1 00:00:00,183 --> 00:00:03,393 Macam mana kalau saya kata kita boleh anggap semua ini tak pernah berlaku? 2 00:00:03,478 --> 00:00:05,722 Apa yang sanggup awak korbankan untuk itu? 3 00:00:06,768 --> 00:00:08,104 Awak nak tahu apa yang saya percaya? 4 00:00:08,773 --> 00:00:10,315 Ini bukan penamatnya. 5 00:00:10,398 --> 00:00:12,536 Ada dunia lain di luar sana untuk kita berdua. 6 00:00:13,948 --> 00:00:15,628 Dan kita akan berjumpa lagi. 7 00:00:15,711 --> 00:00:18,299 Awak sangka Angela dah mati, tetapi sebenarnya belum. 8 00:00:18,383 --> 00:00:20,619 Elliot, saya tak sabar nak mengahwini awak esok. 9 00:00:20,943 --> 00:00:23,871 Awak boleh set semula segala-galanya dan hidup di dunia yang awak suka. 10 00:00:23,955 --> 00:00:25,581 Dunia tanpa masa silam awak... 11 00:00:25,665 --> 00:00:28,794 Ingat waktu ayah awak pernah sakiti awak? 12 00:00:28,877 --> 00:00:29,668 Ya. 13 00:00:29,752 --> 00:00:32,340 Tanpa semua rasa sakit... 14 00:00:32,429 --> 00:00:33,967 Sekejap, saya sedang jawab panggilan. 15 00:00:34,051 --> 00:00:35,349 Tanpa penyesalan... 16 00:00:35,433 --> 00:00:38,559 "From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler". 17 00:00:38,643 --> 00:00:40,156 Ibu bapa awak dah datang? 18 00:00:40,240 --> 00:00:42,190 Helo? Emily? Awak ada? 19 00:00:42,273 --> 00:00:45,394 Gempa bumi berskala 5.9 melanda Washington Township. 20 00:00:45,478 --> 00:00:47,561 Saya pernah terbayang apa rasanya... 21 00:00:47,645 --> 00:00:50,990 ...menjadi orang yang hidupnya lebih mengujakan. 22 00:00:51,443 --> 00:00:52,818 Awak akan percaya bersama-sama saya? 23 00:01:00,321 --> 00:01:01,458 Siapa awak? 24 00:01:02,623 --> 00:01:04,456 Apa berlaku pada rumah itu? 25 00:01:04,540 --> 00:01:06,375 Apa raksasa yang awak sembunyikan? 26 00:01:11,791 --> 00:01:12,967 Mak dah tiada. 27 00:01:13,050 --> 00:01:14,932 Dia layan kami dengan teruk. 28 00:01:15,016 --> 00:01:18,108 Saya kena balik ke Washington Township. 29 00:01:18,722 --> 00:01:19,929 Tapi suatu hari nanti awak akan nampak. 30 00:01:20,012 --> 00:01:21,810 Kita akan dilahirkan semula sebagai baru. 31 00:01:21,894 --> 00:01:23,347 Tempat ini akan meletup! 32 00:01:23,430 --> 00:01:24,937 Kalau kita tak halang... 33 00:01:25,020 --> 00:01:26,825 ...ia akan musnahkan seluruh pekan ini. 34 00:01:30,077 --> 00:01:31,194 Berjaya? 35 00:01:41,817 --> 00:01:42,999 Helo, kawan. 36 00:01:43,912 --> 00:01:45,087 Helo, kawan. 37 00:01:46,874 --> 00:01:48,334 Tunggu, awak masih boleh dengar suara saya? 38 00:01:49,959 --> 00:01:51,501 Awak ada selama ini? 39 00:01:52,336 --> 00:01:55,513 Saya terlalu fokus menggodam sampai sangka awak dah tiada. 40 00:01:56,439 --> 00:01:58,091 Tapi selepas kejadian di loji itu... 41 00:01:58,174 --> 00:01:59,721 ...saya sangka saya pun dah tiada. 42 00:02:01,061 --> 00:02:02,181 Kita dah mati, kan? 43 00:02:02,848 --> 00:02:04,435 Tak mungkin kita selamat. 44 00:02:06,270 --> 00:02:07,437 Tetapi jika kita mati... 45 00:02:08,647 --> 00:02:10,152 ...bagaimana saya boleh bercakap dengan awak? 46 00:02:11,361 --> 00:02:12,531 Dan jika awak ada di sini... 47 00:02:14,025 --> 00:02:15,400 ...di mana Mr. Robot? 48 00:02:39,858 --> 00:02:40,865 Apa itu? 49 00:02:41,600 --> 00:02:42,847 Awak pun rasa, kan? 50 00:02:43,484 --> 00:02:44,601 Rasanya seperti gempa bumi. 51 00:02:46,681 --> 00:02:47,977 Tunggu. 52 00:02:49,187 --> 00:02:50,439 Saya tak mati. 53 00:02:51,655 --> 00:02:52,937 Saya masih hidup. 54 00:02:53,995 --> 00:02:57,773 Maksudnya awak pun sama, kan? 55 00:02:59,905 --> 00:03:01,151 Di mana kita? 56 00:03:13,279 --> 00:03:16,422 Ya, saya memikirkan perkara yang sama. 57 00:03:16,507 --> 00:03:19,091 Ini nampak macam tapak loji kuasa itu. 58 00:03:19,175 --> 00:03:20,510 Tapi... 59 00:03:23,759 --> 00:03:24,761 ...bukan. 60 00:03:24,843 --> 00:03:29,349 "Pusat Komuniti Washington Township" 61 00:03:30,152 --> 00:03:31,942 Saya tahu apa yang awak fikirkan, tapi jangan. 62 00:03:32,645 --> 00:03:33,815 Itu mustahil. 63 00:03:34,648 --> 00:03:36,355 Whiterose dah gila. 64 00:03:37,465 --> 00:03:39,400 Ya, saya pun sama. 65 00:03:40,570 --> 00:03:44,571 Tapi, tak mungkin mesin dia berjaya digunakan? 66 00:04:33,538 --> 00:04:38,783 "Washington Township Tempat Tinggal Bahagia" 67 00:05:40,907 --> 00:05:42,194 Tak mungkin. 68 00:05:42,731 --> 00:05:46,697 "Mr Robot" 69 00:05:47,440 --> 00:05:48,617 Macam mana? 70 00:05:49,235 --> 00:05:51,615 Sudah 20 tahun ia tiada, sejak... 71 00:05:53,585 --> 00:05:54,870 ...dia meninggal dunia. 72 00:06:04,946 --> 00:06:09,926 "Mr Robot" 73 00:06:50,469 --> 00:06:52,467 Sekejap, saya sedang jawab panggilan. 74 00:06:56,805 --> 00:06:58,483 Awak pun dengar? 75 00:07:03,807 --> 00:07:05,400 Mungkinkah ini benar-benar terjadi? 76 00:07:12,774 --> 00:07:13,947 Benarkah... 77 00:07:15,702 --> 00:07:16,867 Benarkah itu... 78 00:07:19,247 --> 00:07:20,418 ...dia? 79 00:07:28,539 --> 00:07:30,754 Saya ada pelanggan. Kita akan makan tengah hari bersama? 80 00:07:34,175 --> 00:07:35,305 Okey. 81 00:07:38,514 --> 00:07:39,859 Jumpa nanti. 82 00:07:46,599 --> 00:07:47,689 Tiada masalah. 83 00:07:48,397 --> 00:07:49,860 Saya sentiasa ada untuk awak. 84 00:07:54,448 --> 00:07:56,283 Raksasa saya masih hidup. 85 00:07:58,824 --> 00:08:00,044 Maaf lambat. 86 00:08:00,865 --> 00:08:02,288 Boleh saya bantu? 87 00:08:08,415 --> 00:08:09,589 Oh, di situ. 88 00:08:13,384 --> 00:08:15,799 "Elliot Panggilan Tidak Berjawab" 89 00:08:58,345 --> 00:08:59,642 Hei. 90 00:09:21,387 --> 00:09:22,821 Hei! 91 00:09:22,905 --> 00:09:25,288 Hai, macam mana hari ini? 92 00:09:26,041 --> 00:09:27,374 Ayah dah pulang! 93 00:09:29,167 --> 00:09:30,631 Ini kejiranan lama saya. 94 00:09:32,085 --> 00:09:35,502 Itu rumah lama saya, tapi siapa di sana? 95 00:09:37,074 --> 00:09:38,424 Dengan siapa dia bercakap? 96 00:09:39,383 --> 00:09:42,137 Boleh saya tanya satu soalan? 97 00:09:42,220 --> 00:09:43,350 Hei, Eliot. 98 00:09:44,931 --> 00:09:46,101 Awak kenal saya? 99 00:09:46,185 --> 00:09:47,643 Mestilah, awak tinggal di sana. 100 00:09:49,104 --> 00:09:50,186 Awak ke mana? 101 00:09:51,145 --> 00:09:52,569 Dah lama saya tak nampak awak. 102 00:09:53,780 --> 00:09:54,861 Awak nampak lain. 103 00:09:56,363 --> 00:09:58,112 Okey, saya akan ambil apabila dah sampai ke bandar. 104 00:09:58,195 --> 00:09:59,490 Saya akan balik sebelum makan malam! 105 00:10:15,282 --> 00:10:16,615 Hidung awak berdarah. 106 00:10:21,237 --> 00:10:23,636 Jika dia tahu siapa saya, mungkin dia tahu. 107 00:10:23,719 --> 00:10:24,890 Saya perlukan bantuan awak. 108 00:10:26,099 --> 00:10:27,640 Saya mencari Darlene. 109 00:10:27,724 --> 00:10:29,103 Awak tahu di mana dia? 110 00:10:30,646 --> 00:10:31,979 Siapa Darlene? 111 00:10:32,773 --> 00:10:33,941 Adik saya. 112 00:10:37,733 --> 00:10:38,946 Apa yang kelakar sangat? 113 00:10:40,322 --> 00:10:41,695 Awak tak ada adik. 114 00:10:44,117 --> 00:10:45,286 Elliot? 115 00:10:48,117 --> 00:10:50,664 Mak sangka kamu balik esok? 116 00:10:50,748 --> 00:10:52,375 Hai, Puan Alderson. 117 00:10:52,458 --> 00:10:53,877 Selamat tinggal, Puan Alderson. 118 00:11:02,627 --> 00:11:06,221 Kenapa tercegat di sana? 119 00:11:08,097 --> 00:11:09,767 Jangan buat muka pelik. Mari ke sini. 120 00:11:19,824 --> 00:11:21,474 Kamu rindukan ayah. 121 00:11:21,558 --> 00:11:22,821 Dia pergi ke bandar. 122 00:11:25,029 --> 00:11:26,410 Biar mak tengok kamu. 123 00:11:33,951 --> 00:11:35,294 Kamu dah kurus? 124 00:11:36,252 --> 00:11:37,547 Kamu terlalu kurus. 125 00:11:38,797 --> 00:11:41,004 Mari, mak buatkan makan tengah hari. 126 00:11:45,254 --> 00:11:47,005 Mak tak sabar nak tunjuk langsir baru. 127 00:11:47,755 --> 00:11:49,353 Mak tahu kamu tak kisah. 128 00:11:49,436 --> 00:11:52,560 Tapi percayalah, kali ini lain. 129 00:12:07,782 --> 00:12:09,268 Memang nampak lain. 130 00:12:10,295 --> 00:12:11,417 Mak dah kata! 131 00:12:13,037 --> 00:12:15,291 Selepas 30 tahun, barulah mak pandai pilih. 132 00:12:16,048 --> 00:12:19,462 Apabila mak nampak, mak terus nak beli. 133 00:12:21,714 --> 00:12:25,219 Satu perubahan kecil buat seluruh rumah nampak baru. 134 00:12:45,032 --> 00:12:50,634 Okey, mak akan buatkan kamu sandwic istimewa mak. 135 00:12:51,413 --> 00:12:53,289 Nak ayam belanda atau ham? 136 00:13:05,122 --> 00:13:06,303 Tiada Darlene. 137 00:13:08,636 --> 00:13:09,887 Siapa Darlene? 138 00:13:18,428 --> 00:13:21,364 Apa-apa pun, bukankah hari ini kamu ada pembentangan? 139 00:13:21,447 --> 00:13:22,903 Atau semalam? 140 00:13:22,986 --> 00:13:24,151 Macam mana? 141 00:13:24,947 --> 00:13:26,114 Saya tak pasti. 142 00:13:27,032 --> 00:13:29,325 Kamu memang selalu kritik diri sendiri. 143 00:13:30,867 --> 00:13:32,332 Tentu kamu bagus. 144 00:13:36,291 --> 00:13:37,998 Cara dia bercakap tak macam mak. 145 00:13:38,676 --> 00:13:40,628 Tapi macam orang yang sayangkan anaknya. 146 00:13:42,710 --> 00:13:44,132 Semuanya dah berubah. 147 00:13:47,006 --> 00:13:48,217 Malah... 148 00:13:48,800 --> 00:13:50,263 Saya. 149 00:13:50,347 --> 00:13:52,681 Apa, sayang? Kamu apa? 150 00:13:56,891 --> 00:13:58,353 Jika masa silam mereka telah berubah... 151 00:14:06,185 --> 00:14:07,325 ...adakah saya pun begitu? 152 00:14:09,281 --> 00:14:10,449 Maknanya... 153 00:14:12,740 --> 00:14:13,868 Tingkap. 154 00:14:15,077 --> 00:14:16,335 Tingkap apa? 155 00:14:36,824 --> 00:14:37,788 Elliot? 156 00:14:39,288 --> 00:14:40,563 Kenapa dengan kamu? 157 00:14:41,066 --> 00:14:42,313 Di mana bilik tidur saya? 158 00:14:44,773 --> 00:14:45,984 Sepatutnya di sini. 159 00:14:46,946 --> 00:14:48,153 Kamu tak apa-apa? 160 00:14:48,236 --> 00:14:50,616 Di mana bilik tidur saya? 161 00:14:53,157 --> 00:14:54,660 Di mana lagi? 162 00:15:32,573 --> 00:15:33,867 Tak. 163 00:15:35,949 --> 00:15:37,407 Ini tak mungkin benar. 164 00:15:38,663 --> 00:15:39,952 Apa yang tak mungkin benar? 165 00:15:46,000 --> 00:15:47,504 Semasa saya berusia 8 tahun,... 166 00:15:48,215 --> 00:15:50,963 ...saya ditimpa kemalangan. Mak ingat? 167 00:15:52,303 --> 00:15:53,385 Kemalangan apa? 168 00:15:54,143 --> 00:15:55,553 Lengan saya patah. 169 00:15:56,518 --> 00:15:58,973 Sayang, lengan kamu tak pernah patah. 170 00:15:59,566 --> 00:16:02,101 Kamu tak pernah patah apa-apa. 171 00:16:05,448 --> 00:16:06,642 Elliot... 172 00:16:13,687 --> 00:16:15,199 Mak risaukan kamu. 173 00:16:17,907 --> 00:16:19,410 Mari kita duduk? 174 00:16:28,493 --> 00:16:29,719 Kalau saya tak lompat,... 175 00:16:30,630 --> 00:16:32,554 ...itu bermakna tiada sebab untuk saya lompat? 176 00:16:33,719 --> 00:16:34,720 Mak... 177 00:16:37,740 --> 00:16:39,054 Cakaplah. 178 00:16:42,177 --> 00:16:43,573 Mak pernah sakiti saya? 179 00:16:51,282 --> 00:16:52,271 Ayah... 180 00:16:55,819 --> 00:16:56,991 ...pernah? 181 00:17:05,199 --> 00:17:06,489 Elliot... 182 00:17:08,114 --> 00:17:13,461 ...ayah dan mak takkan pernah sakiti kamu. 183 00:17:18,257 --> 00:17:19,430 Kami sayangkan kamu... 184 00:17:21,141 --> 00:17:22,475 ...lebih daripada segalanya. 185 00:17:29,435 --> 00:17:30,857 Apa punca semua ini? 186 00:17:32,648 --> 00:17:34,777 Ada sesuatu berlaku antara awak dan Angela? 187 00:17:36,988 --> 00:17:38,405 Sebab orang tuanya? 188 00:17:38,488 --> 00:17:39,576 Mak bukan nak masuk campur... 189 00:17:39,660 --> 00:17:41,741 ...tapi mak tahu mereka pun ada masalah. 190 00:17:41,825 --> 00:17:43,205 Tapi jangan fikir kamu berdua pun... 191 00:17:43,288 --> 00:17:44,297 Angela? 192 00:17:46,916 --> 00:17:47,749 Dia... 193 00:17:47,832 --> 00:17:48,959 ...masih hidup? 194 00:17:49,042 --> 00:17:53,465 Memang biasa kalau orang gementar sehari sebelum hari penting. 195 00:17:54,720 --> 00:17:55,882 Hari penting? 196 00:17:57,259 --> 00:18:01,759 Mak tahu, pasangan akan rasa tertekan sebelum berkahwin. 197 00:18:01,843 --> 00:18:03,013 Kahwin? 198 00:18:05,477 --> 00:18:07,143 Saya berkahwin dengan Angela? 199 00:18:07,226 --> 00:18:08,609 Mak? 200 00:18:10,810 --> 00:18:12,319 Di mana Angela sekarang? 201 00:18:15,742 --> 00:18:18,070 Kalau dia tak larikan diri... 202 00:18:18,153 --> 00:18:21,121 ...dia masih ada di pangsapurinya di bandar. 203 00:18:28,740 --> 00:18:30,115 Apa pendapat awak? 204 00:18:31,090 --> 00:18:32,504 Awak percaya semua ini? 205 00:18:34,005 --> 00:18:36,130 Kita nak ubah dunia... 206 00:18:36,214 --> 00:18:37,389 ...tapi benarkah ia terjadi? 207 00:18:38,838 --> 00:18:40,928 Ini dunia yang saya perjuangkan? 208 00:18:42,009 --> 00:18:44,223 Dunia yang bebas daripada semua kepahitan yang saya lalui? 209 00:18:45,263 --> 00:18:47,687 Adakah saya mula rasa ini boleh jadi benar? 210 00:18:56,309 --> 00:18:58,566 Tak, itu tak boleh. 211 00:19:02,363 --> 00:19:03,490 Belum lagi. 212 00:19:04,992 --> 00:19:06,671 Saya mesti berjumpa Angela dulu. 213 00:19:09,631 --> 00:19:10,750 Barulah saya tahu. 214 00:19:31,374 --> 00:19:33,854 Jika saya berjumpa dia, adakah saya akan percayakan dunia ini? 215 00:19:34,896 --> 00:19:36,031 Atau tidak? 216 00:19:37,775 --> 00:19:39,819 Saya tak tahu, tetapi berbaloi ambil risiko. 217 00:19:48,361 --> 00:19:50,243 Encik Alderson. 218 00:19:52,750 --> 00:19:54,083 Takut? 219 00:19:54,167 --> 00:19:55,418 Memang patut pun. 220 00:19:55,880 --> 00:19:59,220 Awak fikir saya syaitan. 221 00:20:00,548 --> 00:20:02,840 Phillip, janganlah usik dia. 222 00:20:02,923 --> 00:20:04,554 Em, dia tahu saya bergurau. 223 00:20:04,638 --> 00:20:06,574 Lagipun, kalau saya nak jadi bapa mertuanya... 224 00:20:06,658 --> 00:20:08,263 ...dia kena takut sedikit kepada saya. 225 00:20:08,347 --> 00:20:09,644 Sayang, mari masuk. 226 00:20:11,143 --> 00:20:12,226 Mari. 227 00:20:18,476 --> 00:20:20,069 Kami datang awal beberapa hari... 228 00:20:20,152 --> 00:20:22,737 ...untuk tolong Angela buat ubah suai akhir. 229 00:20:22,821 --> 00:20:26,552 Tapi, apabila kami sampai, macam biasa, dia dah buat sendiri. 230 00:20:26,636 --> 00:20:27,912 Jadi, kami dah tiada kerja. 231 00:20:27,995 --> 00:20:29,036 Jangan tertipu. 232 00:20:29,119 --> 00:20:31,703 Dia kecewa, jadi jaga kata-kata awak. 233 00:20:31,786 --> 00:20:34,539 Dia memang bagus dalam perkara ini, kan? 234 00:20:34,623 --> 00:20:36,174 Sejak dulu. 235 00:20:36,257 --> 00:20:39,253 Tunggulah kamu nampak dia pakai gaunnya. 236 00:20:43,466 --> 00:20:44,474 Okey. 237 00:20:51,050 --> 00:20:52,726 Ya. 238 00:20:54,774 --> 00:20:58,277 Apa-apa pun, kenapa awak datang? 239 00:20:58,818 --> 00:21:00,398 Angela tahu? 240 00:21:02,941 --> 00:21:04,450 Tidak. Saya... 241 00:21:09,949 --> 00:21:11,576 ...cuma nak jumpa dia. 242 00:21:13,535 --> 00:21:17,789 Kamu berdua memang tak dapat dipisahkan. 243 00:21:17,872 --> 00:21:18,962 Manisnya. 244 00:21:19,417 --> 00:21:22,084 Saya masih ingat perasaan itu. 245 00:21:23,798 --> 00:21:27,550 Kalau nak cakap tentang itu, biar saya buatkan minuman. 246 00:21:29,762 --> 00:21:31,475 Tak payahlah. 247 00:21:32,684 --> 00:21:34,181 Saya cuma nak cari Angela. 248 00:21:34,977 --> 00:21:36,685 Dia akan jumpa kami tengah hari nanti. 249 00:21:39,310 --> 00:21:41,687 -Ya? -Ya. 250 00:21:41,770 --> 00:21:43,776 Kami nak cuba makan di restoran comel di hujung sana. 251 00:21:43,859 --> 00:21:44,943 Marilah. 252 00:21:45,027 --> 00:21:46,993 Phillip, saya nak Elliot ikut. 253 00:21:47,077 --> 00:21:49,998 Minum wiski masam saya dulu. 254 00:21:50,081 --> 00:21:51,993 Segelas saja. Saya tak nak lewat. 255 00:21:54,871 --> 00:21:56,323 Elliot... 256 00:21:57,245 --> 00:22:00,958 ...saya sangat gembira sebab kamu berdua akan berkahwin. 257 00:22:01,794 --> 00:22:02,878 Selama melihat kamu membesar... 258 00:22:02,961 --> 00:22:05,835 ...saya tahu ada sesuatu yang istimewa antara kamu berdua. 259 00:22:05,919 --> 00:22:09,382 Tapi, sebenarnya, saya risau dia takkan nampak. 260 00:22:10,141 --> 00:22:13,346 Ini rahsia. Sebelum ini dia tak pandai pilih lelaki. 261 00:22:15,638 --> 00:22:16,892 Ya, saya tahu. 262 00:22:22,433 --> 00:22:24,318 Tapi ini permulaan bagi sesuatu yang baru. 263 00:22:25,817 --> 00:22:27,030 Kamu teruja? 264 00:22:36,071 --> 00:22:37,459 Alamak. 265 00:22:37,542 --> 00:22:39,090 Itu sepatutnya kejutan. 266 00:22:41,216 --> 00:22:43,083 Kami pinjam semua ini daripada mak awak. 267 00:22:44,592 --> 00:22:47,213 Angela nak beri awak sesuatu. 268 00:22:47,296 --> 00:22:49,599 Sesuatu yang melambangkan seluruh kisah hidup awak. 269 00:22:49,683 --> 00:22:51,799 Saya rasa pilihannya bagus. 270 00:22:54,219 --> 00:22:55,473 Gambar-gambar ini... 271 00:22:56,681 --> 00:22:57,949 Saya pernah nampak. 272 00:22:59,191 --> 00:23:01,350 Sudah berkali-kali saya bayangkan detik-detik ini. 273 00:23:02,688 --> 00:23:04,938 Ini yang orang normal buat apabila gembira, kan? 274 00:23:05,945 --> 00:23:08,399 Berkahwin, bina keluarga... 275 00:23:09,320 --> 00:23:11,361 ...kelilingi diri mereka dengan orang yang mereka sayang,... 276 00:23:12,829 --> 00:23:14,242 ...dan orang yang sayangkan mereka. 277 00:23:14,326 --> 00:23:17,119 Percayalah, Em, kita bertuah. 278 00:23:18,242 --> 00:23:19,590 Dia orang yang baik. 279 00:23:20,460 --> 00:23:22,167 Cinta sejati tetap menang. 280 00:23:23,166 --> 00:23:26,380 Sejak dia bersara, dia jadi lembut hati. 281 00:23:27,262 --> 00:23:29,632 Saya tak patut kata apa-apa... 282 00:23:29,715 --> 00:23:33,424 ...tapi semasa ayah kamu datang tunjukkan hadiah kamu untuk Angela... 283 00:23:35,554 --> 00:23:36,765 Dia pasti suka. 284 00:23:38,640 --> 00:23:40,767 Jangan risau. Ini rahsia kita. 285 00:23:40,850 --> 00:23:41,979 Saya pandai simpan rahsia. 286 00:23:42,063 --> 00:23:45,685 Dia pula cuma ingat selama lima minit. 287 00:23:46,105 --> 00:23:47,276 Minumlah! 288 00:23:54,158 --> 00:23:57,198 Mari kita pergi. Nanti lewat. 289 00:23:57,281 --> 00:23:58,535 Sedap. 290 00:23:59,495 --> 00:24:01,123 Ini pelik. 291 00:24:01,206 --> 00:24:04,331 Elliot, panggilan daripada awak. 292 00:24:06,539 --> 00:24:09,548 Tidak, jangan terpedaya, Em. 293 00:24:10,132 --> 00:24:12,007 Tentu dia menggodam untuk kenakan kita. 294 00:24:12,091 --> 00:24:13,501 Betul? 295 00:24:13,584 --> 00:24:15,220 Dia sangat cerdik dengan alat-alat ini. 296 00:24:15,304 --> 00:24:16,637 Macam mana awak buat? 297 00:24:16,721 --> 00:24:18,682 Apa akan jadi kalau kita angkat? 298 00:24:19,807 --> 00:24:20,894 Apa? 299 00:24:22,059 --> 00:24:23,315 Apa yang terjadi jika kalau kita jawab? 300 00:24:30,773 --> 00:24:32,236 Biar saya angkat. 301 00:24:32,319 --> 00:24:33,988 Tak, biar saya yang angkat. 302 00:24:44,158 --> 00:24:45,292 Helo? 303 00:24:47,754 --> 00:24:48,752 Emily? 304 00:24:51,365 --> 00:24:52,505 Awak ada? 305 00:25:01,258 --> 00:25:02,400 Awak tak apa-apa? 306 00:25:06,642 --> 00:25:08,190 Kenapa, sayang? 307 00:25:10,431 --> 00:25:12,777 Tengok apa awak buat? Dia dah takut. 308 00:25:12,861 --> 00:25:14,819 Kenapa saya yang disalahkan? 309 00:25:14,902 --> 00:25:16,363 Sebab jenaka awak yang suka menyindir. 310 00:25:19,117 --> 00:25:20,663 Oh, Tuhan! 311 00:25:24,209 --> 00:25:26,001 Okey, jangan panik. 312 00:25:26,668 --> 00:25:28,707 Cuma satu kemalangan kecil. Biar saya lap. 313 00:25:45,626 --> 00:25:47,280 Itu suara saya. 314 00:25:47,363 --> 00:25:48,696 Bagaimana itu boleh berlaku? 315 00:25:48,780 --> 00:25:50,357 Saya nampak diri saya dalam gambar-gambar itu. 316 00:25:50,440 --> 00:25:52,063 Itu saya, kan? 317 00:25:52,147 --> 00:25:54,409 Atau itu dia? 318 00:25:55,657 --> 00:25:56,863 Jadi, saya ada dua? 319 00:25:56,946 --> 00:25:59,699 Saya tak terfikir tadi, tapi, itu tak mustahil, kan? 320 00:25:59,782 --> 00:26:01,160 Semua orang berbeza di sini. 321 00:26:01,826 --> 00:26:04,787 Price, ayah, mak... 322 00:26:11,412 --> 00:26:12,593 Saya. 323 00:26:32,545 --> 00:26:34,316 Tapi jika dunia ini bukan milik saya... 324 00:26:39,614 --> 00:26:41,078 ...ia milik siapa? 325 00:27:11,657 --> 00:27:13,606 Lelaki ini bukan saya. 326 00:27:20,521 --> 00:27:22,658 Dan saya bukan dia. 327 00:28:16,381 --> 00:28:18,380 Saya perlu tahu siapa dia. 328 00:28:27,548 --> 00:28:30,013 Alamak, pemacu butnya disulitkan. 329 00:28:30,096 --> 00:28:31,768 Dia macam saya. 330 00:29:09,690 --> 00:29:13,307 Berdasarkan ini, dia tiada masalah kebimbangan sosial atau paranoia. 331 00:29:14,107 --> 00:29:15,811 Dia nampak macam jenis suka berparti,... 332 00:29:17,145 --> 00:29:18,439 ...berpendapatan tinggi,... 333 00:29:20,190 --> 00:29:21,776 ...dan ada ramai kawan. 334 00:29:25,899 --> 00:29:27,785 Semua dalam hidupnya nampak sempurna. 335 00:29:29,865 --> 00:29:32,327 Tapi tiada yang sesempurna yang kita sangka. 336 00:29:45,001 --> 00:29:46,216 Lekas. 337 00:29:46,299 --> 00:29:48,632 Tentu ada sesuatu. Tak mungkin dia sebahagia ini. 338 00:29:48,716 --> 00:29:50,103 Tiada sesiapa begini. 339 00:29:50,887 --> 00:29:52,765 Awak tak tahu? 340 00:29:52,848 --> 00:29:54,349 Semua orang ada rahsia. 341 00:29:54,433 --> 00:29:56,560 Ada sesuatu yang disembunyikan. 342 00:29:56,644 --> 00:30:00,895 Kelemahan, ketakutan dan perkara yang memalukan. 343 00:30:00,979 --> 00:30:02,610 Saya tak peduli betapa gembiranya dia nampak. 344 00:30:03,693 --> 00:30:05,407 Semua orang ada raksasa. 345 00:30:07,486 --> 00:30:10,407 Persoalannya, apa raksasa dia? 346 00:30:20,030 --> 00:30:23,125 Itu dia, rahsia yang disembunyikan. 347 00:30:23,208 --> 00:30:26,012 Pemacu yang penuh dengan fail yang dia tak mahu orang lihat. 348 00:30:32,344 --> 00:30:34,344 "Kata Laluan Sepadan!" 349 00:30:44,017 --> 00:30:45,609 Ini gambar-gambar... 350 00:30:56,996 --> 00:30:58,203 ...saya. 351 00:31:02,246 --> 00:31:03,503 Hidup saya. 352 00:31:05,294 --> 00:31:06,931 Bagaimana dia tahu tentang saya? 353 00:31:07,015 --> 00:31:08,550 Adakah dia menggodam... 354 00:31:10,573 --> 00:31:11,800 ...dunia saya? 355 00:31:15,717 --> 00:31:18,562 Saya raksasa yang dia sembunyikan? 356 00:31:30,434 --> 00:31:31,532 Siapa awak? 357 00:31:40,090 --> 00:31:41,256 Saya tahu ini tak masuk akal. 358 00:31:41,339 --> 00:31:42,959 Apa awak buat di dalam pangsapuri saya? 359 00:31:47,884 --> 00:31:49,298 Kenapa rupa awak macam saya? 360 00:31:55,132 --> 00:31:56,179 Saya rasa kita kena bincang. 361 00:31:56,262 --> 00:31:57,513 Saya akan hubungi polis. 362 00:31:58,141 --> 00:32:00,057 Saya tak tahu siapa awak atau apa yang awak mahu. 363 00:32:00,141 --> 00:32:01,518 Tidak, kita tak boleh libatkan polis. 364 00:32:01,602 --> 00:32:02,731 Jangan bergerak! 365 00:32:08,602 --> 00:32:10,027 Jangan telefon. 366 00:32:11,154 --> 00:32:12,617 Mari kita duduk. 367 00:32:15,579 --> 00:32:17,366 Saya janji, saya boleh jelaskan. 368 00:32:23,119 --> 00:32:24,408 Nama saya Elliot Alderson. 369 00:32:24,491 --> 00:32:26,334 Saya lahir di Washington Township, New Jersey,... 370 00:32:26,417 --> 00:32:28,261 ...17 September, 1986. 371 00:32:33,836 --> 00:32:35,135 Sama seperti awak. 372 00:32:37,682 --> 00:32:39,265 Mungkin awak dah cari semua maklumat itu. 373 00:32:42,596 --> 00:32:43,853 Pandang saya. 374 00:32:45,443 --> 00:32:47,027 Awak benar-benar fikir saya reka semua ini? 375 00:32:58,356 --> 00:32:59,579 Mari duduk. 376 00:33:04,303 --> 00:33:05,584 Saya berdiri di sini saja. 377 00:33:07,448 --> 00:33:08,802 Cakaplah. 378 00:33:11,421 --> 00:33:13,632 Kenapa awak simpan lakaran itu dalam komputer? 379 00:33:16,050 --> 00:33:17,343 Lakaran apa? 380 00:33:19,516 --> 00:33:21,059 Yang awak sembunyikan. 381 00:33:22,892 --> 00:33:24,185 Macam mana awak boleh buka? 382 00:33:25,101 --> 00:33:28,190 Tak kisahlah, tapi cakap kenapa awak lakar semua itu. 383 00:33:38,482 --> 00:33:40,698 Hei, awak nampak sebiji macam... 384 00:33:46,656 --> 00:33:49,250 Macam mana ini boleh berlaku? 385 00:33:50,796 --> 00:33:52,460 Itu yang saya nak tahu. 386 00:33:53,343 --> 00:33:54,759 Sebab itu kita perlu berbincang. 387 00:34:26,593 --> 00:34:28,793 Fail-fail yang awak sembunyikan itu. 388 00:34:31,122 --> 00:34:32,380 Apa sebenarnya? 389 00:34:37,085 --> 00:34:38,638 Kadang-kadang, apabila bosan... 390 00:34:39,907 --> 00:34:41,692 ...saya bayangkan watak-watak itu. 391 00:34:43,852 --> 00:34:45,096 Seperti dia. 392 00:34:46,310 --> 00:34:48,941 Orang yang hidupnya lebih mengujakan. 393 00:34:50,604 --> 00:34:52,105 Seperti adiwira. 394 00:34:53,862 --> 00:34:56,027 Tapi, kuasa dia ialah pada komputer. 395 00:34:57,818 --> 00:35:00,904 Di siang hari, dia jurutera keselamatan siber. 396 00:35:02,495 --> 00:35:04,409 Di malam hari, dia penggodam yang perjuangkan rakyat. 397 00:35:08,667 --> 00:35:10,215 Adakah itu awak? 398 00:35:18,420 --> 00:35:20,177 Bagaimana dengan gadis berambut coklat itu? 399 00:35:23,900 --> 00:35:26,823 Dia macam sekutu jenayahnya. 400 00:35:31,342 --> 00:35:32,865 Fsociety pula? 401 00:35:35,856 --> 00:35:39,274 Itu hanya nama bodoh yang saya reka untuk kumpulan penggodam. 402 00:35:41,733 --> 00:35:43,033 Maksudnya... 403 00:35:44,698 --> 00:35:46,035 ...masyarakat yang teruk. 404 00:35:48,866 --> 00:35:53,579 Saya bayangkan itu nama yang penggodam anarki akan guna. 405 00:36:11,750 --> 00:36:14,531 Itu awak, bukan? 406 00:36:18,770 --> 00:36:20,688 Kenapa awak cipta orang ini? 407 00:36:27,029 --> 00:36:28,415 Saya rasa... 408 00:36:31,532 --> 00:36:35,992 ...kadang-kadang saya bayangkan saya dia. 409 00:36:39,202 --> 00:36:40,754 Jadi, awak nak jadi dia? 410 00:36:45,378 --> 00:36:46,687 Tidak, tak juga. 411 00:36:47,386 --> 00:36:48,511 Lihatlah dia. 412 00:36:50,055 --> 00:36:51,146 Dia marah. 413 00:36:52,932 --> 00:36:54,105 Dia tak ada kehidupan. 414 00:36:56,571 --> 00:36:57,860 Dia sendirian. 415 00:36:58,940 --> 00:37:00,109 Dia tak normal. 416 00:37:10,652 --> 00:37:12,243 Alamak. 417 00:37:14,247 --> 00:37:15,378 Saya minta maaf. 418 00:37:17,716 --> 00:37:18,880 Dia tak perlu minta maaf. 419 00:37:19,672 --> 00:37:20,796 Dia betul. 420 00:37:21,507 --> 00:37:22,590 Saya tak normal. 421 00:37:23,342 --> 00:37:26,134 Saya takkan jadi normal, di mana-mana dunia pun. 422 00:37:26,217 --> 00:37:27,306 Apa itu? 423 00:37:28,759 --> 00:37:29,971 Awak dengar tak? 424 00:37:31,309 --> 00:37:32,521 Apa? 425 00:37:35,236 --> 00:37:37,437 Bunyinya macam awak bercakap dengan seseorang. 426 00:37:38,686 --> 00:37:40,446 Alamak, dia boleh dengar perbualan kita. 427 00:37:40,530 --> 00:37:41,867 Saya dengar lagi. 428 00:37:47,651 --> 00:37:49,075 Macam mana awak buat? 429 00:37:51,949 --> 00:37:53,409 Ini satu kesilapan. 430 00:37:54,657 --> 00:37:55,755 Tempat saya bukan di sini. 431 00:37:55,838 --> 00:37:57,249 Saya bodoh sebab fikir ini tempat saya. 432 00:37:57,332 --> 00:37:58,500 Tunggu. 433 00:38:19,067 --> 00:38:20,147 Hei. 434 00:38:21,615 --> 00:38:22,732 Awak okey? 435 00:38:26,567 --> 00:38:27,736 Cakap sesuatu. 436 00:38:37,318 --> 00:38:38,503 Alamak. 437 00:38:41,465 --> 00:38:42,948 Habislah. 438 00:38:45,629 --> 00:38:47,299 Saya cari bantuan. 439 00:39:03,844 --> 00:39:04,773 Helo? 440 00:39:04,856 --> 00:39:06,493 Oh, Tuhan. Elliot. 441 00:39:06,576 --> 00:39:08,027 Apa awak dah buat? 442 00:39:09,693 --> 00:39:11,534 -Angela. -Awak melampau. 443 00:39:14,363 --> 00:39:16,580 -Buku itu. -Apa? 444 00:39:16,664 --> 00:39:18,164 Macam mana awak boleh jumpa? 445 00:39:18,247 --> 00:39:19,622 Awak sangat menakjubkan. 446 00:39:19,706 --> 00:39:21,957 Ini hadiah terbaik yang pernah saya dapat. 447 00:39:22,040 --> 00:39:23,125 Tunggu sebentar. 448 00:39:23,209 --> 00:39:24,381 Serius, Eliot. 449 00:39:24,465 --> 00:39:27,088 Saya bertuah dapat berkahwin dengan orang seperti awak. 450 00:39:27,657 --> 00:39:28,796 Angela... 451 00:39:29,713 --> 00:39:31,098 ...saya bukan macam yang awak fikir. 452 00:39:31,182 --> 00:39:32,219 Kenapa? 453 00:39:33,132 --> 00:39:34,637 Awak ada hubungan dengan kawan baik saya? 454 00:39:35,220 --> 00:39:37,065 Tidak, awak tak faham. 455 00:39:42,269 --> 00:39:43,606 Saya kehilangan awak. 456 00:39:44,481 --> 00:39:45,958 Apa? 457 00:39:46,042 --> 00:39:48,151 Awak tak pernah kehilangan saya. Saya ada di sini. 458 00:39:50,736 --> 00:39:52,612 Tak, awak tak faham. 459 00:39:52,696 --> 00:39:54,115 Tak, saya faham. 460 00:39:55,869 --> 00:39:59,424 Dengar sini, yang penting, awak datang esok. 461 00:39:59,508 --> 00:40:01,820 Akhirnya, kita akan bersama seumur hidup kita. 462 00:40:01,903 --> 00:40:03,375 Bukankah itu yang awak nak juga? 463 00:40:05,501 --> 00:40:06,629 Sudah tentu. 464 00:40:07,919 --> 00:40:08,881 Tapi... 465 00:40:08,964 --> 00:40:11,174 Elliot, awak selalu fikir terlalu mendalam. 466 00:40:12,217 --> 00:40:16,092 Awak pun kena nikmati kebahagiaan. 467 00:40:16,175 --> 00:40:17,436 Itu saja yang diperlukan. 468 00:40:18,354 --> 00:40:20,516 Awak cuma kena buat pilihan itu. 469 00:40:20,599 --> 00:40:22,355 Ibarat suis yang perlu awak tekan. 470 00:40:25,102 --> 00:40:26,602 Awak cintakan saya, Elliot? 471 00:40:28,101 --> 00:40:29,276 Apa? 472 00:40:30,151 --> 00:40:31,359 Awak cintakan saya? 473 00:40:35,110 --> 00:40:36,616 Tentulah saya cintakan awak. 474 00:40:41,330 --> 00:40:42,912 Saya sentiasa cintakan awak. 475 00:40:44,210 --> 00:40:47,464 Bagus, sebab saya pun cintakan awak. 476 00:40:49,754 --> 00:40:51,130 Jadi, macam mana? 477 00:40:51,881 --> 00:40:53,798 Awak nak mulakan hidup baru dengan saya? 478 00:40:54,725 --> 00:40:56,220 Tentulah. 479 00:40:58,052 --> 00:41:00,656 Okey, selesailah. 480 00:41:02,098 --> 00:41:03,643 Jumpa awak esok. 481 00:41:13,809 --> 00:41:14,948 Tolong. 482 00:41:20,364 --> 00:41:21,912 Panggil seseorang. 483 00:41:27,538 --> 00:41:28,877 Tolonglah. 484 00:41:31,209 --> 00:41:32,671 Hubungi ambulans. 485 00:41:34,670 --> 00:41:35,925 Saya tak boleh bergerak. 486 00:41:38,698 --> 00:41:40,139 Saya perlukan ambulans. 487 00:41:45,638 --> 00:41:47,146 Tapi saya akan kehilangan dia. 488 00:41:50,866 --> 00:41:52,524 Dan saya tak sanggup kehilangan dia lagi. 489 00:42:23,194 --> 00:42:24,474 Saya minta maaf. 490 00:42:51,307 --> 00:42:52,966 Saya rasa awak pun patut pandang ke arah lain. 491 00:43:24,968 --> 00:43:27,198 Tolong jangan hakimi saya. 492 00:43:27,746 --> 00:43:28,997 Ini tak dapat dielakkan. 493 00:43:29,749 --> 00:43:31,249 Awak sendiri nampak gempa bumi itu. 494 00:43:32,046 --> 00:43:34,448 Kami tak boleh sama-sama wujud di dunia ini. 495 00:43:36,337 --> 00:43:38,089 Saya tiada pilihan lain.