1 00:00:00,000 --> 00:00:01,681 - 艾利萨 我们是朋友吗? - 是的 2 00:00:01,766 --> 00:00:03,676 她说你一直没睡 3 00:00:03,761 --> 00:00:04,886 你需要休息 4 00:00:07,134 --> 00:00:08,223 还会发作吗? 5 00:00:08,307 --> 00:00:11,066 这年头 没有焦虑症才是真的有病 6 00:00:11,151 --> 00:00:12,226 干! 7 00:00:12,310 --> 00:00:13,375 哇 8 00:00:13,460 --> 00:00:15,010 我没碰过这么漂亮的裙子 9 00:00:15,095 --> 00:00:16,763 我深受同感 10 00:00:16,847 --> 00:00:20,779 我们可以像一对普通情侣一样 纯粹看看布达佩斯的旅游配套吗? 11 00:00:20,864 --> 00:00:23,114 不说你不知 我是全职的自由工作者了 12 00:00:23,574 --> 00:00:25,525 我唯一的上帝是万能的金钱 13 00:00:25,619 --> 00:00:28,665 我要你摧毁白玫瑰的机器 14 00:00:28,745 --> 00:00:30,613 你需要的资料都在这里 15 00:00:30,697 --> 00:00:32,173 你不能自己出货币 16 00:00:32,257 --> 00:00:34,192 这是联邦政府的工作 17 00:00:34,276 --> 00:00:38,323 一美元等于一E币 权力现在在我们手上 18 00:00:38,423 --> 00:00:40,132 你还记得我们一起度过的那夜吗? 19 00:00:40,212 --> 00:00:42,591 这就是你来这里的原因 你只是在利用我 20 00:00:42,675 --> 00:00:44,040 你明知道不止这样 21 00:00:45,478 --> 00:00:46,848 我不能这样抛下你不管 22 00:00:46,932 --> 00:00:48,181 你想帮我吗? 23 00:00:48,265 --> 00:00:49,722 都怪我 24 00:00:49,806 --> 00:00:50,973 干掉他们 25 00:00:53,566 --> 00:00:55,648 反社会洩出的大量数据… 26 00:00:55,733 --> 00:00:59,345 是史上最大 证据最确凿的泄密案件 27 00:00:59,429 --> 00:01:01,957 虽然目前只有一小部分的文档… 28 00:01:02,041 --> 00:01:03,906 已被公诸于世 29 00:01:03,990 --> 00:01:06,890 这些文档的资料已证实是准确的 30 00:01:06,970 --> 00:01:08,576 至于文档的来源 31 00:01:08,672 --> 00:01:10,330 美国情报体系告诫大众… 32 00:01:10,423 --> 00:01:12,612 不要轻易相信洩出的数据 33 00:01:12,696 --> 00:01:15,100 并急于下定论 他们指出目前社会恐惧… 34 00:01:15,184 --> 00:01:16,944 你发给联调局的信… 35 00:01:17,501 --> 00:01:18,960 将由美国联邦地区检察署发出 36 00:01:19,040 --> 00:01:20,560 你对我们说过的话… 37 00:01:20,707 --> 00:01:23,414 和你在这里记录的资料被查证后 38 00:01:24,184 --> 00:01:26,128 话说 我得告诉你 39 00:01:26,208 --> 00:01:28,740 你犯下的罪可是重罪啊 迪皮耶罗特工 40 00:01:28,830 --> 00:01:30,392 你可能会因此留下汙点 41 00:01:30,476 --> 00:01:31,639 我们也无能为力 42 00:01:31,720 --> 00:01:33,296 中国国家安全部部长… 43 00:01:33,456 --> 00:01:37,760 已被证实为骇客组织 黑暗军团的幕后主使 44 00:01:37,852 --> 00:01:39,564 绰号为白玫瑰 45 00:01:39,648 --> 00:01:41,868 情报官员一直在猜测… 46 00:01:41,952 --> 00:01:43,258 白玫瑰的身份… 47 00:01:43,342 --> 00:01:44,688 他给我看的那些裙子 48 00:01:44,768 --> 00:01:49,024 德思集团的文档 证实了章植部长的双重身份… 49 00:01:49,190 --> 00:01:51,052 他想让我知道他是谁 50 00:01:51,870 --> 00:01:55,698 据说 这是让他们得以查出 白玫瑰身份的关键… 51 00:01:55,782 --> 00:01:57,116 抱歉 你说的是谁? 52 00:01:57,200 --> 00:02:00,065 每个年代的悬案 53 00:02:00,162 --> 00:02:02,414 中国尚未正式发表… 54 00:02:02,497 --> 00:02:03,664 没什么 55 00:02:05,352 --> 00:02:07,680 德思集团或是黑暗军团的回应 56 00:02:07,760 --> 00:02:09,008 至于你在联调局的工作 57 00:02:09,088 --> 00:02:10,560 你将停职六个月 58 00:02:10,654 --> 00:02:12,531 - 直到专业责任办公室… - 包里装着什么? 59 00:02:15,115 --> 00:02:16,336 这是盐水 60 00:02:16,420 --> 00:02:17,718 我们会把药放在里面 61 00:02:17,802 --> 00:02:18,885 - 好让你能休息 - 不 62 00:02:19,981 --> 00:02:21,648 不要下药 别给我下药 63 00:02:22,538 --> 00:02:23,831 反正我要出院了 64 00:02:23,911 --> 00:02:26,162 哦 亲爱的 你短期内是不能出院的 65 00:02:26,246 --> 00:02:28,203 她说得对 多米 你得静养 66 00:02:29,169 --> 00:02:30,434 而且外面发生着那么多事 67 00:02:30,803 --> 00:02:32,427 你现在不应该回家 68 00:02:32,511 --> 00:02:34,702 我不是要回家 我要见我家人 69 00:02:35,744 --> 00:02:37,224 他们在我们的安全屋 多米 70 00:02:37,741 --> 00:02:39,895 SO-4每天24小时都会看守他们 71 00:02:41,385 --> 00:02:42,885 我要亲眼看看 72 00:02:43,376 --> 00:02:45,292 已经联合发表声明 73 00:02:46,611 --> 00:02:47,695 不行 74 00:02:48,569 --> 00:02:49,657 你什么意思? 75 00:02:49,741 --> 00:02:51,532 他们是我的家人 我应该能见他们 76 00:02:53,356 --> 00:02:54,731 就像我说的 77 00:02:54,976 --> 00:02:56,574 你要等到专业责任办公室查证… 78 00:02:56,658 --> 00:02:57,700 还没查证吗? 79 00:02:57,784 --> 00:03:00,991 世界银行 世贸组织和美联储… 80 00:03:01,076 --> 00:03:03,368 依然在弄清真相 81 00:03:03,758 --> 00:03:06,257 全球各地依然有许多… 82 00:03:06,337 --> 00:03:07,776 关于这场网络泄密的新报道 83 00:03:07,860 --> 00:03:08,942 真不敢相信 84 00:03:09,022 --> 00:03:13,010 已确认的被害人 包括多名显著商人 总裁… 85 00:03:13,094 --> 00:03:15,470 你没信心让我知道 自己家庭的下落吗? 86 00:03:17,758 --> 00:03:19,425 现在的话 没信心 87 00:03:19,510 --> 00:03:22,062 调查官员相信 被泄露的德思集团帐号… 88 00:03:22,147 --> 00:03:24,404 皆由塞浦路斯国家银行管理 89 00:03:24,488 --> 00:03:26,863 该银行很可能是 这次骇客攻击的忠心 90 00:03:27,312 --> 00:03:28,938 你在开玩笑吧? 91 00:03:30,510 --> 00:03:33,102 你现在只需要好好地睡一觉 92 00:03:33,739 --> 00:03:35,447 医院的工作人员会好好照顾你的 93 00:03:35,531 --> 00:03:37,341 确保你们好好照料她 94 00:03:37,425 --> 00:03:40,410 这次的网络攻击 让德思集团损失数万亿美元 95 00:03:40,773 --> 00:03:43,315 执法当局怀疑反社会… 96 00:03:43,404 --> 00:03:44,794 是这起事件的策划者 97 00:03:44,878 --> 00:03:46,601 你还需要什么吗? 98 00:03:46,685 --> 00:03:47,977 我想回家 99 00:03:48,920 --> 00:03:50,123 什么? 100 00:03:50,207 --> 00:03:51,617 我要回家 101 00:03:51,701 --> 00:03:53,888 宝贝 我刚才也说了 102 00:03:53,968 --> 00:03:56,518 - 医生不建议… - 医生说手术很成功 103 00:03:56,964 --> 00:03:57,848 不是吗? 104 00:03:59,222 --> 00:04:02,430 只要我不扯坏伤口的缝合线 我还是可以走动 105 00:04:03,709 --> 00:04:05,959 从法律上来说 如果我想走 你不能阻止我 106 00:04:07,946 --> 00:04:10,739 是的 即使医生不建议 我们可以让你出院 但是… 107 00:04:10,823 --> 00:04:11,823 正合我意 108 00:04:17,446 --> 00:04:19,968 谢谢 但我不需要轮椅 109 00:04:20,052 --> 00:04:22,015 这是医院政策 小姐 110 00:04:22,099 --> 00:04:23,709 护士打电话给你的联系人了? 111 00:04:23,793 --> 00:04:24,755 什么? 112 00:04:24,839 --> 00:04:25,858 谁来接你? 113 00:04:26,621 --> 00:04:27,858 没有人来接我 114 00:04:27,942 --> 00:04:28,693 什么? 115 00:04:28,777 --> 00:04:29,886 我直接叫辆计程车 116 00:04:30,761 --> 00:04:32,094 不行 小姐 117 00:04:32,469 --> 00:04:33,480 为什么? 118 00:04:33,810 --> 00:04:36,365 医生为你打过麻醉药 119 00:04:36,445 --> 00:04:38,095 你身边一定要有个人陪你 120 00:04:38,179 --> 00:04:40,570 我们不能让你 随便上个陌生人的车 121 00:04:42,221 --> 00:04:43,722 你真的没有任何联系人吗? 122 00:04:45,347 --> 00:04:46,520 朋友 家人 123 00:04:46,618 --> 00:04:47,618 没有 124 00:04:50,463 --> 00:04:51,546 谁都没有 125 00:04:55,488 --> 00:04:57,376 刚才过来看你的联调局官员呢? 126 00:04:57,460 --> 00:04:58,697 我可以打给他们 127 00:04:58,781 --> 00:04:59,779 绝对不能 128 00:05:00,720 --> 00:05:04,816 好 我来看看社会志愿者名单 129 00:05:04,896 --> 00:05:06,540 看今天谁有空 130 00:05:07,611 --> 00:05:08,903 一下子就好 131 00:05:09,460 --> 00:05:11,376 你等等 我马上就回来 132 00:05:11,460 --> 00:05:12,459 真荒唐 133 00:05:12,544 --> 00:05:13,486 我都说我没事了 134 00:05:13,570 --> 00:05:14,999 你能乖乖听从指示吗? 135 00:05:15,083 --> 00:05:16,875 还是你要我请保安过来? 136 00:05:31,210 --> 00:05:34,720 《骇客军团》 137 00:06:37,509 --> 00:06:39,634 快开门 我们时间不多了 138 00:06:56,751 --> 00:06:59,002 搞什么鬼啊? 139 00:07:01,111 --> 00:07:02,576 别担心 140 00:07:02,661 --> 00:07:03,828 我们不会久留的 141 00:07:04,592 --> 00:07:05,843 你不应该在这里 142 00:07:06,795 --> 00:07:07,775 我… 143 00:07:07,859 --> 00:07:09,784 我好不容易查到你在哪家医院 144 00:07:10,327 --> 00:07:11,798 然后我发现到你回家后… 145 00:07:11,882 --> 00:07:13,216 要吃烤奶酪三明治吗? 146 00:07:17,020 --> 00:07:18,424 你怎么会在这里? 147 00:07:19,156 --> 00:07:21,017 你不是应该住在医院吗? 148 00:07:21,101 --> 00:07:22,143 也许吧 149 00:07:24,155 --> 00:07:27,073 你们做了那些事 这也不是最安全的地方了 150 00:07:28,989 --> 00:07:31,108 我看到新闻了 看来你真的成功了 151 00:07:31,192 --> 00:07:33,483 所以我们要离开这个鬼地方 152 00:07:34,390 --> 00:07:36,205 艾略特和我正在策划逃跑 153 00:07:36,338 --> 00:07:38,129 我觉得你应该跟着我们 154 00:07:38,213 --> 00:07:39,463 我哪里都不去 155 00:07:40,629 --> 00:07:43,615 多米 你不能留在这里 156 00:07:44,392 --> 00:07:47,762 你最好还是跟我们走 直到一切平息 157 00:07:48,299 --> 00:07:50,997 我会留在这里 直到专业责任办公室完成查证 158 00:07:51,082 --> 00:07:52,608 谁会管这种鬼东西? 159 00:07:52,692 --> 00:07:53,551 我管 160 00:07:53,635 --> 00:07:54,650 为什么? 161 00:07:54,734 --> 00:07:56,759 因为我过后就可以见我的家人了 162 00:07:57,397 --> 00:08:00,273 我就可以亲面和他们道歉 163 00:08:04,590 --> 00:08:06,258 艾利萨 麻烦你播些菲丝·希尔的歌 164 00:08:08,407 --> 00:08:10,490 菲丝·希尔的歌集 165 00:08:20,651 --> 00:08:23,319 我好久没吃热腾腾的 烤乳酪三明治了 166 00:08:25,270 --> 00:08:26,576 我每天下班回家… 167 00:08:26,656 --> 00:08:28,610 都会告诉自己 要做个烤奶酪三明治 168 00:08:28,702 --> 00:08:29,880 但我总是太累了 169 00:08:32,613 --> 00:08:33,738 今天终于做到了 170 00:08:40,936 --> 00:08:41,936 想吃一口吗? 171 00:08:42,318 --> 00:08:43,370 就这样吗? 172 00:08:43,905 --> 00:08:45,225 你要坐在这里… 173 00:08:45,328 --> 00:08:47,830 等黑暗军团的人来杀你吗? 174 00:08:49,260 --> 00:08:50,976 还是你觉得那个衣柜… 175 00:08:51,107 --> 00:08:53,374 除了捣乱你的风水 还能起其他作用吗? 176 00:08:53,458 --> 00:08:54,990 我告诉你了 我要留下 177 00:08:55,070 --> 00:08:56,848 你现在需要的是跟我上路 178 00:08:56,935 --> 00:08:58,661 找个安全的地方好好睡一觉 179 00:08:59,548 --> 00:09:01,673 你知道吗 你是今天第二个 告诉我这句话的人 180 00:09:03,036 --> 00:09:04,077 好好地睡一觉 181 00:09:06,397 --> 00:09:07,689 我老板说了一样的话 182 00:09:10,589 --> 00:09:11,714 五年了 183 00:09:12,477 --> 00:09:15,102 五年来 我都没睡觉 除了几次的恶梦 184 00:09:16,132 --> 00:09:17,328 你错了 185 00:09:17,413 --> 00:09:19,192 上次我来的时候 你在睡觉 186 00:09:20,355 --> 00:09:22,605 你是说我打乱你 偷我安全徽章的那一次吗? 187 00:09:26,223 --> 00:09:27,766 其实 我那时也没睡觉 188 00:09:39,246 --> 00:09:40,163 你干什么? 189 00:09:40,652 --> 00:09:41,797 你的袜子放在哪里? 190 00:09:43,324 --> 00:09:44,324 达琳 191 00:09:48,907 --> 00:09:49,824 住手! 192 00:09:50,130 --> 00:09:51,129 你跟我来 193 00:09:51,213 --> 00:09:52,762 我不会跟你的 194 00:09:52,846 --> 00:09:55,651 我不会让你坐在这里等死 195 00:09:55,736 --> 00:09:57,220 你就肯定不会死吗? 196 00:09:58,347 --> 00:09:59,752 话说 你的计划的什么? 197 00:09:59,837 --> 00:10:00,820 逃跑吗? 198 00:10:01,183 --> 00:10:02,245 多久? 199 00:10:02,330 --> 00:10:03,248 多远? 200 00:10:03,791 --> 00:10:05,216 你究竟能在哪里找到… 201 00:10:05,296 --> 00:10:08,000 一个能让你不必提心吊胆的地方? 202 00:10:09,046 --> 00:10:11,970 我不会让黒暗军团 杀死另一个我在乎的人 203 00:10:12,594 --> 00:10:14,635 尤其是我还救得了她的时候 204 00:10:14,719 --> 00:10:16,968 我没事 达琳 联调局会保护我 205 00:10:17,052 --> 00:10:19,343 联调局正在调查你 206 00:10:28,871 --> 00:10:30,497 好吧 你要我的内裤 你就拿去吧 207 00:10:34,003 --> 00:10:35,773 多米 我们已经有计划了 208 00:10:35,858 --> 00:10:36,678 一个好计划 209 00:10:36,762 --> 00:10:40,075 我们有假护照 机票 还有人接送 210 00:10:40,159 --> 00:10:41,243 你就跟我走 211 00:10:44,194 --> 00:10:46,050 你就打算一个人坐在那里吗? 212 00:10:47,618 --> 00:10:48,577 我并不是一个人啊 213 00:10:49,590 --> 00:10:50,840 我还有艾利萨 你忘了吗? 214 00:10:51,307 --> 00:10:54,474 抱歉 我现在无法理解 215 00:11:00,222 --> 00:11:01,750 你干什么? 216 00:11:01,833 --> 00:11:03,595 你清醒点啊! 217 00:11:04,648 --> 00:11:06,405 这不是人! 218 00:11:06,485 --> 00:11:07,682 她不是真实的人 219 00:11:07,767 --> 00:11:09,313 她不是你的朋友 220 00:11:09,397 --> 00:11:12,995 她只是个给你买纸巾的机器人 221 00:11:13,803 --> 00:11:15,218 你看你周围 222 00:11:16,160 --> 00:11:17,994 多米 这里是空虚的 223 00:11:18,770 --> 00:11:20,553 这里什么都没有 224 00:11:20,633 --> 00:11:23,466 但你如果跟我们走 或许还有机会等着你 225 00:11:25,832 --> 00:11:27,207 现在去拿你的牙刷 226 00:11:40,910 --> 00:11:44,608 (刚果) 227 00:11:45,127 --> 00:11:49,670 (华盛顿乡镇实验室) 228 00:12:26,347 --> 00:12:27,889 你先去吧 229 00:12:27,973 --> 00:12:29,349 我几分钟后会跟上 230 00:12:43,472 --> 00:12:45,005 看来你找到她了 231 00:12:46,456 --> 00:12:47,941 嗯 她还是… 232 00:12:48,640 --> 00:12:51,306 有点惊吓过度 但她会没事的 233 00:12:52,988 --> 00:12:54,071 你呢? 234 00:13:00,608 --> 00:13:01,448 你不打算… 235 00:13:02,322 --> 00:13:03,948 跟我们一起走吧? 236 00:13:08,180 --> 00:13:10,608 我得回到华盛顿乡镇 237 00:13:11,666 --> 00:13:13,770 这次你不能跟着我 238 00:13:13,854 --> 00:13:14,979 我不想去 239 00:13:17,339 --> 00:13:18,506 我够了 240 00:13:19,983 --> 00:13:21,025 到此为止 241 00:13:29,334 --> 00:13:30,584 我走之前 242 00:13:36,341 --> 00:13:37,591 你来吧? 243 00:13:39,960 --> 00:13:41,359 所有的钱… 244 00:13:41,439 --> 00:13:43,985 已经通过多重加密软件和空壳帐户 245 00:13:44,746 --> 00:13:46,830 现在应该完全无法追踪 246 00:13:48,367 --> 00:13:49,492 可以转出去了 247 00:13:54,324 --> 00:13:55,490 这应该是你的 248 00:13:56,397 --> 00:13:58,231 这是你的胜利 不是我的 249 00:14:13,612 --> 00:14:15,404 你真的不跟我们一起走吗? 250 00:14:20,496 --> 00:14:21,556 不行 251 00:14:21,641 --> 00:14:22,641 我还没完成任务 252 00:14:47,484 --> 00:14:48,474 既然如此 253 00:14:49,579 --> 00:14:51,205 你对长途旅行有什么建议吗? 254 00:14:51,860 --> 00:14:53,402 我没试过 255 00:14:56,388 --> 00:14:57,514 我也没有 256 00:15:00,748 --> 00:15:03,956 可以去买一包酸软糖吧 257 00:15:38,414 --> 00:15:39,706 给你玩的 258 00:15:42,391 --> 00:15:44,349 多希望现在就到了 259 00:15:44,433 --> 00:15:46,142 还很远啊 260 00:15:47,179 --> 00:15:48,930 还要跨过那个 看起来像长脖子的巨石 261 00:15:50,805 --> 00:15:51,764 哦 嘿 262 00:15:51,848 --> 00:15:54,553 还很远 但我们会到的 263 00:15:54,638 --> 00:15:55,764 天啊 264 00:16:01,021 --> 00:16:02,188 抱歉 我们见过面吗? 265 00:16:02,736 --> 00:16:03,944 他妈的 我们见过面啊 266 00:16:05,938 --> 00:16:06,856 谷仓啊 267 00:16:10,408 --> 00:16:11,491 没印象啊 268 00:16:14,017 --> 00:16:15,684 你射了四个人啊 269 00:16:19,814 --> 00:16:21,102 霍普 回来! 270 00:16:21,185 --> 00:16:22,412 哦 天啊! 271 00:16:22,497 --> 00:16:23,688 对了! 272 00:16:24,594 --> 00:16:26,011 我记得你了 273 00:16:27,892 --> 00:16:29,392 又是你啊? 走开! 274 00:16:29,476 --> 00:16:30,672 到底发生什么事? 275 00:16:32,165 --> 00:16:33,041 你是黒暗军团的人 276 00:16:34,235 --> 00:16:35,075 不是啊 大姐 277 00:16:35,169 --> 00:16:38,294 我是来帮我老兄艾略特 还有他妹妹 278 00:16:42,655 --> 00:16:43,755 所以你只是… 279 00:16:44,659 --> 00:16:46,152 一个雇用杀手 还是… 280 00:16:46,236 --> 00:16:47,850 就像我经常说的 281 00:16:47,934 --> 00:16:51,538 要对每个机会保持开明啊 282 00:16:52,109 --> 00:16:54,814 你看过《秃鹰的三天》 这个电影吧? 283 00:16:57,064 --> 00:16:58,846 天啊 你连《秃鹰的三天》都没看过 284 00:16:58,930 --> 00:17:00,471 你还是联调局的特工啊? 285 00:17:01,739 --> 00:17:03,180 你得看一看啊 286 00:17:03,260 --> 00:17:06,016 通常我不会去看 那些七十年代的变态剧 287 00:17:06,313 --> 00:17:07,677 但这一部… 288 00:17:07,762 --> 00:17:09,179 这部电影让我深感共鸣 289 00:17:10,121 --> 00:17:12,330 也许这就像那个茹贝尔说的 290 00:17:13,941 --> 00:17:16,066 “我不在乎为什么” 291 00:17:16,580 --> 00:17:19,268 “我通常都会想什么时候” 292 00:17:19,352 --> 00:17:21,166 “偶尔会想在哪里” 293 00:17:21,251 --> 00:17:22,886 “但一定会想多少” 294 00:17:23,224 --> 00:17:25,024 这句话真的打动了我 295 00:17:25,875 --> 00:17:27,140 让我睁开双眼 296 00:17:27,329 --> 00:17:29,850 让我懂得要从多处 寻找机会和收入 297 00:17:30,374 --> 00:17:33,619 上一季 我的利润几乎翻了三倍 298 00:17:33,719 --> 00:17:35,341 这是我的会计员说的 299 00:17:35,425 --> 00:17:37,007 她是个典型的日本矮子 300 00:17:37,091 --> 00:17:39,542 所以你绝对可以相信她说的话 301 00:17:41,420 --> 00:17:43,472 但我回答不了她的一个问题 302 00:17:44,252 --> 00:17:46,294 她说我该早点成立公司 303 00:17:47,514 --> 00:17:48,811 你觉得怎样? 304 00:17:48,896 --> 00:17:50,979 S类公司还是有限公司呢? 305 00:17:59,890 --> 00:18:01,224 哦 该死的 306 00:18:05,660 --> 00:18:07,994 我忘记跟你说 他现在和我们合作着 307 00:18:39,769 --> 00:18:41,020 你该休息 308 00:18:42,638 --> 00:18:43,722 我听了很多遍 309 00:18:50,925 --> 00:18:52,133 这里真漂亮 310 00:18:55,774 --> 00:18:57,537 我没有用过这条路去波士顿 311 00:18:59,097 --> 00:19:01,068 我们走远路 312 00:19:04,070 --> 00:19:07,457 信不信由你 康涅狄格挤满了黑暗军团的人 313 00:19:07,537 --> 00:19:10,248 那里有很多风险加权资产 314 00:19:12,256 --> 00:19:13,548 一堆有钱的白人混账 315 00:19:14,658 --> 00:19:17,200 他们就是喜欢和这种人办事 316 00:19:18,273 --> 00:19:20,524 他们甚至是头号客户 317 00:19:23,075 --> 00:19:25,656 总之 这就是为什么我们不走大路 318 00:19:27,416 --> 00:19:29,545 我现在也得找个休息站 319 00:19:30,550 --> 00:19:32,426 我得去偷面镜子 320 00:19:38,216 --> 00:19:40,175 怎么 没读过冯内古特的小说吗? 321 00:19:43,294 --> 00:19:44,921 我要去小便啦 322 00:19:45,005 --> 00:19:46,547 今天喝了太多汽水 323 00:19:50,619 --> 00:19:52,786 天啊 现在没人读书了啊 324 00:20:10,527 --> 00:20:11,944 你觉得杰琪是个怎样的人? 325 00:20:13,873 --> 00:20:15,373 (杰琪·杜珀亨) 326 00:20:15,476 --> 00:20:17,851 杰琪就是你想成为的那个人 327 00:20:23,060 --> 00:20:24,584 是啊 你说得真轻松 328 00:20:26,922 --> 00:20:29,172 你并不在扮演其他人 329 00:20:33,830 --> 00:20:35,581 你以为莱昂是我的真名啊? 330 00:20:54,339 --> 00:20:55,464 我们在哪里? 331 00:20:57,476 --> 00:20:59,331 在风险加权资产的地盘 332 00:21:02,183 --> 00:21:03,559 最好睁大眼睛 333 00:21:08,892 --> 00:21:10,810 杰琪是霍尔与奥兹的死粉 334 00:21:11,773 --> 00:21:13,190 她是体育老师 335 00:21:13,649 --> 00:21:14,608 不 336 00:21:14,693 --> 00:21:15,737 她不是体育老师 337 00:21:15,822 --> 00:21:16,662 她是个… 338 00:21:17,674 --> 00:21:18,865 糕点师傅 339 00:21:20,656 --> 00:21:22,512 她喜欢吃能多益巧克力酱 340 00:21:52,106 --> 00:21:53,082 准备好了吗? 341 00:21:53,746 --> 00:21:54,682 没有 342 00:21:54,767 --> 00:21:57,200 里昂说什么… 343 00:21:57,280 --> 00:22:00,760 要去偷面镜子 然后又说美国人多么文盲 344 00:22:00,847 --> 00:22:03,050 然后又说什么要去尿红色的尿 345 00:22:03,134 --> 00:22:05,384 我就走了 346 00:22:08,206 --> 00:22:09,540 看看这些人 347 00:22:14,981 --> 00:22:16,701 他们都在回家吧 348 00:22:20,252 --> 00:22:21,491 圣诞节结束了 349 00:22:21,575 --> 00:22:23,583 对他们大部分的人来说 要回到残酷的现实了 350 00:22:24,312 --> 00:22:25,271 真惨 351 00:22:31,092 --> 00:22:32,186 我给你看一样东西 352 00:22:32,815 --> 00:22:33,733 来吧 353 00:22:41,448 --> 00:22:43,199 我们真的应该这样站在外面吗? 354 00:22:45,080 --> 00:22:46,065 我不知道 355 00:22:46,718 --> 00:22:48,093 也许不该 但是… 356 00:22:48,871 --> 00:22:52,246 就这次 我不想继续多疑 想好好地享受这个时刻 357 00:22:53,574 --> 00:22:54,783 就这一刻 358 00:23:01,229 --> 00:23:03,105 这一刻究竟是什么? 359 00:23:16,750 --> 00:23:17,792 你看 360 00:23:47,329 --> 00:23:49,829 (转账完成) 361 00:23:55,783 --> 00:23:56,885 你做了什么? 362 00:24:00,094 --> 00:24:01,553 等多几秒钟 363 00:24:13,054 --> 00:24:14,601 达琳 你吓着我了 364 00:24:15,033 --> 00:24:16,364 我经常吓着你吧? 365 00:24:16,448 --> 00:24:18,182 - 告诉我 - 耐心点 366 00:24:18,266 --> 00:24:19,522 如果你做了什么 我需要知道 367 00:24:19,606 --> 00:24:21,614 - 是吗? - 你又犯法了? 368 00:24:21,699 --> 00:24:22,887 - 多米 - 说真的 达琳 369 00:24:22,971 --> 00:24:24,751 - 如果你不告诉我你在做什么… - 你就等等 370 00:24:24,835 --> 00:24:26,436 你干嘛要犯法? 371 00:24:26,521 --> 00:24:27,411 这好像是个癖好了 372 00:24:29,717 --> 00:24:32,176 闭嘴 看着 373 00:25:07,952 --> 00:25:08,893 我不明白 374 00:25:09,691 --> 00:25:10,733 怎么回事? 375 00:25:11,320 --> 00:25:15,424 白玫瑰和她的亲信 这些年来偷的钱… 376 00:25:15,664 --> 00:25:17,220 已经回到了人民的手中 377 00:25:25,300 --> 00:25:26,244 怎么做到的? 378 00:25:27,050 --> 00:25:29,632 我们找到了方法 以匿名的方式将那笔钱… 379 00:25:29,712 --> 00:25:31,240 分发给每个人的E币钱包 380 00:25:42,637 --> 00:25:44,138 每个人都收到那么多钱? 381 00:25:44,838 --> 00:25:45,765 没错 382 00:25:46,530 --> 00:25:51,190 当年 E公司坚持 E币与美元互不相干 383 00:25:51,277 --> 00:25:55,360 这次的转账是无法被逆转的 384 00:26:00,831 --> 00:26:01,878 这是违法的 385 00:26:01,963 --> 00:26:02,808 这是偷窃 386 00:26:02,892 --> 00:26:05,099 黒暗军团对你做了那些事啊 387 00:26:05,183 --> 00:26:09,467 靠 他们对每个人做了那么多事 你现在还想护着他们? 388 00:26:09,551 --> 00:26:11,440 正义不是这个样子 389 00:26:11,520 --> 00:26:13,168 国有国法 这是有原因的 390 00:26:13,248 --> 00:26:16,560 法律正是由这些有权有势的人定下 好让他们能从中获益 391 00:26:17,590 --> 00:26:20,224 他们之所以能够逃避责任 是因为他相信我们 392 00:26:20,304 --> 00:26:22,935 我们每个人会相信他们的系统 393 00:26:23,019 --> 00:26:25,870 这是我们的弱点 他们利用了这点 394 00:26:27,993 --> 00:26:32,003 我们的计划阻止了他们 而你是我们的一份子 395 00:26:32,087 --> 00:26:33,254 你看看四周 396 00:26:34,374 --> 00:26:35,292 就是这样 397 00:26:40,990 --> 00:26:43,866 我们经历过的一切 造就了这一刻 398 00:26:46,157 --> 00:26:48,741 史上最宏大的财富分配 399 00:26:53,049 --> 00:26:56,133 我们可是劫富济贫啊 400 00:26:58,585 --> 00:27:02,961 我觉得这才是正义 401 00:27:21,321 --> 00:27:23,177 - 大家都在看你 - 我不管! 402 00:27:23,978 --> 00:27:26,270 操你妈 王八蛋! 403 00:27:49,056 --> 00:27:52,736 (E币大放送) 404 00:28:09,168 --> 00:28:12,496 嘿 有机会的话 去看看薛尼·波勒的那间店 405 00:28:13,948 --> 00:28:15,156 记得等下要感谢我 杰琪 406 00:28:21,872 --> 00:28:22,872 那么… 407 00:28:25,213 --> 00:28:26,296 你还有收着吗? 408 00:28:29,014 --> 00:28:29,854 什么? 409 00:28:33,571 --> 00:28:34,671 搞神密啊 410 00:28:35,036 --> 00:28:36,078 酷 411 00:28:37,193 --> 00:28:38,099 我只是说说 412 00:28:38,500 --> 00:28:40,704 如果你回来的时候 想找些鬼事情干 413 00:28:41,162 --> 00:28:42,283 我这里有的是 414 00:28:42,892 --> 00:28:43,810 比如什么? 415 00:28:44,686 --> 00:28:46,158 冒险之类的 416 00:28:47,315 --> 00:28:48,745 要站在这样的巅峰… 417 00:28:50,300 --> 00:28:52,227 普通人可是办不到的 418 00:28:53,010 --> 00:28:55,184 谢啦 老兄 但是… 419 00:28:56,159 --> 00:28:57,451 我现在想低调点 420 00:28:57,978 --> 00:28:58,896 是啊 421 00:28:59,168 --> 00:29:01,258 但以你的能力 你能赚很多钱 422 00:29:01,975 --> 00:29:04,127 你还可以做自己的老大 因为… 423 00:29:04,209 --> 00:29:05,626 你是天生的老大啊 424 00:29:09,569 --> 00:29:10,735 让我想想 425 00:29:12,781 --> 00:29:13,663 酷 426 00:29:14,374 --> 00:29:15,915 下集再见啦 427 00:29:54,022 --> 00:29:55,004 多米? 428 00:29:59,261 --> 00:30:00,552 你最近怎样啊? 429 00:30:03,949 --> 00:30:06,449 你是来买一本的吧? 430 00:30:06,996 --> 00:30:08,552 有了它 长途飞行一点都不沉闷 431 00:30:09,161 --> 00:30:10,370 故事真的精彩绝伦 432 00:30:11,130 --> 00:30:14,920 尤其是第12章 他掐死他妈妈的那一段 433 00:30:16,377 --> 00:30:17,377 剧透啦 434 00:30:19,702 --> 00:30:20,869 今天是你的幸运日 435 00:30:23,396 --> 00:30:24,730 我帮你签个名 436 00:30:31,798 --> 00:30:32,715 拿去吧 437 00:30:34,540 --> 00:30:35,499 拿去啊 438 00:30:41,523 --> 00:30:43,050 这书很畅销呢 439 00:30:43,134 --> 00:30:44,456 很适合做礼物 440 00:30:44,540 --> 00:30:45,389 所以我在这里 441 00:30:45,473 --> 00:30:47,667 我要去麻省大学发表新书 442 00:30:47,751 --> 00:30:49,502 话说 你最近怎样? 443 00:31:00,527 --> 00:31:01,735 那是艾略特的妹妹吧? 444 00:31:04,046 --> 00:31:05,922 你们现在是一对 还是… 445 00:31:07,506 --> 00:31:09,089 我看出端倪了 446 00:31:11,456 --> 00:31:12,665 别伤害我们 447 00:31:15,117 --> 00:31:16,015 伤害你? 448 00:31:17,082 --> 00:31:18,499 我为什么要伤害你? 449 00:31:21,066 --> 00:31:22,000 因为我… 450 00:31:23,449 --> 00:31:24,802 我违抗了命令 我… 451 00:31:25,918 --> 00:31:27,183 我杀了上头的人 452 00:31:27,488 --> 00:31:29,828 哦 她是个讨厌鬼 453 00:31:29,928 --> 00:31:31,596 相信我 你其实帮了他们 454 00:31:32,429 --> 00:31:35,673 你那个喇叭嘴的朋友… 455 00:31:35,757 --> 00:31:37,840 她做的事的确很坏 但是… 456 00:31:39,086 --> 00:31:42,670 根据目前的消息 他们现在根本不在乎你们俩 457 00:31:45,900 --> 00:31:46,852 什么意思? 458 00:31:48,422 --> 00:31:51,965 他们跑去办一些更要紧的事了 459 00:31:52,652 --> 00:31:53,564 去哪里? 460 00:31:54,438 --> 00:31:55,522 我不能说 461 00:31:57,063 --> 00:32:00,222 但你说过你要对我的家人… 462 00:32:01,682 --> 00:32:03,558 没人管你的家人了 463 00:32:05,680 --> 00:32:06,624 我都说了 464 00:32:06,739 --> 00:32:10,015 你已经不必担心黑暗军团了 465 00:32:11,179 --> 00:32:12,311 这样吧 466 00:32:12,396 --> 00:32:15,536 如果他们想捉你们 我一定会知道的 467 00:32:15,620 --> 00:32:16,579 相信我 468 00:32:18,758 --> 00:32:19,614 但是… 469 00:32:19,961 --> 00:32:20,929 但是我… 470 00:32:21,009 --> 00:32:24,137 圣地亚哥违抗你们时 你用斧头斩死了他 471 00:32:27,219 --> 00:32:28,137 是啊 472 00:32:29,918 --> 00:32:30,877 挺好玩的 473 00:32:34,790 --> 00:32:36,064 好吧 474 00:32:36,900 --> 00:32:37,984 很高兴看到你 475 00:32:39,114 --> 00:32:40,035 我要走了 476 00:32:40,779 --> 00:32:41,988 记得要付钱啊 477 00:32:43,107 --> 00:32:44,357 她来付钱 478 00:32:51,679 --> 00:32:52,762 放轻松点 多米 479 00:33:03,473 --> 00:33:05,473 他只是想让我买他的书 480 00:33:05,569 --> 00:33:06,814 《沙滩巾》 481 00:33:06,894 --> 00:33:07,958 然后你买了? 482 00:33:08,752 --> 00:33:10,627 收银员逼我的 因为他签上名了 483 00:33:14,410 --> 00:33:17,501 他说他们不在乎了? 484 00:33:18,667 --> 00:33:19,614 没错 485 00:33:20,711 --> 00:33:21,628 我不明白 486 00:33:22,923 --> 00:33:24,382 黒暗军团去了哪里? 487 00:33:25,529 --> 00:33:27,029 我不知道 他不肯告诉我 488 00:33:31,118 --> 00:33:33,118 我只知道我们不必逃了 489 00:33:44,765 --> 00:33:47,098 是啊 但是我们已经来到这里 490 00:33:47,969 --> 00:33:48,969 不如去看看 491 00:33:49,053 --> 00:33:51,637 我听说布达佩斯很漂亮 492 00:33:55,173 --> 00:33:56,465 为什么要选布达佩斯? 493 00:34:00,778 --> 00:34:02,153 思科… 494 00:34:02,357 --> 00:34:03,421 经常… 495 00:34:04,528 --> 00:34:08,070 说想去那里 但发生了那些事 496 00:34:09,830 --> 00:34:10,688 我… 497 00:34:11,431 --> 00:34:12,723 无法自己一个人去 498 00:34:15,997 --> 00:34:17,813 女士们 先生们请注意 499 00:34:17,893 --> 00:34:22,990 环球航空前往布达佩斯的4057号航班 将在B31门口开始登机 500 00:34:23,074 --> 00:34:23,922 是我们的 501 00:34:24,522 --> 00:34:25,522 我们得走了 502 00:34:35,387 --> 00:34:36,317 你哥呢? 503 00:34:37,430 --> 00:34:38,638 他没跟我们 504 00:34:41,195 --> 00:34:42,113 为什么? 505 00:34:44,532 --> 00:34:45,990 他在后面跑着 506 00:34:46,430 --> 00:34:48,430 他要赶下一趟的航班 507 00:34:48,934 --> 00:34:49,810 走吧 508 00:34:51,589 --> 00:34:52,429 等等 509 00:35:00,170 --> 00:35:01,211 我不行了 510 00:35:09,233 --> 00:35:10,233 怎么不行了? 511 00:35:12,663 --> 00:35:15,425 你之所以能够说服我来 是因为黒暗军团威胁着我们 512 00:35:16,081 --> 00:35:17,123 现在他们不是威胁了 513 00:35:18,837 --> 00:35:20,379 这不代表我们不能去啊 514 00:35:21,538 --> 00:35:23,705 你自己其实想去布达佩斯吗? 515 00:35:25,498 --> 00:35:28,416 你也说了 这是思科的梦想 不是你的 516 00:35:30,282 --> 00:35:32,574 那就换个地方 517 00:35:33,393 --> 00:35:36,186 我们到了那边时 我们搭车去别处 518 00:35:36,287 --> 00:35:37,535 你就跟我走 519 00:35:37,619 --> 00:35:38,536 达琳 520 00:35:41,331 --> 00:35:42,457 我不能去 521 00:35:50,980 --> 00:35:52,147 但你承诺我了 522 00:35:58,137 --> 00:35:59,703 你不需要我和你一起去 523 00:36:01,480 --> 00:36:03,440 不管你哥哥究竟在做什么 524 00:36:04,499 --> 00:36:05,624 你也不需要他陪你 525 00:36:11,644 --> 00:36:14,313 不 我不能独自承受压力 多米 526 00:36:14,398 --> 00:36:15,523 你也看过了 527 00:36:18,062 --> 00:36:20,465 我有恐慌症 我会很害怕 528 00:36:20,550 --> 00:36:21,717 你会没事的 529 00:36:23,133 --> 00:36:24,592 我自己不行 530 00:36:25,748 --> 00:36:26,707 我试过了 531 00:36:34,300 --> 00:36:35,259 对不起 532 00:36:39,558 --> 00:36:41,091 我在这里有责任在身 533 00:36:41,176 --> 00:36:42,771 我不能就这样… 534 00:36:43,367 --> 00:36:45,929 离开我的家人 我的工作 我… 535 00:36:46,013 --> 00:36:47,546 责任? 536 00:36:47,892 --> 00:36:49,414 就是这样吗? 537 00:36:50,695 --> 00:36:52,404 你已经知道你的家人很安全 538 00:36:52,489 --> 00:36:53,842 你现在被停职了 539 00:36:54,659 --> 00:36:57,034 你在这里没什么可以做的事 540 00:37:05,013 --> 00:37:07,305 天啊 多米 难怪你会失眠 541 00:37:08,878 --> 00:37:11,337 你放不下很多事情 还要死死抓住 542 00:37:14,310 --> 00:37:16,392 其实 也许逃跑会帮到你 543 00:37:17,725 --> 00:37:19,570 逃到布达佩斯会帮到我吗? 544 00:37:20,258 --> 00:37:21,842 这和布达佩斯无关 545 00:37:23,116 --> 00:37:24,384 你离开了机场 546 00:37:24,464 --> 00:37:26,570 你就和每个人一样 回到残酷的现实 547 00:37:28,868 --> 00:37:30,786 我说的是好好放松啊 548 00:37:33,258 --> 00:37:35,743 好吗?你就好好放下 549 00:37:36,976 --> 00:37:42,393 环球航空前往布达佩斯的4057号航班 将在B31门口开始登机 550 00:37:42,477 --> 00:37:48,103 环球航空前往布达佩斯的4057号航班 将在B31门口开始登机 551 00:37:59,109 --> 00:38:00,829 给我寄张明信片 好吗? 552 00:38:13,283 --> 00:38:14,324 还有一件事 553 00:38:21,418 --> 00:38:23,385 这是我朋友的电话号码 554 00:38:24,404 --> 00:38:26,071 他在美国网路司令部工作 555 00:38:29,120 --> 00:38:31,245 你要我做一只政府猪啊? 556 00:38:32,946 --> 00:38:34,280 你长大后再说 557 00:38:40,448 --> 00:38:41,740 但别让别人太久 558 00:38:43,328 --> 00:38:44,287 他们需要你 559 00:38:53,490 --> 00:38:55,240 他们驾驭不了我 560 00:39:34,842 --> 00:39:36,967 (环球航空4057号航班) (布达佩斯) 561 00:39:37,050 --> 00:39:38,289 新年快乐 乘客们 562 00:39:38,374 --> 00:39:42,079 乘搭4057号航班 前往布达佩斯的乘客们 请注意 563 00:39:42,164 --> 00:39:44,552 带着小孩的乘客… 564 00:39:44,636 --> 00:39:46,925 与任何需要特殊援助的乘客… 565 00:39:47,009 --> 00:39:48,581 现在开始登机 566 00:39:48,665 --> 00:39:51,133 请准备登机证和身份证 567 00:39:51,217 --> 00:39:53,630 普通登机将在十分钟后进行 568 00:39:53,714 --> 00:39:54,714 谢谢 569 00:39:58,548 --> 00:40:00,257 (登机证) 570 00:40:00,341 --> 00:40:04,716 (德思集团覆巢毁卵) (财产分发至全球各地) 571 00:40:25,331 --> 00:40:26,300 女士们 先生们 572 00:40:26,385 --> 00:40:28,978 现在请A组和B组的乘客开始登机 573 00:40:30,173 --> 00:40:34,381 (只限出口) (不得再入内) 574 00:40:45,408 --> 00:40:48,283 (所有登机门口) 575 00:40:53,709 --> 00:40:54,792 女士们 先生们 576 00:40:54,879 --> 00:40:58,296 请C组的乘客登上4057号航班 577 00:42:13,535 --> 00:42:15,005 不好意思 你没事吧? 578 00:42:18,348 --> 00:42:19,503 女士们 先生们 579 00:42:19,583 --> 00:42:22,276 请坐下 并系上安全带 580 00:42:22,360 --> 00:42:26,610 我们即将关闭舱门 不久后将准备起飞 581 00:42:34,720 --> 00:42:35,920 女士们 先生们 582 00:42:36,000 --> 00:42:40,760 请记得将随身行李 放在前方的座位下… 583 00:42:40,853 --> 00:42:42,423 或是座位上方的行李柜 584 00:42:42,521 --> 00:42:43,397 夫人? 585 00:42:43,905 --> 00:42:44,854 你还好吗? 586 00:42:44,939 --> 00:42:46,090 你需要帮忙吗? 587 00:42:47,749 --> 00:42:48,749 你是不是遗漏了东西? 588 00:42:52,674 --> 00:42:53,674 不 589 00:42:55,106 --> 00:42:56,106 不 我没事 590 00:43:18,543 --> 00:43:19,919 需要帮忙吗? 591 00:43:29,766 --> 00:43:30,726 不 592 00:43:32,887 --> 00:43:33,887 不 593 00:43:37,222 --> 00:43:38,722 不 谢谢 我没事 594 00:43:40,962 --> 00:43:42,886 女士们 先生们 这是前往布达佩斯… 595 00:43:42,971 --> 00:43:45,324 4057号航班的最后登机提醒 596 00:43:45,417 --> 00:43:48,792 这是前往布达佩斯 4057号航班的最后登机提醒 597 00:43:51,075 --> 00:43:52,659 他们说的是你的航班吧? 598 00:43:57,750 --> 00:43:58,709 是啊 599 00:44:03,204 --> 00:44:04,404 是啊 但我不去 600 00:44:05,350 --> 00:44:06,609 你确定吗?我可以找个人… 601 00:44:06,693 --> 00:44:07,693 不 602 00:44:12,685 --> 00:44:13,726 不 我没事了 603 00:44:23,470 --> 00:44:24,762 我能照顾自己 604 00:44:30,963 --> 00:44:32,838 环球航空 交叉检查 准备起飞