1
00:00:00,183 --> 00:00:03,393
Macam mana kalau saya kata kita boleh
anggap semua ini tak pernah berlaku?
2
00:00:03,478 --> 00:00:05,722
Apa yang sanggup awak korbankan
untuk itu?
3
00:00:06,768 --> 00:00:08,104
Awak nak tahu apa yang saya percaya?
4
00:00:08,773 --> 00:00:10,315
Ini bukan penamatnya.
5
00:00:10,398 --> 00:00:12,536
Ada dunia lain di luar sana
untuk kita berdua.
6
00:00:13,948 --> 00:00:15,628
Dan kita akan berjumpa lagi.
7
00:00:15,711 --> 00:00:18,299
Awak sangka Angela dah mati,
tetapi sebenarnya belum.
8
00:00:18,383 --> 00:00:20,619
Elliot, saya tak sabar nak
mengahwini awak esok.
9
00:00:20,943 --> 00:00:23,871
Awak boleh set semula segala-galanya
dan hidup di dunia yang awak suka.
10
00:00:23,955 --> 00:00:25,581
Dunia tanpa masa silam awak...
11
00:00:25,665 --> 00:00:28,794
Ingat waktu ayah awak
pernah sakiti awak?
12
00:00:28,877 --> 00:00:29,668
Ya.
13
00:00:29,752 --> 00:00:32,340
Tanpa semua rasa sakit...
14
00:00:32,429 --> 00:00:33,967
Sekejap, saya sedang jawab panggilan.
15
00:00:34,051 --> 00:00:35,349
Tanpa penyesalan...
16
00:00:35,433 --> 00:00:38,559
"From the Mixed-Up Files
of Mrs. Basil E. Frankweiler".
17
00:00:38,643 --> 00:00:40,156
Ibu bapa awak dah datang?
18
00:00:40,240 --> 00:00:42,190
Helo? Emily?
Awak ada?
19
00:00:42,273 --> 00:00:45,394
Gempa bumi berskala 5.9
melanda Washington Township.
20
00:00:45,478 --> 00:00:47,561
Saya pernah terbayang
apa rasanya...
21
00:00:47,645 --> 00:00:50,990
...menjadi orang yang
hidupnya lebih mengujakan.
22
00:00:51,443 --> 00:00:52,818
Awak akan percaya bersama-sama saya?
23
00:01:00,321 --> 00:01:01,458
Siapa awak?
24
00:01:02,623 --> 00:01:04,456
Apa berlaku pada rumah itu?
25
00:01:04,540 --> 00:01:06,375
Apa raksasa yang awak sembunyikan?
26
00:01:11,791 --> 00:01:12,967
Mak dah tiada.
27
00:01:13,050 --> 00:01:14,932
Dia layan kami dengan teruk.
28
00:01:15,016 --> 00:01:18,108
Saya kena balik ke Washington Township.
29
00:01:18,722 --> 00:01:19,929
Tapi suatu hari nanti
awak akan nampak.
30
00:01:20,012 --> 00:01:21,810
Kita akan dilahirkan semula sebagai baru.
31
00:01:21,894 --> 00:01:23,347
Tempat ini akan meletup!
32
00:01:23,430 --> 00:01:24,937
Kalau kita tak halang...
33
00:01:25,020 --> 00:01:26,825
...ia akan musnahkan seluruh pekan ini.
34
00:01:30,077 --> 00:01:31,194
Berjaya?
35
00:01:41,817 --> 00:01:42,999
Helo, kawan.
36
00:01:43,912 --> 00:01:45,087
Helo, kawan.
37
00:01:46,874 --> 00:01:48,334
Tunggu, awak masih boleh dengar
suara saya?
38
00:01:49,959 --> 00:01:51,501
Awak ada selama ini?
39
00:01:52,336 --> 00:01:55,513
Saya terlalu fokus menggodam
sampai sangka awak dah tiada.
40
00:01:56,439 --> 00:01:58,091
Tapi selepas kejadian di loji itu...
41
00:01:58,174 --> 00:01:59,721
...saya sangka saya pun dah tiada.
42
00:02:01,061 --> 00:02:02,181
Kita dah mati, kan?
43
00:02:02,848 --> 00:02:04,435
Tak mungkin kita selamat.
44
00:02:06,270 --> 00:02:07,437
Tetapi jika kita mati...
45
00:02:08,647 --> 00:02:10,152
...bagaimana saya boleh
bercakap dengan awak?
46
00:02:11,361 --> 00:02:12,531
Dan jika awak ada di sini...
47
00:02:14,025 --> 00:02:15,400
...di mana Mr. Robot?
48
00:02:39,858 --> 00:02:40,865
Apa itu?
49
00:02:41,600 --> 00:02:42,847
Awak pun rasa, kan?
50
00:02:43,484 --> 00:02:44,601
Rasanya seperti gempa bumi.
51
00:02:46,681 --> 00:02:47,977
Tunggu.
52
00:02:49,187 --> 00:02:50,439
Saya tak mati.
53
00:02:51,655 --> 00:02:52,937
Saya masih hidup.
54
00:02:53,995 --> 00:02:57,773
Maksudnya awak pun sama, kan?
55
00:02:59,905 --> 00:03:01,151
Di mana kita?
56
00:03:13,279 --> 00:03:16,422
Ya, saya memikirkan perkara yang sama.
57
00:03:16,507 --> 00:03:19,091
Ini nampak macam tapak loji kuasa itu.
58
00:03:19,175 --> 00:03:20,510
Tapi...
59
00:03:23,759 --> 00:03:24,761
...bukan.
60
00:03:24,843 --> 00:03:29,349
"Pusat Komuniti Washington Township"
61
00:03:30,152 --> 00:03:31,942
Saya tahu apa yang awak fikirkan,
tapi jangan.
62
00:03:32,645 --> 00:03:33,815
Itu mustahil.
63
00:03:34,648 --> 00:03:36,355
Whiterose dah gila.
64
00:03:37,465 --> 00:03:39,400
Ya, saya pun sama.
65
00:03:40,570 --> 00:03:44,571
Tapi, tak mungkin mesin dia
berjaya digunakan?
66
00:04:33,538 --> 00:04:38,783
"Washington Township
Tempat Tinggal Bahagia"
67
00:05:40,907 --> 00:05:42,194
Tak mungkin.
68
00:05:42,731 --> 00:05:46,697
"Mr Robot"
69
00:05:47,440 --> 00:05:48,617
Macam mana?
70
00:05:49,235 --> 00:05:51,615
Sudah 20 tahun ia tiada,
sejak...
71
00:05:53,585 --> 00:05:54,870
...dia meninggal dunia.
72
00:06:04,946 --> 00:06:09,926
"Mr Robot"
73
00:06:50,469 --> 00:06:52,467
Sekejap, saya sedang jawab panggilan.
74
00:06:56,805 --> 00:06:58,483
Awak pun dengar?
75
00:07:03,807 --> 00:07:05,400
Mungkinkah ini benar-benar terjadi?
76
00:07:12,774 --> 00:07:13,947
Benarkah...
77
00:07:15,702 --> 00:07:16,867
Benarkah itu...
78
00:07:19,247 --> 00:07:20,418
...dia?
79
00:07:28,539 --> 00:07:30,754
Saya ada pelanggan.
Kita akan makan tengah hari bersama?
80
00:07:34,175 --> 00:07:35,305
Okey.
81
00:07:38,514 --> 00:07:39,859
Jumpa nanti.
82
00:07:46,599 --> 00:07:47,689
Tiada masalah.
83
00:07:48,397 --> 00:07:49,860
Saya sentiasa ada untuk awak.
84
00:07:54,448 --> 00:07:56,283
Raksasa saya masih hidup.
85
00:07:58,824 --> 00:08:00,044
Maaf lambat.
86
00:08:00,865 --> 00:08:02,288
Boleh saya bantu?
87
00:08:08,415 --> 00:08:09,589
Oh, di situ.
88
00:08:13,384 --> 00:08:15,799
"Elliot
Panggilan Tidak Berjawab"
89
00:08:58,345 --> 00:08:59,642
Hei.
90
00:09:21,387 --> 00:09:22,821
Hei!
91
00:09:22,905 --> 00:09:25,288
Hai, macam mana hari ini?
92
00:09:26,041 --> 00:09:27,374
Ayah dah pulang!
93
00:09:29,167 --> 00:09:30,631
Ini kejiranan lama saya.
94
00:09:32,085 --> 00:09:35,502
Itu rumah lama saya, tapi siapa di sana?
95
00:09:37,074 --> 00:09:38,424
Dengan siapa dia bercakap?
96
00:09:39,383 --> 00:09:42,137
Boleh saya tanya satu soalan?
97
00:09:42,220 --> 00:09:43,350
Hei, Eliot.
98
00:09:44,931 --> 00:09:46,101
Awak kenal saya?
99
00:09:46,185 --> 00:09:47,643
Mestilah, awak tinggal di sana.
100
00:09:49,104 --> 00:09:50,186
Awak ke mana?
101
00:09:51,145 --> 00:09:52,569
Dah lama saya tak nampak awak.
102
00:09:53,780 --> 00:09:54,861
Awak nampak lain.
103
00:09:56,363 --> 00:09:58,112
Okey, saya akan ambil
apabila dah sampai ke bandar.
104
00:09:58,195 --> 00:09:59,490
Saya akan balik sebelum makan malam!
105
00:10:15,282 --> 00:10:16,615
Hidung awak berdarah.
106
00:10:21,237 --> 00:10:23,636
Jika dia tahu siapa saya,
mungkin dia tahu.
107
00:10:23,719 --> 00:10:24,890
Saya perlukan bantuan awak.
108
00:10:26,099 --> 00:10:27,640
Saya mencari Darlene.
109
00:10:27,724 --> 00:10:29,103
Awak tahu di mana dia?
110
00:10:30,646 --> 00:10:31,979
Siapa Darlene?
111
00:10:32,773 --> 00:10:33,941
Adik saya.
112
00:10:37,733 --> 00:10:38,946
Apa yang kelakar sangat?
113
00:10:40,322 --> 00:10:41,695
Awak tak ada adik.
114
00:10:44,117 --> 00:10:45,286
Elliot?
115
00:10:48,117 --> 00:10:50,664
Mak sangka kamu balik esok?
116
00:10:50,748 --> 00:10:52,375
Hai, Puan Alderson.
117
00:10:52,458 --> 00:10:53,877
Selamat tinggal, Puan Alderson.
118
00:11:02,627 --> 00:11:06,221
Kenapa tercegat di sana?
119
00:11:08,097 --> 00:11:09,767
Jangan buat muka pelik.
Mari ke sini.
120
00:11:19,824 --> 00:11:21,474
Kamu rindukan ayah.
121
00:11:21,558 --> 00:11:22,821
Dia pergi ke bandar.
122
00:11:25,029 --> 00:11:26,410
Biar mak tengok kamu.
123
00:11:33,951 --> 00:11:35,294
Kamu dah kurus?
124
00:11:36,252 --> 00:11:37,547
Kamu terlalu kurus.
125
00:11:38,797 --> 00:11:41,004
Mari, mak buatkan makan tengah hari.
126
00:11:45,254 --> 00:11:47,005
Mak tak sabar nak tunjuk
langsir baru.
127
00:11:47,755 --> 00:11:49,353
Mak tahu kamu tak kisah.
128
00:11:49,436 --> 00:11:52,560
Tapi percayalah, kali ini lain.
129
00:12:07,782 --> 00:12:09,268
Memang nampak lain.
130
00:12:10,295 --> 00:12:11,417
Mak dah kata!
131
00:12:13,037 --> 00:12:15,291
Selepas 30 tahun,
barulah mak pandai pilih.
132
00:12:16,048 --> 00:12:19,462
Apabila mak nampak,
mak terus nak beli.
133
00:12:21,714 --> 00:12:25,219
Satu perubahan kecil
buat seluruh rumah nampak baru.
134
00:12:45,032 --> 00:12:50,634
Okey, mak akan buatkan kamu
sandwic istimewa mak.
135
00:12:51,413 --> 00:12:53,289
Nak ayam belanda
atau ham?
136
00:13:05,122 --> 00:13:06,303
Tiada Darlene.
137
00:13:08,636 --> 00:13:09,887
Siapa Darlene?
138
00:13:18,428 --> 00:13:21,364
Apa-apa pun, bukankah
hari ini kamu ada pembentangan?
139
00:13:21,447 --> 00:13:22,903
Atau semalam?
140
00:13:22,986 --> 00:13:24,151
Macam mana?
141
00:13:24,947 --> 00:13:26,114
Saya tak pasti.
142
00:13:27,032 --> 00:13:29,325
Kamu memang selalu
kritik diri sendiri.
143
00:13:30,867 --> 00:13:32,332
Tentu kamu bagus.
144
00:13:36,291 --> 00:13:37,998
Cara dia bercakap tak macam mak.
145
00:13:38,676 --> 00:13:40,628
Tapi macam orang yang
sayangkan anaknya.
146
00:13:42,710 --> 00:13:44,132
Semuanya dah berubah.
147
00:13:47,006 --> 00:13:48,217
Malah...
148
00:13:48,800 --> 00:13:50,263
Saya.
149
00:13:50,347 --> 00:13:52,681
Apa, sayang?
Kamu apa?
150
00:13:56,891 --> 00:13:58,353
Jika masa silam mereka
telah berubah...
151
00:14:06,185 --> 00:14:07,325
...adakah saya pun begitu?
152
00:14:09,281 --> 00:14:10,449
Maknanya...
153
00:14:12,740 --> 00:14:13,868
Tingkap.
154
00:14:15,077 --> 00:14:16,335
Tingkap apa?
155
00:14:36,824 --> 00:14:37,788
Elliot?
156
00:14:39,288 --> 00:14:40,563
Kenapa dengan kamu?
157
00:14:41,066 --> 00:14:42,313
Di mana bilik tidur saya?
158
00:14:44,773 --> 00:14:45,984
Sepatutnya di sini.
159
00:14:46,946 --> 00:14:48,153
Kamu tak apa-apa?
160
00:14:48,236 --> 00:14:50,616
Di mana bilik tidur saya?
161
00:14:53,157 --> 00:14:54,660
Di mana lagi?
162
00:15:32,573 --> 00:15:33,867
Tak.
163
00:15:35,949 --> 00:15:37,407
Ini tak mungkin benar.
164
00:15:38,663 --> 00:15:39,952
Apa yang tak mungkin benar?
165
00:15:46,000 --> 00:15:47,504
Semasa saya berusia 8 tahun,...
166
00:15:48,215 --> 00:15:50,963
...saya ditimpa kemalangan.
Mak ingat?
167
00:15:52,303 --> 00:15:53,385
Kemalangan apa?
168
00:15:54,143 --> 00:15:55,553
Lengan saya patah.
169
00:15:56,518 --> 00:15:58,973
Sayang, lengan kamu tak pernah patah.
170
00:15:59,566 --> 00:16:02,101
Kamu tak pernah patah apa-apa.
171
00:16:05,448 --> 00:16:06,642
Elliot...
172
00:16:13,687 --> 00:16:15,199
Mak risaukan kamu.
173
00:16:17,907 --> 00:16:19,410
Mari kita duduk?
174
00:16:28,493 --> 00:16:29,719
Kalau saya tak lompat,...
175
00:16:30,630 --> 00:16:32,554
...itu bermakna tiada sebab
untuk saya lompat?
176
00:16:33,719 --> 00:16:34,720
Mak...
177
00:16:37,740 --> 00:16:39,054
Cakaplah.
178
00:16:42,177 --> 00:16:43,573
Mak pernah sakiti saya?
179
00:16:51,282 --> 00:16:52,271
Ayah...
180
00:16:55,819 --> 00:16:56,991
...pernah?
181
00:17:05,199 --> 00:17:06,489
Elliot...
182
00:17:08,114 --> 00:17:13,461
...ayah dan mak takkan pernah
sakiti kamu.
183
00:17:18,257 --> 00:17:19,430
Kami sayangkan kamu...
184
00:17:21,141 --> 00:17:22,475
...lebih daripada segalanya.
185
00:17:29,435 --> 00:17:30,857
Apa punca semua ini?
186
00:17:32,648 --> 00:17:34,777
Ada sesuatu berlaku
antara awak dan Angela?
187
00:17:36,988 --> 00:17:38,405
Sebab orang tuanya?
188
00:17:38,488 --> 00:17:39,576
Mak bukan nak masuk campur...
189
00:17:39,660 --> 00:17:41,741
...tapi mak tahu mereka
pun ada masalah.
190
00:17:41,825 --> 00:17:43,205
Tapi jangan fikir kamu berdua pun...
191
00:17:43,288 --> 00:17:44,297
Angela?
192
00:17:46,916 --> 00:17:47,749
Dia...
193
00:17:47,832 --> 00:17:48,959
...masih hidup?
194
00:17:49,042 --> 00:17:53,465
Memang biasa kalau orang gementar
sehari sebelum hari penting.
195
00:17:54,720 --> 00:17:55,882
Hari penting?
196
00:17:57,259 --> 00:18:01,759
Mak tahu, pasangan akan
rasa tertekan sebelum berkahwin.
197
00:18:01,843 --> 00:18:03,013
Kahwin?
198
00:18:05,477 --> 00:18:07,143
Saya berkahwin dengan Angela?
199
00:18:07,226 --> 00:18:08,609
Mak?
200
00:18:10,810 --> 00:18:12,319
Di mana Angela sekarang?
201
00:18:15,742 --> 00:18:18,070
Kalau dia tak larikan diri...
202
00:18:18,153 --> 00:18:21,121
...dia masih ada di pangsapurinya
di bandar.
203
00:18:28,740 --> 00:18:30,115
Apa pendapat awak?
204
00:18:31,090 --> 00:18:32,504
Awak percaya semua ini?
205
00:18:34,005 --> 00:18:36,130
Kita nak ubah dunia...
206
00:18:36,214 --> 00:18:37,389
...tapi benarkah ia terjadi?
207
00:18:38,838 --> 00:18:40,928
Ini dunia yang saya perjuangkan?
208
00:18:42,009 --> 00:18:44,223
Dunia yang bebas daripada
semua kepahitan yang saya lalui?
209
00:18:45,263 --> 00:18:47,687
Adakah saya mula rasa
ini boleh jadi benar?
210
00:18:56,309 --> 00:18:58,566
Tak, itu tak boleh.
211
00:19:02,363 --> 00:19:03,490
Belum lagi.
212
00:19:04,992 --> 00:19:06,671
Saya mesti berjumpa Angela dulu.
213
00:19:09,631 --> 00:19:10,750
Barulah saya tahu.
214
00:19:31,374 --> 00:19:33,854
Jika saya berjumpa dia,
adakah saya akan percayakan dunia ini?
215
00:19:34,896 --> 00:19:36,031
Atau tidak?
216
00:19:37,775 --> 00:19:39,819
Saya tak tahu,
tetapi berbaloi ambil risiko.
217
00:19:48,361 --> 00:19:50,243
Encik Alderson.
218
00:19:52,750 --> 00:19:54,083
Takut?
219
00:19:54,167 --> 00:19:55,418
Memang patut pun.
220
00:19:55,880 --> 00:19:59,220
Awak fikir saya syaitan.
221
00:20:00,548 --> 00:20:02,840
Phillip, janganlah usik dia.
222
00:20:02,923 --> 00:20:04,554
Em, dia tahu saya bergurau.
223
00:20:04,638 --> 00:20:06,574
Lagipun, kalau saya nak jadi
bapa mertuanya...
224
00:20:06,658 --> 00:20:08,263
...dia kena takut sedikit
kepada saya.
225
00:20:08,347 --> 00:20:09,644
Sayang, mari masuk.
226
00:20:11,143 --> 00:20:12,226
Mari.
227
00:20:18,476 --> 00:20:20,069
Kami datang awal beberapa hari...
228
00:20:20,152 --> 00:20:22,737
...untuk tolong Angela
buat ubah suai akhir.
229
00:20:22,821 --> 00:20:26,552
Tapi, apabila kami sampai,
macam biasa, dia dah buat sendiri.
230
00:20:26,636 --> 00:20:27,912
Jadi, kami dah tiada kerja.
231
00:20:27,995 --> 00:20:29,036
Jangan tertipu.
232
00:20:29,119 --> 00:20:31,703
Dia kecewa, jadi jaga kata-kata awak.
233
00:20:31,786 --> 00:20:34,539
Dia memang bagus
dalam perkara ini, kan?
234
00:20:34,623 --> 00:20:36,174
Sejak dulu.
235
00:20:36,257 --> 00:20:39,253
Tunggulah kamu nampak dia
pakai gaunnya.
236
00:20:43,466 --> 00:20:44,474
Okey.
237
00:20:51,050 --> 00:20:52,726
Ya.
238
00:20:54,774 --> 00:20:58,277
Apa-apa pun, kenapa awak datang?
239
00:20:58,818 --> 00:21:00,398
Angela tahu?
240
00:21:02,941 --> 00:21:04,450
Tidak. Saya...
241
00:21:09,949 --> 00:21:11,576
...cuma nak jumpa dia.
242
00:21:13,535 --> 00:21:17,789
Kamu berdua memang tak dapat dipisahkan.
243
00:21:17,872 --> 00:21:18,962
Manisnya.
244
00:21:19,417 --> 00:21:22,084
Saya masih ingat perasaan itu.
245
00:21:23,798 --> 00:21:27,550
Kalau nak cakap tentang itu,
biar saya buatkan minuman.
246
00:21:29,762 --> 00:21:31,475
Tak payahlah.
247
00:21:32,684 --> 00:21:34,181
Saya cuma nak cari Angela.
248
00:21:34,977 --> 00:21:36,685
Dia akan jumpa kami tengah hari nanti.
249
00:21:39,310 --> 00:21:41,687
-Ya?
-Ya.
250
00:21:41,770 --> 00:21:43,776
Kami nak cuba makan di restoran comel
di hujung sana.
251
00:21:43,859 --> 00:21:44,943
Marilah.
252
00:21:45,027 --> 00:21:46,993
Phillip, saya nak Elliot ikut.
253
00:21:47,077 --> 00:21:49,998
Minum wiski masam saya dulu.
254
00:21:50,081 --> 00:21:51,993
Segelas saja.
Saya tak nak lewat.
255
00:21:54,871 --> 00:21:56,323
Elliot...
256
00:21:57,245 --> 00:22:00,958
...saya sangat gembira
sebab kamu berdua akan berkahwin.
257
00:22:01,794 --> 00:22:02,878
Selama melihat kamu membesar...
258
00:22:02,961 --> 00:22:05,835
...saya tahu ada sesuatu yang istimewa
antara kamu berdua.
259
00:22:05,919 --> 00:22:09,382
Tapi, sebenarnya, saya risau
dia takkan nampak.
260
00:22:10,141 --> 00:22:13,346
Ini rahsia.
Sebelum ini dia tak pandai pilih lelaki.
261
00:22:15,638 --> 00:22:16,892
Ya, saya tahu.
262
00:22:22,433 --> 00:22:24,318
Tapi ini permulaan
bagi sesuatu yang baru.
263
00:22:25,817 --> 00:22:27,030
Kamu teruja?
264
00:22:36,071 --> 00:22:37,459
Alamak.
265
00:22:37,542 --> 00:22:39,090
Itu sepatutnya kejutan.
266
00:22:41,216 --> 00:22:43,083
Kami pinjam semua ini daripada mak awak.
267
00:22:44,592 --> 00:22:47,213
Angela nak beri awak sesuatu.
268
00:22:47,296 --> 00:22:49,599
Sesuatu yang melambangkan
seluruh kisah hidup awak.
269
00:22:49,683 --> 00:22:51,799
Saya rasa pilihannya bagus.
270
00:22:54,219 --> 00:22:55,473
Gambar-gambar ini...
271
00:22:56,681 --> 00:22:57,949
Saya pernah nampak.
272
00:22:59,191 --> 00:23:01,350
Sudah berkali-kali
saya bayangkan detik-detik ini.
273
00:23:02,688 --> 00:23:04,938
Ini yang orang normal buat
apabila gembira, kan?
274
00:23:05,945 --> 00:23:08,399
Berkahwin, bina keluarga...
275
00:23:09,320 --> 00:23:11,361
...kelilingi diri mereka
dengan orang yang mereka sayang,...
276
00:23:12,829 --> 00:23:14,242
...dan orang yang sayangkan mereka.
277
00:23:14,326 --> 00:23:17,119
Percayalah, Em, kita bertuah.
278
00:23:18,242 --> 00:23:19,590
Dia orang yang baik.
279
00:23:20,460 --> 00:23:22,167
Cinta sejati tetap menang.
280
00:23:23,166 --> 00:23:26,380
Sejak dia bersara,
dia jadi lembut hati.
281
00:23:27,262 --> 00:23:29,632
Saya tak patut kata apa-apa...
282
00:23:29,715 --> 00:23:33,424
...tapi semasa ayah kamu datang
tunjukkan hadiah kamu untuk Angela...
283
00:23:35,554 --> 00:23:36,765
Dia pasti suka.
284
00:23:38,640 --> 00:23:40,767
Jangan risau.
Ini rahsia kita.
285
00:23:40,850 --> 00:23:41,979
Saya pandai simpan rahsia.
286
00:23:42,063 --> 00:23:45,685
Dia pula cuma ingat selama lima minit.
287
00:23:46,105 --> 00:23:47,276
Minumlah!
288
00:23:54,158 --> 00:23:57,198
Mari kita pergi.
Nanti lewat.
289
00:23:57,281 --> 00:23:58,535
Sedap.
290
00:23:59,495 --> 00:24:01,123
Ini pelik.
291
00:24:01,206 --> 00:24:04,331
Elliot, panggilan daripada awak.
292
00:24:06,539 --> 00:24:09,548
Tidak, jangan terpedaya, Em.
293
00:24:10,132 --> 00:24:12,007
Tentu dia menggodam
untuk kenakan kita.
294
00:24:12,091 --> 00:24:13,501
Betul?
295
00:24:13,584 --> 00:24:15,220
Dia sangat cerdik dengan alat-alat ini.
296
00:24:15,304 --> 00:24:16,637
Macam mana awak buat?
297
00:24:16,721 --> 00:24:18,682
Apa akan jadi kalau kita angkat?
298
00:24:19,807 --> 00:24:20,894
Apa?
299
00:24:22,059 --> 00:24:23,315
Apa yang terjadi jika kalau kita jawab?
300
00:24:30,773 --> 00:24:32,236
Biar saya angkat.
301
00:24:32,319 --> 00:24:33,988
Tak, biar saya yang angkat.
302
00:24:44,158 --> 00:24:45,292
Helo?
303
00:24:47,754 --> 00:24:48,752
Emily?
304
00:24:51,365 --> 00:24:52,505
Awak ada?
305
00:25:01,258 --> 00:25:02,400
Awak tak apa-apa?
306
00:25:06,642 --> 00:25:08,190
Kenapa, sayang?
307
00:25:10,431 --> 00:25:12,777
Tengok apa awak buat?
Dia dah takut.
308
00:25:12,861 --> 00:25:14,819
Kenapa saya yang disalahkan?
309
00:25:14,902 --> 00:25:16,363
Sebab jenaka awak
yang suka menyindir.
310
00:25:19,117 --> 00:25:20,663
Oh, Tuhan!
311
00:25:24,209 --> 00:25:26,001
Okey, jangan panik.
312
00:25:26,668 --> 00:25:28,707
Cuma satu kemalangan kecil.
Biar saya lap.
313
00:25:45,626 --> 00:25:47,280
Itu suara saya.
314
00:25:47,363 --> 00:25:48,696
Bagaimana itu boleh berlaku?
315
00:25:48,780 --> 00:25:50,357
Saya nampak diri saya
dalam gambar-gambar itu.
316
00:25:50,440 --> 00:25:52,063
Itu saya, kan?
317
00:25:52,147 --> 00:25:54,409
Atau itu dia?
318
00:25:55,657 --> 00:25:56,863
Jadi, saya ada dua?
319
00:25:56,946 --> 00:25:59,699
Saya tak terfikir tadi,
tapi, itu tak mustahil, kan?
320
00:25:59,782 --> 00:26:01,160
Semua orang berbeza di sini.
321
00:26:01,826 --> 00:26:04,787
Price, ayah, mak...
322
00:26:11,412 --> 00:26:12,593
Saya.
323
00:26:32,545 --> 00:26:34,316
Tapi jika dunia ini bukan milik saya...
324
00:26:39,614 --> 00:26:41,078
...ia milik siapa?
325
00:27:11,657 --> 00:27:13,606
Lelaki ini bukan saya.
326
00:27:20,521 --> 00:27:22,658
Dan saya bukan dia.
327
00:28:16,381 --> 00:28:18,380
Saya perlu tahu siapa dia.
328
00:28:27,548 --> 00:28:30,013
Alamak, pemacu butnya disulitkan.
329
00:28:30,096 --> 00:28:31,768
Dia macam saya.
330
00:29:09,690 --> 00:29:13,307
Berdasarkan ini, dia tiada masalah
kebimbangan sosial atau paranoia.
331
00:29:14,107 --> 00:29:15,811
Dia nampak macam
jenis suka berparti,...
332
00:29:17,145 --> 00:29:18,439
...berpendapatan tinggi,...
333
00:29:20,190 --> 00:29:21,776
...dan ada ramai kawan.
334
00:29:25,899 --> 00:29:27,785
Semua dalam hidupnya nampak sempurna.
335
00:29:29,865 --> 00:29:32,327
Tapi tiada yang sesempurna
yang kita sangka.
336
00:29:45,001 --> 00:29:46,216
Lekas.
337
00:29:46,299 --> 00:29:48,632
Tentu ada sesuatu.
Tak mungkin dia sebahagia ini.
338
00:29:48,716 --> 00:29:50,103
Tiada sesiapa begini.
339
00:29:50,887 --> 00:29:52,765
Awak tak tahu?
340
00:29:52,848 --> 00:29:54,349
Semua orang ada rahsia.
341
00:29:54,433 --> 00:29:56,560
Ada sesuatu yang disembunyikan.
342
00:29:56,644 --> 00:30:00,895
Kelemahan, ketakutan
dan perkara yang memalukan.
343
00:30:00,979 --> 00:30:02,610
Saya tak peduli betapa
gembiranya dia nampak.
344
00:30:03,693 --> 00:30:05,407
Semua orang ada raksasa.
345
00:30:07,486 --> 00:30:10,407
Persoalannya, apa raksasa dia?
346
00:30:20,030 --> 00:30:23,125
Itu dia, rahsia yang disembunyikan.
347
00:30:23,208 --> 00:30:26,012
Pemacu yang penuh dengan fail
yang dia tak mahu orang lihat.
348
00:30:32,344 --> 00:30:34,344
"Kata Laluan Sepadan!"
349
00:30:44,017 --> 00:30:45,609
Ini gambar-gambar...
350
00:30:56,996 --> 00:30:58,203
...saya.
351
00:31:02,246 --> 00:31:03,503
Hidup saya.
352
00:31:05,294 --> 00:31:06,931
Bagaimana dia tahu tentang saya?
353
00:31:07,015 --> 00:31:08,550
Adakah dia menggodam...
354
00:31:10,573 --> 00:31:11,800
...dunia saya?
355
00:31:15,717 --> 00:31:18,562
Saya raksasa yang dia sembunyikan?
356
00:31:30,434 --> 00:31:31,532
Siapa awak?
357
00:31:40,090 --> 00:31:41,256
Saya tahu ini tak masuk akal.
358
00:31:41,339 --> 00:31:42,959
Apa awak buat di dalam pangsapuri saya?
359
00:31:47,884 --> 00:31:49,298
Kenapa rupa awak macam saya?
360
00:31:55,132 --> 00:31:56,179
Saya rasa kita kena bincang.
361
00:31:56,262 --> 00:31:57,513
Saya akan hubungi polis.
362
00:31:58,141 --> 00:32:00,057
Saya tak tahu siapa awak
atau apa yang awak mahu.
363
00:32:00,141 --> 00:32:01,518
Tidak, kita tak boleh libatkan polis.
364
00:32:01,602 --> 00:32:02,731
Jangan bergerak!
365
00:32:08,602 --> 00:32:10,027
Jangan telefon.
366
00:32:11,154 --> 00:32:12,617
Mari kita duduk.
367
00:32:15,579 --> 00:32:17,366
Saya janji, saya boleh jelaskan.
368
00:32:23,119 --> 00:32:24,408
Nama saya Elliot Alderson.
369
00:32:24,491 --> 00:32:26,334
Saya lahir di Washington Township,
New Jersey,...
370
00:32:26,417 --> 00:32:28,261
...17 September, 1986.
371
00:32:33,836 --> 00:32:35,135
Sama seperti awak.
372
00:32:37,682 --> 00:32:39,265
Mungkin awak dah cari
semua maklumat itu.
373
00:32:42,596 --> 00:32:43,853
Pandang saya.
374
00:32:45,443 --> 00:32:47,027
Awak benar-benar fikir
saya reka semua ini?
375
00:32:58,356 --> 00:32:59,579
Mari duduk.
376
00:33:04,303 --> 00:33:05,584
Saya berdiri di sini saja.
377
00:33:07,448 --> 00:33:08,802
Cakaplah.
378
00:33:11,421 --> 00:33:13,632
Kenapa awak simpan lakaran itu
dalam komputer?
379
00:33:16,050 --> 00:33:17,343
Lakaran apa?
380
00:33:19,516 --> 00:33:21,059
Yang awak sembunyikan.
381
00:33:22,892 --> 00:33:24,185
Macam mana awak boleh buka?
382
00:33:25,101 --> 00:33:28,190
Tak kisahlah, tapi cakap
kenapa awak lakar semua itu.
383
00:33:38,482 --> 00:33:40,698
Hei, awak nampak sebiji macam...
384
00:33:46,656 --> 00:33:49,250
Macam mana ini boleh berlaku?
385
00:33:50,796 --> 00:33:52,460
Itu yang saya nak tahu.
386
00:33:53,343 --> 00:33:54,759
Sebab itu kita perlu berbincang.
387
00:34:26,593 --> 00:34:28,793
Fail-fail yang awak sembunyikan itu.
388
00:34:31,122 --> 00:34:32,380
Apa sebenarnya?
389
00:34:37,085 --> 00:34:38,638
Kadang-kadang, apabila bosan...
390
00:34:39,907 --> 00:34:41,692
...saya bayangkan watak-watak itu.
391
00:34:43,852 --> 00:34:45,096
Seperti dia.
392
00:34:46,310 --> 00:34:48,941
Orang yang hidupnya lebih mengujakan.
393
00:34:50,604 --> 00:34:52,105
Seperti adiwira.
394
00:34:53,862 --> 00:34:56,027
Tapi, kuasa dia ialah pada komputer.
395
00:34:57,818 --> 00:35:00,904
Di siang hari,
dia jurutera keselamatan siber.
396
00:35:02,495 --> 00:35:04,409
Di malam hari,
dia penggodam yang perjuangkan rakyat.
397
00:35:08,667 --> 00:35:10,215
Adakah itu awak?
398
00:35:18,420 --> 00:35:20,177
Bagaimana dengan
gadis berambut coklat itu?
399
00:35:23,900 --> 00:35:26,823
Dia macam sekutu jenayahnya.
400
00:35:31,342 --> 00:35:32,865
Fsociety pula?
401
00:35:35,856 --> 00:35:39,274
Itu hanya nama bodoh yang saya reka
untuk kumpulan penggodam.
402
00:35:41,733 --> 00:35:43,033
Maksudnya...
403
00:35:44,698 --> 00:35:46,035
...masyarakat yang teruk.
404
00:35:48,866 --> 00:35:53,579
Saya bayangkan itu nama yang
penggodam anarki akan guna.
405
00:36:11,750 --> 00:36:14,531
Itu awak, bukan?
406
00:36:18,770 --> 00:36:20,688
Kenapa awak cipta orang ini?
407
00:36:27,029 --> 00:36:28,415
Saya rasa...
408
00:36:31,532 --> 00:36:35,992
...kadang-kadang saya
bayangkan saya dia.
409
00:36:39,202 --> 00:36:40,754
Jadi, awak nak jadi dia?
410
00:36:45,378 --> 00:36:46,687
Tidak, tak juga.
411
00:36:47,386 --> 00:36:48,511
Lihatlah dia.
412
00:36:50,055 --> 00:36:51,146
Dia marah.
413
00:36:52,932 --> 00:36:54,105
Dia tak ada kehidupan.
414
00:36:56,571 --> 00:36:57,860
Dia sendirian.
415
00:36:58,940 --> 00:37:00,109
Dia tak normal.
416
00:37:10,652 --> 00:37:12,243
Alamak.
417
00:37:14,247 --> 00:37:15,378
Saya minta maaf.
418
00:37:17,716 --> 00:37:18,880
Dia tak perlu minta maaf.
419
00:37:19,672 --> 00:37:20,796
Dia betul.
420
00:37:21,507 --> 00:37:22,590
Saya tak normal.
421
00:37:23,342 --> 00:37:26,134
Saya takkan jadi normal,
di mana-mana dunia pun.
422
00:37:26,217 --> 00:37:27,306
Apa itu?
423
00:37:28,759 --> 00:37:29,971
Awak dengar tak?
424
00:37:31,309 --> 00:37:32,521
Apa?
425
00:37:35,236 --> 00:37:37,437
Bunyinya macam awak
bercakap dengan seseorang.
426
00:37:38,686 --> 00:37:40,446
Alamak, dia boleh
dengar perbualan kita.
427
00:37:40,530 --> 00:37:41,867
Saya dengar lagi.
428
00:37:47,651 --> 00:37:49,075
Macam mana awak buat?
429
00:37:51,949 --> 00:37:53,409
Ini satu kesilapan.
430
00:37:54,657 --> 00:37:55,755
Tempat saya bukan di sini.
431
00:37:55,838 --> 00:37:57,249
Saya bodoh sebab fikir ini tempat saya.
432
00:37:57,332 --> 00:37:58,500
Tunggu.
433
00:38:19,067 --> 00:38:20,147
Hei.
434
00:38:21,615 --> 00:38:22,732
Awak okey?
435
00:38:26,567 --> 00:38:27,736
Cakap sesuatu.
436
00:38:37,318 --> 00:38:38,503
Alamak.
437
00:38:41,465 --> 00:38:42,948
Habislah.
438
00:38:45,629 --> 00:38:47,299
Saya cari bantuan.
439
00:39:03,844 --> 00:39:04,773
Helo?
440
00:39:04,856 --> 00:39:06,493
Oh, Tuhan. Elliot.
441
00:39:06,576 --> 00:39:08,027
Apa awak dah buat?
442
00:39:09,693 --> 00:39:11,534
-Angela.
-Awak melampau.
443
00:39:14,363 --> 00:39:16,580
-Buku itu.
-Apa?
444
00:39:16,664 --> 00:39:18,164
Macam mana awak boleh jumpa?
445
00:39:18,247 --> 00:39:19,622
Awak sangat menakjubkan.
446
00:39:19,706 --> 00:39:21,957
Ini hadiah terbaik
yang pernah saya dapat.
447
00:39:22,040 --> 00:39:23,125
Tunggu sebentar.
448
00:39:23,209 --> 00:39:24,381
Serius, Eliot.
449
00:39:24,465 --> 00:39:27,088
Saya bertuah dapat berkahwin
dengan orang seperti awak.
450
00:39:27,657 --> 00:39:28,796
Angela...
451
00:39:29,713 --> 00:39:31,098
...saya bukan macam yang awak fikir.
452
00:39:31,182 --> 00:39:32,219
Kenapa?
453
00:39:33,132 --> 00:39:34,637
Awak ada hubungan
dengan kawan baik saya?
454
00:39:35,220 --> 00:39:37,065
Tidak, awak tak faham.
455
00:39:42,269 --> 00:39:43,606
Saya kehilangan awak.
456
00:39:44,481 --> 00:39:45,958
Apa?
457
00:39:46,042 --> 00:39:48,151
Awak tak pernah kehilangan saya.
Saya ada di sini.
458
00:39:50,736 --> 00:39:52,612
Tak, awak tak faham.
459
00:39:52,696 --> 00:39:54,115
Tak, saya faham.
460
00:39:55,869 --> 00:39:59,424
Dengar sini, yang penting,
awak datang esok.
461
00:39:59,508 --> 00:40:01,820
Akhirnya, kita akan bersama
seumur hidup kita.
462
00:40:01,903 --> 00:40:03,375
Bukankah itu yang awak nak juga?
463
00:40:05,501 --> 00:40:06,629
Sudah tentu.
464
00:40:07,919 --> 00:40:08,881
Tapi...
465
00:40:08,964 --> 00:40:11,174
Elliot, awak selalu
fikir terlalu mendalam.
466
00:40:12,217 --> 00:40:16,092
Awak pun kena nikmati kebahagiaan.
467
00:40:16,175 --> 00:40:17,436
Itu saja yang diperlukan.
468
00:40:18,354 --> 00:40:20,516
Awak cuma kena buat pilihan itu.
469
00:40:20,599 --> 00:40:22,355
Ibarat suis yang perlu awak tekan.
470
00:40:25,102 --> 00:40:26,602
Awak cintakan saya, Elliot?
471
00:40:28,101 --> 00:40:29,276
Apa?
472
00:40:30,151 --> 00:40:31,359
Awak cintakan saya?
473
00:40:35,110 --> 00:40:36,616
Tentulah saya cintakan awak.
474
00:40:41,330 --> 00:40:42,912
Saya sentiasa cintakan awak.
475
00:40:44,210 --> 00:40:47,464
Bagus, sebab saya pun cintakan awak.
476
00:40:49,754 --> 00:40:51,130
Jadi, macam mana?
477
00:40:51,881 --> 00:40:53,798
Awak nak mulakan hidup baru
dengan saya?
478
00:40:54,725 --> 00:40:56,220
Tentulah.
479
00:40:58,052 --> 00:41:00,656
Okey, selesailah.
480
00:41:02,098 --> 00:41:03,643
Jumpa awak esok.
481
00:41:13,809 --> 00:41:14,948
Tolong.
482
00:41:20,364 --> 00:41:21,912
Panggil seseorang.
483
00:41:27,538 --> 00:41:28,877
Tolonglah.
484
00:41:31,209 --> 00:41:32,671
Hubungi ambulans.
485
00:41:34,670 --> 00:41:35,925
Saya tak boleh bergerak.
486
00:41:38,698 --> 00:41:40,139
Saya perlukan ambulans.
487
00:41:45,638 --> 00:41:47,146
Tapi saya akan kehilangan dia.
488
00:41:50,866 --> 00:41:52,524
Dan saya tak sanggup kehilangan dia lagi.
489
00:42:23,194 --> 00:42:24,474
Saya minta maaf.
490
00:42:51,307 --> 00:42:52,966
Saya rasa awak pun patut
pandang ke arah lain.
491
00:43:24,968 --> 00:43:27,198
Tolong jangan hakimi saya.
492
00:43:27,746 --> 00:43:28,997
Ini tak dapat dielakkan.
493
00:43:29,749 --> 00:43:31,249
Awak sendiri nampak gempa bumi itu.
494
00:43:32,046 --> 00:43:34,448
Kami tak boleh sama-sama wujud
di dunia ini.
495
00:43:36,337 --> 00:43:38,089
Saya tiada pilihan lain.