64
00:03:00,597 --> 00:03:03,516
Quand l'enquête vous aura innocentée...
65
00:03:03,641 --> 00:03:04,475
Je ne le suis pas ?
66
00:03:04,934 --> 00:03:08,021
L'OMC, la Banque Mondiale
et la réserve fédérale
67
00:03:08,146 --> 00:03:10,315
essaient de comprendre.
68
00:03:11,024 --> 00:03:13,026
Des rapports arrivent du monde entier
69
00:03:13,151 --> 00:03:14,777
sur l'impact de ce cyber-braquage...
70
00:03:14,903 --> 00:03:15,945
Pas croyable.
71
00:03:16,070 --> 00:03:17,864
Les victimes de ce pillage
72
00:03:17,989 --> 00:03:20,074
sont des hommes d'affaires, des PDG.
73
00:03:20,200 --> 00:03:22,952
Vous ne voulez pas me dire
où est ma famille ?
74
00:03:23,077 --> 00:03:24,829
Ils seraient tous liés...
75
00:03:24,954 --> 00:03:26,414
Pas pour l'instant.
76
00:03:26,623 --> 00:03:29,209
Les comptes compromis étaient
77
00:03:29,334 --> 00:03:31,252
à la Banque de Chypre,
78
00:03:31,377 --> 00:03:34,255
épicentre de ce hack.
79
00:03:34,380 --> 00:03:35,965
C'est une blague ?
80
00:03:37,759 --> 00:03:40,386
Il vous faut une bonne nuit de sommeil.
81
00:03:40,929 --> 00:03:42,722
Ils vont vous chouchouter.
82
00:03:42,847 --> 00:03:44,474
Qu'elle ait tout ce qu'il faut.
83
00:03:44,599 --> 00:03:47,560
Deus a perdus des milliards
dans cette attaque.
84
00:03:47,977 --> 00:03:49,354
Les forces de l'ordre voient
85
00:03:49,395 --> 00:03:52,023
fsociety comme l'architecte...
86
00:03:52,065 --> 00:03:54,859
- Vous voulez quelque chose ?
- Je rentre.
87
00:03:56,194 --> 00:03:56,986
Pardon ?
88
00:03:57,362 --> 00:03:58,529
Je dois rentrer.
89
00:03:58,863 --> 00:04:01,658
Je vous l'ai dit,
le docteur ne recommande pas...
90
00:04:01,783 --> 00:04:04,452
Il a dit
que l'opération s'était bien passée.
91
00:04:06,329 --> 00:04:09,707
Et que je pouvais marcher
tant que je ne tire pas sur les fils.
92
00:04:10,833 --> 00:04:13,169
Légalement, j'ai le droit de partir.
93
00:04:15,171 --> 00:04:17,840
Ce serait une sortie
contre avis médical, oui.
94
00:04:17,966 --> 00:04:18,800
Je fais ça.
95
00:04:18,925 --> 00:04:20,760
La police de New York a officiellement...
96
00:04:24,639 --> 00:04:26,975
Je n'ai pas besoin de fauteuil.
97
00:04:27,225 --> 00:04:30,853
C'est notre politique.
On a appelé votre proche ?
98
00:04:30,979 --> 00:04:32,855
- Quoi ?
- Qui vous récupère ?
99
00:04:33,856 --> 00:04:34,983
Personne.
100
00:04:35,149 --> 00:04:37,110
- Quoi ?
- Je prends un taxi.
101
00:04:37,902 --> 00:04:39,028
Impossible.
102
00:04:39,570 --> 00:04:40,488
Pourquoi ?
103
00:04:41,030 --> 00:04:43,324
Vous avez subi une anesthésie,
104
00:04:43,449 --> 00:04:45,159
vous ne devez pas rester seule.
105
00:04:45,493 --> 00:04:47,620
Vous ne rentrez pas en taxi.
106
00:04:49,414 --> 00:04:53,501
Vous n'avez personne à appeler ?
Un ami, un parent ?
107
00:04:57,630 --> 00:04:58,589
Personne.
108
00:05:02,635 --> 00:05:05,680
Et les gars du FBI,
qui étaient là tout à l'heure ?
109
00:05:05,805 --> 00:05:06,597
Surtout pas.
110
00:05:07,974 --> 00:05:08,766
D'accord.
111
00:05:08,891 --> 00:05:11,811
J'ai une liste de bénévoles,
112
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
on va voir qui est dispo.
113
00:05:14,814 --> 00:05:15,940
Je reviens.
114
00:05:16,733 --> 00:05:20,528
- Ne bougez pas.
- C'est ridicule. Je vais bien.
115
00:05:20,653 --> 00:05:24,073
Vous allez être sage
ou j'appelle un vigile ?
116
00:06:44,612 --> 00:06:46,906
Allez, ouvre. Il faut faire vite.
117
00:07:03,798 --> 00:07:05,800
Qu'est-ce qui se passe ?
118
00:07:08,302 --> 00:07:10,638
Ne t'inquiète pas. On ne reste pas.
119
00:07:11,681 --> 00:07:13,015
Il ne fallait pas venir.
120
00:07:13,975 --> 00:07:17,186
J'ai mis un temps fou à trouver ton hosto,
121
00:07:17,645 --> 00:07:20,481
- et on m'annonce que tu es rentrée.
- Un sandwich ?
122
00:07:24,193 --> 00:07:25,403
Pourquoi tu es là ?
123
00:07:26,320 --> 00:07:28,906
- Tu devrais être à l'hosto.
- Sans doute.
124
00:07:31,242 --> 00:07:34,245
J'ai pense que c'était risqué,
après votre action.
125
00:07:36,205 --> 00:07:38,416
J'ai vu les infos. Vous avez réussi.
126
00:07:38,541 --> 00:07:40,960
Justement, il faut se tirer.
127
00:07:41,627 --> 00:07:43,212
Elliot et moi, on a un plan.
128
00:07:43,337 --> 00:07:45,214
Tu devrais venir avec nous.
129
00:07:45,339 --> 00:07:46,466
Je n'irai nulle part.
130
00:07:47,884 --> 00:07:50,595
Tu ne peux pas rester ici.
131
00:07:51,596 --> 00:07:54,682
Pars avec nous, le temps que ça se calme.
132
00:07:55,433 --> 00:07:58,102
Je reste le temps de l'enquête interne.
133
00:07:58,227 --> 00:08:00,146
- On s'en cogne.
- Non.
134
00:08:00,646 --> 00:08:01,439
Pourquoi ?
135
00:08:02,023 --> 00:08:03,941
Je veux revoir ma famille.
136
00:08:04,567 --> 00:08:07,278
Pour m'excuser
de leur avoir fait subir tout ça.
137
00:08:11,824 --> 00:08:13,242
Alexa, joue Faith Hill.
138
00:08:15,620 --> 00:08:17,413
Playlist Faith Hill.
139
00:08:27,840 --> 00:08:30,384
J'ai envie d'un bon sandwich au fromage.
140
00:08:32,470 --> 00:08:33,763
Chaque soir après le boulot
141
00:08:33,888 --> 00:08:35,765
je me disais : "Je m'en fais un."
142
00:08:35,890 --> 00:08:37,266
Mais j'étais trop crevée.
143
00:08:39,769 --> 00:08:40,978
Voilà, c'est fait.
144
00:08:48,152 --> 00:08:48,945
Tu en veux ?
145
00:08:49,529 --> 00:08:50,446
C'est tout ?
146
00:08:51,113 --> 00:08:54,950
Tu vas attendre ici
que la Dark Army te tue ?
147
00:08:56,410 --> 00:08:58,037
Ou tu croyais que ton meuble
148
00:08:58,162 --> 00:09:00,373
servait à autre chose
qu'à ruiner la déco ?
149
00:09:00,623 --> 00:09:01,999
Je dois rester ici.
150
00:09:02,124 --> 00:09:04,001
Tu dois partir avec moi
151
00:09:04,126 --> 00:09:05,711
et passer une bonne nuit, à l'abri.
152
00:09:06,796 --> 00:09:09,090
Tu es la deuxième personne à me le dire.
153
00:09:10,258 --> 00:09:11,300
"Une bonne nuit."
154
00:09:13,511 --> 00:09:14,762
Mon patron l'a dit aussi.
155
00:09:17,682 --> 00:09:18,558
Cinq ans.
156
00:09:19,684 --> 00:09:22,186
Je n'ai pas vraiment dormi
depuis cinq ans.
157
00:09:23,354 --> 00:09:26,148
Je t'ai vue dormir, la dernière fois.
158
00:09:27,483 --> 00:09:29,735
Quand je t'ai surprise
en train de me voler ?
159
00:09:33,489 --> 00:09:34,991
Je ne dormais pas vraiment.
160
00:09:46,460 --> 00:09:48,921
- Tu fais quoi ?
- Où sont tes chaussettes ?
161
00:09:56,053 --> 00:09:58,347
- Arrête.
- Tu viens avec moi.
162
00:09:58,514 --> 00:09:59,765
Je n'irai nulle part.
163
00:09:59,974 --> 00:10:02,810
Je ne te laisserai pas attendre la mort.
164
00:10:02,935 --> 00:10:04,562
Et toi, tu fais quoi ?
165
00:10:05,521 --> 00:10:07,607
C'est quoi, ton plan ? Fuir ?
166
00:10:08,399 --> 00:10:10,151
Longtemps ? Loin ?
167
00:10:11,027 --> 00:10:12,111
Dans quel lieu magique
168
00:10:12,236 --> 00:10:15,197
tu te sentiras en sécurité,
tu arrêteras d'avoir peur ?
169
00:10:16,282 --> 00:10:19,452
La Dark Army
a tué trop de gens que j'aime.
170
00:10:19,744 --> 00:10:21,746
Je ne resterai pas les bras croisés.
171
00:10:21,871 --> 00:10:23,831
Le FBI veillera sur moi.
172
00:10:24,248 --> 00:10:26,334
Le FBI enquête sur toi.
173
00:10:35,968 --> 00:10:37,887
Tu veux mes culottes ? Tiens.
174
00:10:41,098 --> 00:10:43,559
J'ai un plan. Et un bon.
175
00:10:43,684 --> 00:10:46,937
On a des faux passeports, de faux billets,
un chauffeur.
176
00:10:47,063 --> 00:10:48,314
Viens avec moi.
177
00:10:51,400 --> 00:10:53,277
Tu vas rester ici, seule ?
178
00:10:54,654 --> 00:10:55,613
Je ne suis pas seule.
179
00:10:56,822 --> 00:10:57,948
Alexa est là.
180
00:10:58,491 --> 00:11:01,494
Pardon, je n'ai pas compris.
181
00:11:07,333 --> 00:11:10,670
- Tu fais quoi ?
- Reprends-toi, merde !
182
00:11:11,879 --> 00:11:13,297
Ce n'est pas une personne !
183
00:11:13,756 --> 00:11:16,175
Ce n'est pas ton amie !
184
00:11:16,467 --> 00:11:20,012
C'est un robot
qui te sert à racheter des tampons.
185
00:11:21,055 --> 00:11:22,264
Ouvre les yeux.
186
00:11:23,391 --> 00:11:25,059
Il n'y a que du vide, ici.
187
00:11:25,976 --> 00:11:27,561
Rien ne te retient.
188
00:11:27,687 --> 00:11:30,189
Viens avec nous. C'est ta dernière chance.
189
00:11:33,067 --> 00:11:34,443
Prends ta brosse à dents.
190
00:11:50,834 --> 00:11:54,755
La mise à niveau au Congo
produira deux expériences...
191
00:11:54,838 --> 00:11:59,468
... site de Washington Township.
192
00:12:36,380 --> 00:12:39,592
Pars devant, j'arrive tout de suite.
193
00:12:53,480 --> 00:12:54,690
Tu l'as trouvée.
194
00:12:56,442 --> 00:13:01,113
Elle est encore sous le choc, mais ça ira.
195
00:13:03,032 --> 00:13:03,824
Et toi ?
196
00:13:10,664 --> 00:13:13,667
Tu ne viens pas, c'est ça ?
197
00:13:18,172 --> 00:13:20,549
Je retourne au Washington Township.
198
00:13:21,717 --> 00:13:23,719
Cette fois, tu ne peux pas venir.
199
00:13:23,844 --> 00:13:24,637
Aucune envie.
200
00:13:27,389 --> 00:13:28,307
J'ai terminé.
201
00:13:30,100 --> 00:13:30,893
J'arrête.
202
00:13:39,276 --> 00:13:40,277
Avant de partir...
203
00:13:46,367 --> 00:13:47,534
À toi l'honneur.
204
00:13:49,953 --> 00:13:51,371
Tout l'argent a été traité
205
00:13:51,497 --> 00:13:53,957
via plusieurs comptes-écrans.
206
00:13:54,792 --> 00:13:56,627
Impossible d'en retrouver la trace.
207
00:13:58,420 --> 00:13:59,463
On peut distribuer.
208
00:14:04,468 --> 00:14:05,386
Ça te revient.
209
00:14:06,512 --> 00:14:08,097
C'est ta victoire.
210
00:14:23,654 --> 00:14:25,739
Tu ne veux vraiment pas venir ?
211
00:14:30,452 --> 00:14:32,287
Je n'ai pas terminé.
212
00:14:57,438 --> 00:15:00,899
Des conseils pour ce road trip ?
213
00:15:01,900 --> 00:15:03,360
Je n'en ai jamais fait.
214
00:15:06,447 --> 00:15:07,239
Moi non plus.
215
00:15:10,784 --> 00:15:13,829
Je conseille
d'acheter un max de Sour Patch Kids.
216
00:15:17,166 --> 00:15:18,625
INSÉREZ VOTRE BILLET
217
00:15:24,423 --> 00:15:25,507
Allez.
218
00:15:27,551 --> 00:15:29,511
BOISSONS FRAÎCHES
219
00:15:52,451 --> 00:15:54,161
J'aimerais qu'on y soit.
220
00:16:04,671 --> 00:16:05,506
Bon sang.
221
00:16:11,011 --> 00:16:12,137
On se connaît ?
222
00:16:12,679 --> 00:16:13,847
Oui, putain.
223
00:16:15,974 --> 00:16:16,767
La grange.
224
00:16:20,437 --> 00:16:21,396
Je ne vois pas.
225
00:16:24,107 --> 00:16:25,526
Tu as tué quatre personnes.
226
00:16:29,988 --> 00:16:30,823
Chomper, reviens !
227
00:16:31,156 --> 00:16:33,408
Merde, exact.
228
00:16:34,618 --> 00:16:35,744
Je me rappelle.
229
00:16:39,331 --> 00:16:40,541
Que se passe-t-il ?
230
00:16:42,084 --> 00:16:43,043
Tu es de la Dark Army.
231
00:16:44,294 --> 00:16:48,090
Non, je suis venu dépanner
Elliot et sa frangine.
232
00:16:52,636 --> 00:16:55,806
Tu es mercenaire, c'est ça ?
233
00:16:56,139 --> 00:16:57,683
Comme je dis toujours :
234
00:16:58,183 --> 00:17:01,353
faut garder l'esprit ouvert
face aux opportunités.
235
00:17:02,145 --> 00:17:04,940
Tu as vu ce film,
Les Trois Jours du Condor ?
236
00:17:07,067 --> 00:17:08,735
Tu n'as jamais vu ce film
237
00:17:08,861 --> 00:17:10,404
et tu bosses au FBI ?
238
00:17:11,780 --> 00:17:13,073
Faut que tu le voies.
239
00:17:13,198 --> 00:17:15,868
D'habitude, le côté parano
des années 70, bof pour moi.
240
00:17:16,493 --> 00:17:19,288
Mais ce film-là, il me parle.
241
00:17:20,122 --> 00:17:22,457
Comme dit mon pote Joubert...
242
00:17:23,917 --> 00:17:25,794
"Je me fiche du 'pourquoi'.
243
00:17:26,503 --> 00:17:28,881
Je songe plutôt au 'quand',
244
00:17:29,548 --> 00:17:30,716
parfois au 'où',
245
00:17:31,466 --> 00:17:32,718
toujours au 'combien'."
246
00:17:33,260 --> 00:17:34,970
Ça me touche, ça.
247
00:17:35,888 --> 00:17:39,683
Ça m'a ouvert les yeux
sur mes sources de revenus.
248
00:17:40,434 --> 00:17:43,645
J'ai triplé mes profits nets,
249
00:17:43,770 --> 00:17:46,857
à en croire ma comptable.
Elle est Japonaise
250
00:17:46,982 --> 00:17:49,568
alors elle sait de quoi elle parle.
251
00:17:51,403 --> 00:17:53,780
Elle m'a posé une question,
une vraie colle.
252
00:17:54,281 --> 00:17:56,199
Elle me conseille de faire une société.
253
00:17:57,492 --> 00:18:00,704
Mais responsabilité limitée ou pas ?
254
00:18:07,836 --> 00:18:11,173
Merde.
255
00:18:15,636 --> 00:18:17,971
J'ai oublié de te dire, il est avec nous.
256
00:18:49,878 --> 00:18:51,129
Tu devrais te reposer.
257
00:18:52,631 --> 00:18:53,507
Il paraît.
258
00:19:00,973 --> 00:19:02,015
C'est joli.
259
00:19:05,686 --> 00:19:07,521
Je n'ai jamais roulé jusqu'à Boston.
260
00:19:09,064 --> 00:19:10,983
L'itinéraire touristique.
261
00:19:14,027 --> 00:19:17,197
Le Connecticut est bourré de Dark Army.
262
00:19:17,698 --> 00:19:20,200
C'est un nid à CBF.
263
00:19:22,244 --> 00:19:23,370
Connards Blancs Friqués.
264
00:19:24,705 --> 00:19:27,249
Ils aiment faire affaire avec eux.
265
00:19:28,250 --> 00:19:30,627
C'est leurs clients numéro un.
266
00:19:33,130 --> 00:19:35,716
Bref, on évite les grandes routes.
267
00:19:37,467 --> 00:19:39,511
Faut que je m'arrête quelque part.
268
00:19:40,512 --> 00:19:42,389
J'ai un miroir à voler.
269
00:19:48,228 --> 00:19:50,022
Tu ne connais pas Vonnegut ?
270
00:19:53,358 --> 00:19:54,776
Faut que j'aille pisser.
271
00:19:55,110 --> 00:19:56,695
Trop de Codes Rouges.
272
00:20:00,615 --> 00:20:02,576
Plus personne ne lit, merde.
273
00:20:14,755 --> 00:20:16,798
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
274
00:20:16,923 --> 00:20:18,425
31 JUILLET 1985
275
00:20:20,594 --> 00:20:21,970
Que dis-tu de Jackie ?
276
00:20:25,432 --> 00:20:27,726
Tu décides qui elle est.
277
00:20:33,106 --> 00:20:34,733
Facile à dire.
278
00:20:36,985 --> 00:20:39,279
Tu ne te fais pas
passer pour quelqu'un d'autre.
279
00:20:43,909 --> 00:20:45,410
Je ne m'appelle pas Leon.
280
00:21:04,429 --> 00:21:05,222
On est où ?
281
00:21:07,516 --> 00:21:09,142
Au pays des CBF.
282
00:21:12,270 --> 00:21:13,605
Ouvre l'oeil.
283
00:21:18,902 --> 00:21:20,862
Jackie adore Hall and Oates.
284
00:21:21,780 --> 00:21:22,864
Elle est prof d'EPS.
285
00:21:23,532 --> 00:21:26,243
Non, pas ça. Elle est...
286
00:21:27,661 --> 00:21:28,537
pâtissière.
287
00:21:30,622 --> 00:21:32,332
Elle adore le Nutella.
288
00:21:50,225 --> 00:21:53,186
ÉTAT DU CONNECTICUT
ZONE DE REPOS HAMDEN DAM
289
00:22:02,195 --> 00:22:02,988
On y va ?
290
00:22:03,822 --> 00:22:07,951
Leon est parti voler un miroir, je crois.
291
00:22:08,034 --> 00:22:10,579
Il a gueulé sur les Américains illettrés
292
00:22:10,662 --> 00:22:13,039
et a dit qu'il pissait rouge.
293
00:22:13,373 --> 00:22:15,542
Là, je me suis tirée.
294
00:22:18,211 --> 00:22:19,421
Regarde ces gens.
295
00:22:25,010 --> 00:22:27,053
Ils doivent rentrer chez eux.
296
00:22:30,223 --> 00:22:33,560
Les fêtes sont finies, retour au boulot.
297
00:22:33,894 --> 00:22:35,145
Ça craint.
298
00:22:41,318 --> 00:22:43,195
J'ai un truc à te montrer. Viens voir.
299
00:22:53,455 --> 00:22:55,165
On est très exposées, non ?
300
00:22:57,167 --> 00:22:57,960
Peut-être.
301
00:22:58,710 --> 00:23:02,797
Mais pour une fois, je lâche la paranoïa
302
00:23:02,923 --> 00:23:04,216
et je profite du moment.
303
00:23:05,676 --> 00:23:06,718
Ce moment précis ?
304
00:23:13,350 --> 00:23:14,851
Pourquoi ?
305
00:23:28,824 --> 00:23:29,700
Regarde.
306
00:23:34,371 --> 00:23:39,751
TransfertPortefeuilles.py
Conversion en Cryptomonnaie
307
00:23:51,471 --> 00:23:53,473
Nettoyage des Coins
308
00:23:57,477 --> 00:23:58,895
SOMME EN COINS
309
00:23:59,021 --> 00:24:01,481
Transferts terminés
310
00:24:07,904 --> 00:24:08,988
Tu as fait quoi ?
311
00:24:12,034 --> 00:24:13,368
Attends une seconde.
312
00:24:25,005 --> 00:24:26,464
Tu m'inquiètes.
313
00:24:26,965 --> 00:24:29,134
- C'est mon fort.
- Explique.
314
00:24:29,384 --> 00:24:31,386
- Patience.
- Je dois savoir.
315
00:24:31,511 --> 00:24:33,430
- Vraiment ?
- C'est illégal ?
316
00:24:33,555 --> 00:24:34,681
- Dom.
- Je suis sérieuse,
317
00:24:34,806 --> 00:24:36,641
- dis-moi.
- Attends.
318
00:24:36,767 --> 00:24:39,269
Tu aimes trop enfreindre la loi.
319
00:24:41,646 --> 00:24:43,982
Ta gueule. Regarde.
320
00:25:19,935 --> 00:25:22,562
Que se passe-t-il ?
321
00:25:23,522 --> 00:25:27,275
Tout l'argent volé
par Whiterose et ses potes
322
00:25:27,651 --> 00:25:29,152
est retourné au peuple.
323
00:25:37,411 --> 00:25:38,203
Comment ?
324
00:25:39,121 --> 00:25:43,166
On l'a réparti équitablement
dans les portefeuilles Ecoin.
325
00:25:54,719 --> 00:25:56,012
Tout le monde a eu autant ?
326
00:25:58,640 --> 00:26:00,392
Grâce à la volonté d'E Corp
327
00:26:00,517 --> 00:26:03,061
de rendre l'Ecoin indépendant du dollar,
328
00:26:03,562 --> 00:26:07,232
les virements sont irréversibles.
329
00:26:12,863 --> 00:26:14,656
C'est du vol. C'est illégal.
330
00:26:14,865 --> 00:26:16,741
Après ce que la Dark Army t'a fait...
331
00:26:17,325 --> 00:26:21,329
et ce qu'elle a fait au monde entier,
tu veux les défendre ?
332
00:26:21,455 --> 00:26:23,457
Ce n'est pas ça, la justice.
333
00:26:23,582 --> 00:26:24,875
Les lois sont utiles.
334
00:26:25,000 --> 00:26:28,503
Ces gens ont écrit les lois
à leur avantage.
335
00:26:29,629 --> 00:26:33,300
Ils ont réussi parce qu'ils comptaient
sur le fait que nous tous
336
00:26:33,425 --> 00:26:34,801
faisons confiance au système.
337
00:26:35,218 --> 00:26:38,013
C'était notre faille, ils l'ont exploitée.
338
00:26:39,598 --> 00:26:41,808
Il a fallu ça pour les arrêter.
339
00:26:42,392 --> 00:26:43,685
Et tu as participé.
340
00:26:44,060 --> 00:26:44,853
Regarde.
341
00:26:46,480 --> 00:26:47,313
Voilà.
342
00:26:53,069 --> 00:26:55,780
Tout ce qu'on a vécu menait à ce moment.
343
00:26:58,116 --> 00:27:00,619
La plus grande redistribution de richesses
de l'histoire.
344
00:27:05,165 --> 00:27:07,918
On leur a fait le coup de Robin des Bois.
345
00:27:10,629 --> 00:27:14,841
Pour moi, c'est ça la justice.
346
00:27:33,109 --> 00:27:35,153
- On te regarde.
- Je m'en fous !
347
00:27:36,071 --> 00:27:38,281
Putain, oui !
348
00:28:01,471 --> 00:28:05,350
#ECOIN C'EST LE PACTOLE
J'ENVOIE DU FRIC À MA MÈRE
349
00:28:05,475 --> 00:28:08,227
IL SE PASSE QUOI ? MERDE !
#ECOINPACTOLE
350
00:28:15,902 --> 00:28:18,822
Ne laissez pas votre véhicule
sans surveillance.
351
00:28:19,364 --> 00:28:20,615
Pour des raisons de sécurité...
352
00:28:21,241 --> 00:28:23,159
Va voir l'adresse de Sydney Pollack
353
00:28:23,201 --> 00:28:24,369
quant tu as l'occasion.
354
00:28:25,870 --> 00:28:27,122
Tu me remercieras, Jackie.
355
00:28:34,004 --> 00:28:34,796
Alors...
356
00:28:37,173 --> 00:28:38,300
Tu en as gardé ?
357
00:28:40,969 --> 00:28:41,761
Quoi ?
358
00:28:45,682 --> 00:28:47,809
Mystérieuse. D'accord.
359
00:28:49,060 --> 00:28:50,103
Je dis juste...
360
00:28:50,437 --> 00:28:52,605
Si tu veux bosser à ton retour,
361
00:28:53,189 --> 00:28:54,357
j'ai du boulot.
362
00:28:54,983 --> 00:28:55,775
Comme ?
363
00:28:56,776 --> 00:28:58,111
Des aventures et tout.
364
00:28:59,362 --> 00:29:00,780
Un truc aussi kiffant...
365
00:29:02,324 --> 00:29:04,242
ce n'est pas tous les jours.
366
00:29:05,118 --> 00:29:06,411
Merci, mais...
367
00:29:08,121 --> 00:29:09,331
Je vais me faire oublier.
368
00:29:10,123 --> 00:29:10,957
Normal.
369
00:29:11,291 --> 00:29:13,418
Mais tu es douée. Tu gagnerais un max
370
00:29:14,044 --> 00:29:17,547
et tu serais ta propre patronne.
Tu gères, tu sais.
371
00:29:21,635 --> 00:29:22,802
Je vais réfléchir.
372
00:29:23,178 --> 00:29:25,263
- Votre attention.
- Cool.
373
00:29:26,514 --> 00:29:27,891
Suite au prochain épisode.
374
00:29:28,016 --> 00:29:29,976
... aux livraisons.
375
00:29:30,685 --> 00:29:33,020
Ne laissez pas votre véhicule
sans surveillance.
376
00:29:34,147 --> 00:29:37,233
Pour des raisons de sécurité...
377
00:29:41,029 --> 00:29:43,406
N'acceptez pas d'être transporté
378
00:29:43,531 --> 00:29:45,617
par un chauffeur jamais noté.
379
00:29:45,867 --> 00:29:49,621
Il pourrait ne pas avoir de licence...
380
00:29:58,838 --> 00:30:01,090
NOUVEAUTÉS
SERVIETTE DE PLAGE
381
00:30:13,645 --> 00:30:14,771
Comment tu vas ?
382
00:30:18,316 --> 00:30:20,652
Tu viens acheter mon livre ?
383
00:30:21,319 --> 00:30:24,489
Parfait pour les vols très longs.
384
00:30:25,239 --> 00:30:28,034
Surtout le passage où il étrangle sa mère
385
00:30:28,159 --> 00:30:29,160
au chapitre 12.
386
00:30:30,536 --> 00:30:31,371
Spoiler !
387
00:30:33,998 --> 00:30:35,249
C'est ton jour de chance.
388
00:30:37,794 --> 00:30:39,045
Je te le signe.
389
00:30:45,969 --> 00:30:47,762
Tiens.
390
00:30:48,846 --> 00:30:49,639
Allez.
391
00:30:55,711 --> 00:30:58,648
Il part comme des petits pains.
392
00:30:58,731 --> 00:31:02,068
Je fais une tournée promotionnelle,
je passe par la fac.
393
00:31:02,193 --> 00:31:03,528
Comment tu vas ?
394
00:31:11,744 --> 00:31:14,956
LE GRAND COMPTOIR
395
00:31:15,081 --> 00:31:15,999
La soeur d'Elliot ?
396
00:31:18,418 --> 00:31:20,003
Vous êtes ensemble ?
397
00:31:21,796 --> 00:31:23,381
J'avais senti des vibrations.
398
00:31:25,717 --> 00:31:26,843
Ne nous fais pas de mal.
399
00:31:29,512 --> 00:31:30,304
Du mal ?
400
00:31:31,431 --> 00:31:32,765
Pourquoi je ferais ça ?
401
00:31:35,435 --> 00:31:36,227
Parce que...
402
00:31:37,770 --> 00:31:38,938
J'ai désobéi.
403
00:31:40,064 --> 00:31:41,232
J'ai tué ma responsable.
404
00:31:41,858 --> 00:31:45,653
Elle était insupportable.
Tu as rendu service.
405
00:31:46,738 --> 00:31:49,866
Et ta copine, la grande gueule ?
406
00:31:49,991 --> 00:31:51,909
Oui, elle a mal agi.
407
00:31:53,494 --> 00:31:56,873
Mais au QG, on ne s'intéresse plus à vous.
408
00:32:00,168 --> 00:32:01,002
Comment ?
409
00:32:02,754 --> 00:32:06,090
Ils sont passés
à des trucs plus importants.
410
00:32:07,091 --> 00:32:07,884
Où ?
411
00:32:08,760 --> 00:32:09,886
Je ne peux pas dire.
412
00:32:11,387 --> 00:32:14,348
Et les menaces sur ma famille ?
413
00:32:15,933 --> 00:32:17,769
Tout le monde se fout de ta famille.
414
00:32:19,896 --> 00:32:21,439
Je te le dis. La Dark Army
415
00:32:21,564 --> 00:32:24,233
n'est plus une menace pour toi.
416
00:32:25,109 --> 00:32:30,448
S'ils voulaient votre peau, je le saurais.
Crois-moi.
417
00:32:33,201 --> 00:32:34,786
Mais...
418
00:32:35,203 --> 00:32:38,289
Tu as tué Santiago à la hache
pour avoir désobéi.
419
00:32:44,212 --> 00:32:45,004
C'était fun.
420
00:32:49,175 --> 00:32:52,095
Bon, j'ai été ravi de te voir.
421
00:32:53,513 --> 00:32:56,015
Je file. Paie le bouquin.
422
00:32:57,391 --> 00:32:58,976
Elle n'a pas payé.
423
00:33:06,025 --> 00:33:06,901
Prends soin de toi.
424
00:33:17,036 --> 00:33:17,829
SERVIETTE DE PLAGE
425
00:33:17,954 --> 00:33:19,580
Il voulait que j'achète son livre.
426
00:33:21,207 --> 00:33:22,041
Tu l'as fait ?
427
00:33:23,084 --> 00:33:24,752
Pas le choix, il l'avait signé.
428
00:33:28,714 --> 00:33:31,759
Ils ne s'intéressent plus à nous ?
429
00:33:33,094 --> 00:33:33,886
C'est ça.
430
00:33:35,012 --> 00:33:35,805
Je ne pige pas.
431
00:33:37,223 --> 00:33:38,683
Où est partie la Dark Army ?
432
00:33:39,892 --> 00:33:41,561
Il n'a pas voulu le dire.
433
00:33:45,398 --> 00:33:47,483
Mais plus besoin de fuir.
434
00:33:59,162 --> 00:34:03,124
Maintenant qu'on est là, autant partir.
435
00:34:03,249 --> 00:34:05,751
Budapest, il paraît que c'est classe.
436
00:34:09,463 --> 00:34:10,673
Pourquoi Budapest ?
437
00:34:15,094 --> 00:34:20,099
Cisco voulait y aller.
438
00:34:20,224 --> 00:34:22,143
Mais après ce qui s'est passé...
439
00:34:24,228 --> 00:34:26,981
impossible d'y aller seule.
440
00:34:30,193 --> 00:34:31,986
Votre attention, s'il vous plaît.
441
00:34:32,111 --> 00:34:35,615
Embarquement pour le vol 4057
de Globe Airlines pour Budapest.
442
00:34:35,740 --> 00:34:39,577
- Porte B-31.
- Allons-y.
443
00:34:49,670 --> 00:34:50,463
Où est ton frère ?
444
00:34:51,756 --> 00:34:52,924
Il ne vient pas.
445
00:34:55,551 --> 00:34:56,344
Pourquoi ?
446
00:34:58,804 --> 00:35:00,139
Il reste derrière.
447
00:35:00,598 --> 00:35:02,433
Il prendra le vol suivant.
448
00:35:03,267 --> 00:35:04,060
Allons-y.
449
00:35:05,978 --> 00:35:06,771
Attends.
450
00:35:14,487 --> 00:35:15,404
Je ne peux pas.
451
00:35:23,537 --> 00:35:24,330
Quoi ?
452
00:35:27,041 --> 00:35:29,961
J'ai accepté car la Dark Army me menaçait.
453
00:35:30,503 --> 00:35:31,295
C'est fini.
454
00:35:33,130 --> 00:35:34,674
Partons quand même.
455
00:35:35,925 --> 00:35:38,219
Tu veux vraiment aller à Budapest ?
456
00:35:39,845 --> 00:35:42,598
C'était le rêve de Cisco, pas le tien.
457
00:35:44,558 --> 00:35:46,727
Allons ailleurs.
458
00:35:47,728 --> 00:35:51,732
En atterrissant, on se casse ailleurs.
Toi et moi.
459
00:35:55,695 --> 00:35:56,570
Je ne peux pas.
460
00:36:03,494 --> 00:36:04,370
Mais...
461
00:36:05,288 --> 00:36:06,455
Tu as dit oui.
462
00:36:12,461 --> 00:36:14,171
Tu n'as pas besoin de moi.
463
00:36:15,798 --> 00:36:19,719
Quoi que fasse ton frère,
tu n'as pas besoin de lui.
464
00:36:25,975 --> 00:36:28,519
Je ne marche pas en solo.
465
00:36:28,644 --> 00:36:29,562
Tu l'as vu.
466
00:36:32,398 --> 00:36:34,692
Je fais des crises de panique.
467
00:36:34,817 --> 00:36:35,860
Ça ira.
468
00:36:37,528 --> 00:36:38,696
Je ne tiens pas, seule.
469
00:36:40,114 --> 00:36:40,906
J'ai essayé.
470
00:36:48,539 --> 00:36:49,332
Désolée.
471
00:36:53,878 --> 00:36:55,421
J'ai des responsabilités.
472
00:36:55,546 --> 00:37:00,092
Je ne peux pas laisser ma famille,
mon boulot.
473
00:37:00,468 --> 00:37:01,719
Des responsabilités ?
474
00:37:02,261 --> 00:37:03,596
C'est pour ça ?
475
00:37:05,056 --> 00:37:08,059
Ta famille va bien, ton job est sur pause.
476
00:37:08,976 --> 00:37:11,228
Tu n'as rien à faire ici.
477
00:37:19,445 --> 00:37:21,489
Normal, que tu sois insomniaque.
478
00:37:23,199 --> 00:37:25,659
Tu te cramponnes à tellement de trucs.
479
00:37:28,662 --> 00:37:30,748
Fuir, ça te ferait du bien.
480
00:37:31,957 --> 00:37:33,834
Fuir à Budapest va m'aider ?
481
00:37:34,585 --> 00:37:36,087
On s'en fout de Budapest.
482
00:37:37,338 --> 00:37:40,841
Si tu pars, tu retournes dans la machine
comme les autres.
483
00:37:43,177 --> 00:37:45,262
Tu mérites de faire un break.
484
00:37:47,598 --> 00:37:49,934
Lâche prise, une bonne fois pour toutes.
485
00:37:51,227 --> 00:37:56,315
Embarquement du vol 4057 Globe Airlines
pour Budapest, porte B-31.
486
00:38:13,457 --> 00:38:15,084
Envoie une carte postale.
487
00:38:27,513 --> 00:38:28,389
Autre chose.
488
00:38:35,771 --> 00:38:37,898
Le numéro d'un ami.
489
00:38:38,732 --> 00:38:40,276
De l'unité Cyber Command.
490
00:38:43,487 --> 00:38:45,572
Tu veux que je devienne flic ?
491
00:38:47,283 --> 00:38:48,701
Quand tu voudras grandir.
492
00:38:54,790 --> 00:38:58,335
Fais vite, ils ont besoin de toi.
493
00:39:07,887 --> 00:39:09,138
Ils ne supporteraient pas.
494
00:39:49,053 --> 00:39:51,096
PORTE B-31
VOL 4057 BUDAPEST
495
00:39:51,222 --> 00:39:52,473
Bonnes fêtes de fin d'année.
496
00:39:52,598 --> 00:39:56,227
Ceci est une annonce pour l'embarquement
du vol 4057 pour Budapest.
497
00:39:56,352 --> 00:39:58,812
Les passagers avec des enfants en bas âge
498
00:39:58,938 --> 00:40:02,441
ou ayant besoin d'aide
peuvent commencer à embarquer.
499
00:40:02,566 --> 00:40:05,277
Assurez-vous d'avoir
votre carte d'embarquement et passeport.
500
00:40:05,402 --> 00:40:08,113
L'embarquement des autres passagers
débutera dans 10 minutes.
501
00:40:08,239 --> 00:40:09,198
Merci.
502
00:40:12,743 --> 00:40:14,370
CARTE D'EMBARQUEMENT
503
00:40:14,495 --> 00:40:15,329
AÉROPORT LOGAN
504
00:40:15,579 --> 00:40:18,999
DEUS S'ÉCROULE
LA RICHESSE EST DISTRIBUÉE
505
00:40:20,793 --> 00:40:24,255
TOUTES PORTES
506
00:40:39,478 --> 00:40:42,898
Embarquement des passagers
des groupes A et B.
507
00:40:43,023 --> 00:40:44,233
GROUPE C
508
00:40:44,358 --> 00:40:47,736
SORTIE DÉFINITIVE
509
00:40:59,707 --> 00:41:01,667
TOUTES PORTES
510
00:41:07,840 --> 00:41:12,511
Le groupe C est appelé
à l'embarquement du vol 4057.
511
00:42:27,836 --> 00:42:29,129
Est-ce que ça va ?
512
00:42:32,591 --> 00:42:36,428
Asseyez-vous et attachez vos ceintures.
513
00:42:36,553 --> 00:42:40,683
La porte sera bientôt fermée,
en vue du décollage.
514
00:42:48,941 --> 00:42:54,863
Veuillez poser votre bagage à main
sous le siège devant vous
515
00:42:54,988 --> 00:42:56,657
ou dans le compartiment au-dessus.
516
00:42:56,782 --> 00:43:00,244
Madame ? Je peux vous aider ?
517
00:43:01,995 --> 00:43:03,038
Que voulez-vous ?
518
00:43:09,420 --> 00:43:10,212
Rien, merci.
519
00:43:26,520 --> 00:43:29,898
Dernier appel pour le vol 4057
à destination de Budapest.
520
00:43:30,023 --> 00:43:31,984
Embarquement immédiat porte B-3 1.
521
00:43:32,818 --> 00:43:34,027
Vous voulez de l'aide ?
522
00:43:51,545 --> 00:43:52,796
Non, merci. Ça va.
523
00:43:56,091 --> 00:43:58,761
Dernier appel, vol 4057 pour Budapest.
524
00:43:59,470 --> 00:44:03,056
J'insiste. Dernier appel,
vol 4057 pour Budapest.
525
00:44:05,476 --> 00:44:06,769
C'est votre vol ?
526
00:44:17,529 --> 00:44:18,697
Mais je n'y vais pas.
527
00:44:19,865 --> 00:44:20,908
Je peux appeler...
528
00:44:27,039 --> 00:44:27,873
C'est bon.
529
00:44:37,841 --> 00:44:39,134
Je me débrouille.
530
00:44:45,224 --> 00:44:47,267
Préparation pour le décollage.
531
00:45:25,806 --> 00:45:27,683
Sous-titre par Corentin_Codeur
www.corentin-codeur.tk