1
00:00:32,876 --> 00:00:35,043
Tolonglah, jangan menilai saya.
2
00:00:35,834 --> 00:00:37,376
Ini tidak dapat dielakkan.
3
00:00:37,709 --> 00:00:39,293
Awak saksikan gempa bumi itu.
4
00:00:39,792 --> 00:00:42,334
Kita berdua tak boleh wujud di dunia ini.
5
00:00:44,459 --> 00:00:46,210
Saya tiada pilihan lain.
6
00:00:47,751 --> 00:00:50,126
Sekarang, apa yang boleh dibuat
ialah padamkan semuanya.
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
05/09/15, 9:07 PAGI
213 E. Broadway New York, New York 10002
8
00:02:18,876 --> 00:02:20,542
- Helo?
- Elliot, di mana awak?
9
00:02:20,626 --> 00:02:22,793
Kami semua menunggu awak di pantai.
10
00:02:23,375 --> 00:02:25,458
Kami sudah bersedia untuk mengambil
gambar parti perkahwinan.
11
00:02:25,542 --> 00:02:26,792
Awak jauh mana dari sini?
12
00:02:26,918 --> 00:02:28,585
Saya masih di apartmen saya.
13
00:02:29,042 --> 00:02:31,251
Apartmen awak?
Apa awak buat di sana?
14
00:02:31,667 --> 00:02:33,917
Ia akan ambil masa
untuk awak sampai ke Coney Island.
15
00:02:34,042 --> 00:02:35,292
Saya akan ke sana.
16
00:03:01,709 --> 00:03:08,668
Mr. Robot
17
00:03:33,209 --> 00:03:35,251
Saya memang menantikan
kedatangan awak.
18
00:03:37,167 --> 00:03:39,626
Ke mana saja awak pergi, saya ikut.
Ingat?
19
00:03:40,584 --> 00:03:42,543
Ada banyak perkara
yang saya perlu beritahu awak.
20
00:03:43,379 --> 00:03:44,542
Saya tahu.
21
00:03:44,626 --> 00:03:47,960
Tapi saya nak cepat. Jadi mari kita
bercakap dalam perjalanan, okey?
22
00:03:48,959 --> 00:03:50,835
Dalam perjalanan ke mana?
23
00:03:57,000 --> 00:03:58,167
Majlis perkahwinan Saya.
24
00:04:02,501 --> 00:04:04,252
Saya tak sangka ia boleh berlaku.
25
00:04:05,250 --> 00:04:08,042
Tapi entah bagaimana,
mesin Whiterose itu berfungsi.
26
00:04:08,918 --> 00:04:10,043
Dia betul.
27
00:04:10,584 --> 00:04:12,793
Kita berada di dunia di mana
segala-galanya lebih baik.
28
00:04:14,709 --> 00:04:15,918
Bukan untuk dia.
29
00:04:18,667 --> 00:04:20,333
Jika awak di sini untuk beritahu saya,
apa yang saya lakukan adalah salah...
30
00:04:20,417 --> 00:04:21,584
Tidak lagi.
31
00:04:22,459 --> 00:04:24,251
Awak perlu mula lihat sendiri.
32
00:04:25,542 --> 00:04:28,168
- Awak tak faham. Saya terpaksa...
- Terpaksa apa?
33
00:04:32,459 --> 00:04:34,834
Ini satu-satunya strategi untuk kita.
34
00:04:35,792 --> 00:04:36,875
Strategi?
35
00:04:37,709 --> 00:04:40,627
Jadi, awak akan ambil tempat dia?
Begitu?
36
00:04:41,292 --> 00:04:42,667
Ia tak semudah itu.
37
00:04:44,000 --> 00:04:45,042
Kenapa tidak?
38
00:04:49,125 --> 00:04:50,959
Rupa saya sama dengan dia.
39
00:04:53,959 --> 00:04:56,543
Percayalah cakap saya.
40
00:04:58,334 --> 00:04:59,793
Awak bukan dia.
41
00:05:01,792 --> 00:05:04,041
Saya tiada masa untuk
jelaskan ini kepada awak.
42
00:05:04,125 --> 00:05:06,709
- Awak perlu hentikannya.
- Tidak.
43
00:05:13,792 --> 00:05:16,126
Saya takkan biarkan awak
rampas ini daripada saya.
44
00:05:17,292 --> 00:05:20,751
Siapa sebenarnya yang
awak fikir pencuri sekarang?
45
00:05:24,584 --> 00:05:27,210
Saya dah lewat. Saya perlu pergi.
46
00:05:29,918 --> 00:05:31,710
Awak tahu ini tidak boleh berlaku.
47
00:05:33,876 --> 00:05:35,460
Jika awak tak mahu membantu saya,...
48
00:05:36,375 --> 00:05:38,042
...jangan halang saya.
49
00:06:14,542 --> 00:06:16,959
Malangnya, saya tak boleh lepaskan awak.
50
00:06:23,751 --> 00:06:25,708
Dah agak lama awak letak kereta
di laluan bomba ini.
51
00:06:25,792 --> 00:06:27,126
Saya terpaksa saman awak.
52
00:06:31,417 --> 00:06:34,876
- Saya akan alihkannya sekarang.
- Serahkan kad pengenalan awak dulu.
53
00:06:39,042 --> 00:06:40,125
Ini kenderaan awak?
54
00:06:41,626 --> 00:06:42,709
Ya.
55
00:06:44,459 --> 00:06:46,001
Serahkan juga pendaftaran kenderaan.
56
00:07:01,250 --> 00:07:03,168
Tuan, apa ini?
Saya minta kad pengenalan awak.
57
00:07:05,292 --> 00:07:06,501
Itulah kad pengenalan saya.
58
00:07:08,792 --> 00:07:11,293
Tuan, kad pengenalan ini
milik Elliot Alderson.
59
00:07:13,209 --> 00:07:14,292
Ya.
60
00:07:15,417 --> 00:07:16,417
Itulah Saya.
61
00:07:20,000 --> 00:07:21,792
Dia langsung tak nampak macam awak.
62
00:07:28,667 --> 00:07:29,959
Apa yang ada di dalam kotak itu?
63
00:07:32,167 --> 00:07:33,542
Saya nak pindah.
64
00:07:35,876 --> 00:07:37,168
Memakai tuksedo?
65
00:07:40,542 --> 00:07:42,209
Saya nak ke majlis perkahwinan saya.
66
00:07:44,125 --> 00:07:46,792
Awak nak berpindah atau nak
ke majlis perkahwinan awak?
67
00:07:52,792 --> 00:07:56,501
Okey, tuan. Saya nak minta
tuan buka kotak ini.
68
00:07:57,709 --> 00:07:59,084
Saya betul-betul minta maaf.
69
00:07:59,584 --> 00:08:01,626
Saya perlu pergi ke
majlis perkahwinan saya.
70
00:08:09,292 --> 00:08:11,125
Angkat tangan, sekarang.
71
00:08:11,209 --> 00:08:13,001
Ambil dua langkah ke belakang,
dan melutut.
72
00:08:13,459 --> 00:08:14,751
Melutut!
73
00:08:16,042 --> 00:08:18,251
Meminta bantuan di 207, East Broadway.
74
00:08:18,959 --> 00:08:21,585
Diterima. Unit peronda...
75
00:08:31,459 --> 00:08:33,085
Awak pasti bergurau.
76
00:08:37,751 --> 00:08:39,293
Hei!
77
00:08:55,834 --> 00:08:59,626
Stesen East Broadway
78
00:09:10,834 --> 00:09:12,209
Saya cuba beritahu awak.
79
00:09:12,501 --> 00:09:13,793
Jangan ganggu saya.
80
00:09:21,250 --> 00:09:22,876
Itu bukan pilihan.
81
00:09:23,792 --> 00:09:25,334
Awak sepatutnya dah tahu.
82
00:09:27,250 --> 00:09:30,126
Bertenang. Saya boleh beritahu awak
apa yang berlaku.
83
00:09:30,542 --> 00:09:32,001
Awak cuma perlu dengar.
84
00:09:32,709 --> 00:09:34,125
Awak tak boleh hentikannya.
85
00:09:34,209 --> 00:09:36,710
Saya akan berkahwin dengan Angela.
Itu saja yang penting.
86
00:09:36,959 --> 00:09:38,710
Fikirkan apa yang awak cakap ini.
87
00:09:39,292 --> 00:09:40,542
Angela sudah mati.
88
00:09:40,626 --> 00:09:43,208
- Tidak di dunia ini.
- Itu bukan Angela.
89
00:09:43,292 --> 00:09:45,542
- Saya ada bercakap dengan dia!
- Tidak.
90
00:09:46,501 --> 00:09:47,958
Saya fikir hubungan kita baik.
91
00:09:48,042 --> 00:09:49,916
Tapi bagi awak, ia masih sama, kan?
92
00:09:50,000 --> 00:09:51,834
Awak tak nak saya bahagia, kan?
93
00:09:52,250 --> 00:09:55,042
Kenapa awak tak boleh biarkan
saya memilikinya?
94
00:09:55,250 --> 00:09:58,500
- Elliot, awak perlu dengar cakap saya.
- Tidak!
95
00:09:58,792 --> 00:09:59,875
Saya tak perlu dengar!
96
00:09:59,959 --> 00:10:02,376
Tidak lagi.
Saya dah tak nak dengar cakap awak.
97
00:10:03,792 --> 00:10:05,501
Saya cuma tak nak diganggu.
98
00:10:14,667 --> 00:10:19,209
Itu sahaja yang saya
mahukan dari awak.
99
00:11:50,375 --> 00:11:51,417
Nah.
100
00:11:53,501 --> 00:11:55,960
Awak patut pakai ini.
Cuaca hari ini sejuk.
101
00:11:57,375 --> 00:11:58,709
Sekarang baru awak nak tolong?
102
00:12:00,375 --> 00:12:02,334
Itu satu-satunya sebab saya di sini.
103
00:12:03,000 --> 00:12:04,459
Siapa mereka?
104
00:12:07,667 --> 00:12:09,042
Awak saja yang tahu.
105
00:12:12,000 --> 00:12:13,250
Saya saja yang tahu?
106
00:12:15,375 --> 00:12:17,667
Apa yang sedang berlaku?
Di mana Angela?
107
00:12:26,417 --> 00:12:27,626
Dia takkan datang.
108
00:12:31,584 --> 00:12:32,667
Kenapa tidak?
109
00:12:39,250 --> 00:12:41,500
Tiada majlis perkahwinan
yang akan dilangsungkan, Elliot.
110
00:12:41,709 --> 00:12:43,418
Itulah yang saya cuba beritahu awak.
111
00:12:46,334 --> 00:12:47,835
Awak tak faham.
112
00:12:48,682 --> 00:12:50,708
Mesin Whiterose yang cipta ini.
113
00:12:50,792 --> 00:12:52,875
- Sebab itulah kita di sini.
- Tidak.
114
00:12:54,626 --> 00:12:56,460
Awak benar tentang permainannya.
115
00:12:57,876 --> 00:13:01,418
Ia menyahaktifkan mesin,
seperti yang awak sangkakan.
116
00:13:05,542 --> 00:13:08,418
Ini adalah dunia yang awak cipta.
117
00:13:12,334 --> 00:13:13,501
Saya yang cipta?
118
00:13:16,626 --> 00:13:19,043
Saya cuba bawa awak ke sini
sebelum ini.
119
00:13:22,959 --> 00:13:24,376
Saya pernah ke sini?
120
00:13:28,250 --> 00:13:30,126
Awak tergelincir di dalamnya sekali...
121
00:13:30,250 --> 00:13:32,209
...ketika awak dalam
fasa penarikan morfin.
122
00:13:42,209 --> 00:13:43,251
Jadi,...
123
00:13:45,459 --> 00:13:46,960
...ini cuma bagaikan mimpi?
124
00:13:50,042 --> 00:13:51,125
Tidak.
125
00:13:52,626 --> 00:13:53,835
Bukan mimpi.
126
00:13:55,834 --> 00:13:57,001
Penjara.
127
00:13:59,834 --> 00:14:04,084
Sebuah gelung rekursif yang awak bina
kira-kira setahun yang lalu...
128
00:14:05,918 --> 00:14:07,960
...untuk alihkan perhatian dia...
129
00:14:09,417 --> 00:14:11,335
...supaya awak boleh ambil alih
tempat dia.
130
00:14:16,334 --> 00:14:17,501
Siapa?
131
00:14:27,042 --> 00:14:28,709
Elliot yang sebenar.
132
00:14:36,375 --> 00:14:37,584
Elliot yang sebenar?
133
00:14:40,626 --> 00:14:42,335
Apa yang awak cakap ini?
134
00:14:44,876 --> 00:14:48,251
Awak fikir lelaki di apartmen saya
adalah Elliot yang sebenar?
135
00:14:51,250 --> 00:14:55,126
Dalam dunia fantasi yang awak
perangkap dia ini, dia sangat nyata.
136
00:14:59,417 --> 00:15:01,584
Saya Elliot Alderson yang sebenar.
137
00:15:03,709 --> 00:15:05,959
Kita berdua bukan Elliot Alderson.
138
00:15:07,375 --> 00:15:10,500
Awak sama seperti saya,
hanya sebahagian daripada dia.
139
00:15:11,792 --> 00:15:13,626
Jika awak tak lepaskan dia,...
140
00:15:14,751 --> 00:15:17,043
...dia takkan dapat semula
kehidupan dia.
141
00:15:19,042 --> 00:15:20,084
Kehidupan apa?
142
00:15:22,501 --> 00:15:23,918
Saya dah bunuh dia.
143
00:15:28,083 --> 00:15:29,375
Sekuat mana pun awak cuba,...
144
00:15:30,834 --> 00:15:32,710
...awak takkan boleh bunuh dia.
145
00:15:40,250 --> 00:15:42,292
Ini langsung tak masuk akal.
146
00:15:46,375 --> 00:15:47,834
Kalau saya bukan Elliot,...
147
00:15:51,959 --> 00:15:53,418
...siapa sebenarnya saya?
148
00:15:58,334 --> 00:15:59,835
Awak sudah tahu jawapannya.
149
00:16:18,000 --> 00:16:19,667
Angela!
150
00:17:38,417 --> 00:17:39,834
Orang di luar sana itu...
151
00:17:42,459 --> 00:17:44,459
Tidak ada sebab untuk mereka
berada di sini.
152
00:17:57,000 --> 00:17:58,125
Kenapa tidak?
153
00:18:00,584 --> 00:18:02,126
Bukankah ia jelas?
154
00:18:03,751 --> 00:18:05,126
Dia cuba untuk beritahu awak.
155
00:18:07,542 --> 00:18:09,209
Awak bukan Elliot.
156
00:18:10,834 --> 00:18:12,501
Awak perancang semuanya.
157
00:18:32,000 --> 00:18:33,042
Hei!
158
00:18:34,834 --> 00:18:36,376
Ke mana awak nak pergi?
159
00:19:05,584 --> 00:19:07,085
Saya tak ke mana-mana.
160
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Selamat tinggal, Elliot.
161
00:19:45,250 --> 00:19:46,375
Sembilan...
162
00:19:47,265 --> 00:19:48,417
Lapan...
163
00:19:49,083 --> 00:19:50,417
Tujuh...
164
00:19:51,000 --> 00:19:52,292
Enam...
165
00:19:53,334 --> 00:19:54,543
Lima...
166
00:19:55,417 --> 00:19:56,876
Empat...
167
00:19:57,584 --> 00:19:58,751
Tiga...
168
00:19:59,626 --> 00:20:00,835
Dua...
169
00:20:01,501 --> 00:20:02,626
Satu.
170
00:20:05,834 --> 00:20:09,335
Sedia atau tidak, masa untuk mati.
171
00:20:18,250 --> 00:20:19,375
Elliot.
172
00:20:24,751 --> 00:20:26,876
Tolonglah bangun.
173
00:20:33,250 --> 00:20:34,417
Bangun.
174
00:20:39,834 --> 00:20:41,793
Elliot, tolonglah bangun.
175
00:20:46,000 --> 00:20:47,209
Elliot.
176
00:20:48,501 --> 00:20:49,710
Tolonglah...
177
00:20:50,125 --> 00:20:51,334
...bangun.
178
00:21:01,167 --> 00:21:02,250
Helo, Elliot.
179
00:21:07,501 --> 00:21:08,668
Apa ini?
180
00:21:09,584 --> 00:21:10,751
Kenapa saya di sini?
181
00:21:12,459 --> 00:21:14,210
Awak tak cam tempat ini?
182
00:21:21,459 --> 00:21:23,043
Ini pejabat awak.
183
00:21:30,792 --> 00:21:32,418
Tapi awak bukan Krista.
184
00:21:35,292 --> 00:21:37,459
Sudah tentu tidak.
185
00:21:39,417 --> 00:21:41,834
Tapi oleh kerana awak sangat
percayakan Krista,...
186
00:21:41,959 --> 00:21:44,418
...yang lain fikir lebih baik
jika dia yang beritahu awak.
187
00:21:47,459 --> 00:21:50,001
Kenapa saya perlu percayakan kamu semua?
Awak cuba bunuh saya.
188
00:21:52,083 --> 00:21:55,001
Kami cuba untuk tunjukkan kebenaran
yang awak nafikan.
189
00:21:56,792 --> 00:21:58,126
Bukan ini lagi.
190
00:21:58,626 --> 00:21:59,834
Saya tak boleh bercakap dengan awak.
191
00:21:59,918 --> 00:22:02,210
- Saya perlu bercakap dengan Darlene.
- Dia tak ada di sini.
192
00:22:10,584 --> 00:22:11,793
Di mana dia?
193
00:22:14,042 --> 00:22:15,376
Dia ada di luar sana,...
194
00:22:16,501 --> 00:22:17,793
...di dunia nyata.
195
00:22:22,292 --> 00:22:24,001
Tapi saya dengar suara dia.
196
00:22:24,876 --> 00:22:26,043
Ya.
197
00:22:26,417 --> 00:22:27,834
Dia cuba untuk kejutkan awak.
198
00:22:31,250 --> 00:22:33,917
Hubungan Elliot dengan dia agak kuat.
199
00:22:35,542 --> 00:22:38,959
Sangat kuat, sehingga dia menjadi
satu-satunya pautan Elliot kepada realiti.
200
00:22:40,834 --> 00:22:45,710
Lagipun, dia memang sengaja tak
dimasukkan dalam fantasi ini.
201
00:22:47,292 --> 00:22:48,709
Tanpa Darlene,...
202
00:22:49,667 --> 00:22:52,418
...itu peluang terbaik awak
untuk perangkap dia di sini.
203
00:22:55,042 --> 00:22:56,459
Saya tak nak dengar semua ini.
204
00:23:05,959 --> 00:23:07,168
Dengar sini.
205
00:23:08,792 --> 00:23:10,917
Saya tak mahu berada dalam
mimpi ngeri ini lagi.
206
00:23:12,250 --> 00:23:13,459
Saya nak bangun.
207
00:23:15,501 --> 00:23:17,002
Saya nak hidup saya semula!
208
00:23:29,792 --> 00:23:31,543
Saya tahu awak keliru.
209
00:23:45,125 --> 00:23:47,334
Kalau awak benarkan,
saya boleh jelaskan semuanya.
210
00:23:58,584 --> 00:24:01,251
Bagi memudahkan awak
dengar perkara sebenar,...
211
00:24:01,667 --> 00:24:05,168
...kita perlu bincang dulu tentang
kecelaruan identiti disosiatif Elliot.
212
00:24:08,375 --> 00:24:12,293
Personaliti pertama dicipta pada hari
Elliot lompat keluar dari tingkap.
213
00:24:13,501 --> 00:24:15,168
Awak sakit tapi awak tak nak mengaku.
214
00:24:18,334 --> 00:24:19,918
Filem dah nak mula.
215
00:24:20,542 --> 00:24:22,625
Pelindung personaliti...
216
00:24:24,375 --> 00:24:27,251
...yang Elliot cipta untuk
menggantikan ayahnya...
217
00:24:29,501 --> 00:24:32,168
Untuk melindungi dia dari situasi
yang sangat teruk...
218
00:24:32,584 --> 00:24:35,251
Saya cuma terima pukulan itu
bagi pihak awak.
219
00:24:36,501 --> 00:24:37,668
Terima kasih.
220
00:24:37,918 --> 00:24:39,127
Encik Robot.
221
00:24:43,542 --> 00:24:47,084
Kemudian, Elliot mencipta personaliti ibu.
222
00:24:48,667 --> 00:24:49,917
Si kejam...
223
00:24:50,042 --> 00:24:51,084
Bangun!
224
00:24:52,209 --> 00:24:54,085
Menyalahkan Elliot
kerana penderaan itu.
225
00:24:54,209 --> 00:24:56,418
Saya benci awak.
Awak tak guna.
226
00:24:57,959 --> 00:24:59,166
Awak tak berguna.
227
00:24:59,250 --> 00:25:01,208
Dia berkeras bahawa Elliot
perlu membayar untuknya.
228
00:25:01,292 --> 00:25:02,417
Dia lemah.
229
00:25:02,709 --> 00:25:04,084
Awak pun lemah macam dia.
230
00:25:04,751 --> 00:25:06,293
Tidak lama selepas itu,...
231
00:25:06,918 --> 00:25:08,460
...muncul pula Elliot versi muda...
232
00:25:11,000 --> 00:25:14,501
...yang muncul untuk menangani
penderaan dia tak boleh tahan.
233
00:25:15,876 --> 00:25:17,502
Dan dengan itu,...
234
00:25:18,792 --> 00:25:21,543
...dia mencipta keluarga dia sendiri.
235
00:25:22,959 --> 00:25:23,958
Lebih kurang begitu.
236
00:25:24,042 --> 00:25:25,668
Kami ada di dalam diri awak, Elliot.
237
00:25:25,792 --> 00:25:28,751
Awak tak boleh tinggalkan kami,
dan kami tak boleh tinggalkan awak.
238
00:25:30,584 --> 00:25:32,335
Saya rasa dia tak tahu tentang awak.
239
00:25:33,667 --> 00:25:35,209
Saya tahu tentang mereka juga.
240
00:25:35,918 --> 00:25:37,708
Voyeur yang fikir mereka bukan
sebahagian daripada ini...
241
00:25:37,792 --> 00:25:39,459
...walaupun mereka
sentiasa berada di sini.
242
00:25:41,751 --> 00:25:46,126
Buat seketika, kami fikir kami telah
mengenal pasti semua personaliti Elliot.
243
00:25:48,375 --> 00:25:49,584
Tapi ada seorang lagi...
244
00:25:50,209 --> 00:25:52,043
...yang baru saja muncul.
245
00:25:52,834 --> 00:25:54,208
Saya tak mahu dengar ini lagi.
246
00:25:54,292 --> 00:25:57,126
Kebenaran tentang diri awak?
Saya rasa dah tiba masanya.
247
00:25:57,709 --> 00:25:59,084
Mereka juga bersetuju dengan saya.
248
00:26:01,209 --> 00:26:02,876
Saya tahu apa awak cuba nak sampaikan.
249
00:26:03,584 --> 00:26:04,709
Itu tak benar.
250
00:26:04,959 --> 00:26:06,126
Tak apa.
251
00:26:06,292 --> 00:26:07,793
Saya tahu kenapa awak buat begitu.
252
00:26:08,751 --> 00:26:10,543
Hati awak berada di tempat yang betul.
253
00:26:11,375 --> 00:26:15,536
Awak nak lindungi dia,
sebab itu awak ubah masa lalunya.
254
00:26:15,626 --> 00:26:17,667
Saya nak awak beritahu saya
tentang ayah awak.
255
00:26:17,751 --> 00:26:20,291
Dia terus tolak saya kuat-kuat.
256
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
Sehingga saya jatuh terlentang
dari tingkap.
257
00:26:23,626 --> 00:26:25,835
Saya tak mengubah apa-apa. Itu...
258
00:26:27,501 --> 00:26:29,085
...yang saya fikir berlaku.
259
00:26:29,542 --> 00:26:33,375
Tapi sebenarnya, awak nak melindungi
masa depan dia, kan?
260
00:26:33,459 --> 00:26:35,208
Keluar dari sini sekarang.
261
00:26:35,292 --> 00:26:36,918
- Kalau tak, saya akan telefon...
- Polis?
262
00:26:37,083 --> 00:26:40,667
Awak nak mereka tahu tentang
100 terabait pornografi kanak-kanak itu?
263
00:26:40,751 --> 00:26:42,458
Itulah sebabnya awak
bertindak sejauh itu...
264
00:26:42,542 --> 00:26:45,917
...untuk menghapuskan semua kejahatan
yang mengelilingi dia di dunia nyata.
265
00:26:46,417 --> 00:26:48,126
Sebab itu, awak bina FSociety.
266
00:26:48,792 --> 00:26:50,166
Helo, Evil Corp.
267
00:26:50,250 --> 00:26:51,834
Kami FSociety.
268
00:26:51,959 --> 00:26:53,376
Kenapa awak buat begitu?
269
00:26:54,334 --> 00:26:57,584
Awak sangat sayangkan dia sehingga
awak ingin menyelamatkan seluruh dunia...
270
00:26:57,709 --> 00:27:00,792
...supaya awak bolah jadikannya
lebih baik, walau apa pun akibatnya.
271
00:27:01,334 --> 00:27:03,126
Sebab itu awak sembunyikan dia di sini.
272
00:27:03,667 --> 00:27:05,501
Awak ubah realiti dia yang teruk...
273
00:27:07,125 --> 00:27:08,333
...menjadi fantasi.
274
00:27:08,417 --> 00:27:09,083
Yayasan Whiterose
275
00:27:09,167 --> 00:27:10,542
Saya tak sabar untuk
berkahwin dengan awak esok.
276
00:27:10,626 --> 00:27:12,252
Awak perangkap dia dalam gelungan
tak berpenghujung...
277
00:27:12,375 --> 00:27:15,999
Saya terperangkap dalam rutin sama
yang membosankan.
278
00:27:16,083 --> 00:27:18,542
Untuk pastikan dia selamat
sehingga awak sedia.
279
00:27:19,959 --> 00:27:21,376
Saya tak ingat semua ini.
280
00:27:23,459 --> 00:27:25,168
Kenapa saya perlu percayakan awak?
281
00:27:26,083 --> 00:27:28,750
- Sebelum ini, awak salah.
- Ya.
282
00:27:30,584 --> 00:27:31,918
Dia salah.
283
00:27:32,959 --> 00:27:35,626
Krista tak tahu apa-apa, kan?
284
00:27:38,167 --> 00:27:41,417
Dia tak sedar yang dia bukan bercakap
dengan Elliot yang sebenar.
285
00:27:43,626 --> 00:27:47,085
Dia tak sedar yang selama ini,
dia bercakap dengan awak.
286
00:27:51,501 --> 00:27:52,710
Elliot.
287
00:27:53,125 --> 00:27:54,334
Kenapa ini?
288
00:27:55,167 --> 00:27:56,166
Tak ada apa-apa.
289
00:27:56,250 --> 00:27:58,042
Awak bersembunyi lagi.
290
00:27:58,709 --> 00:28:01,916
Personaliti yang dicipta untuk
menanggung kemarahan Elliot...
291
00:28:02,000 --> 00:28:03,167
Masyarakat ini memang teruk.
292
00:28:04,501 --> 00:28:05,792
Saya marah.
293
00:28:05,876 --> 00:28:06,959
Saya benci sendiri.
294
00:28:07,083 --> 00:28:08,208
Angela dah mati.
295
00:28:08,292 --> 00:28:09,210
Dia dah mati.
296
00:28:09,334 --> 00:28:11,083
Kita perlu cari cara untuk
kawal kemarahan awak, Elliot.
297
00:28:11,167 --> 00:28:12,043
Diam!
298
00:28:17,042 --> 00:28:18,834
Penggodam penegak keadilan...
299
00:28:19,626 --> 00:28:21,960
Elliot selalu bayangkan menjadi...
300
00:28:22,459 --> 00:28:24,041
Saya bukan menggodam awak saja, Krista.
301
00:28:24,125 --> 00:28:25,208
Saya menggodam semua orang.
302
00:28:26,000 --> 00:28:27,792
Orang yang membalas dendam...
303
00:28:27,876 --> 00:28:29,999
Kadang-kadang saya bermimpi
menyelamatkan dunia,...
304
00:28:30,083 --> 00:28:32,750
...menyelamatkan semua orang dari
penjenayah yang orang tak nampak.
305
00:28:32,834 --> 00:28:34,708
Mereka semua dah jangkakannya.
306
00:28:34,792 --> 00:28:36,958
Orang yang paling berkuasa
dalam golongan berpengaruh.
307
00:28:37,042 --> 00:28:39,167
Orang yang berlagak macam Tuhan
tanpa kebenaran.
308
00:28:39,292 --> 00:28:41,041
Sekarang, saya akan tumpaskan mereka.
309
00:28:41,125 --> 00:28:44,916
Personaliti yang terima
paling banyak kawalan...
310
00:28:45,000 --> 00:28:49,125
Ada sesuatu dalam diri saya yang tak
boleh lepaskan apa yang kita mulakan.
311
00:28:49,626 --> 00:28:50,668
Dia lupa.
312
00:28:50,792 --> 00:28:52,668
Mereka semua fikir saya pemimpin.
313
00:28:54,209 --> 00:28:55,583
Oh, Tuhan, Elliot.
314
00:28:55,667 --> 00:28:57,042
Awak lupa lagi?
315
00:28:57,417 --> 00:28:59,417
Ada sesuatu yang tak kena dengan awak,
Elliot.
316
00:28:59,501 --> 00:29:01,916
Awak dah berubah
sejak beberapa bulan ini.
317
00:29:02,000 --> 00:29:04,792
Dia lupa bahawa dia hanya salah satu....
318
00:29:05,501 --> 00:29:06,626
...personaliti.
319
00:29:07,167 --> 00:29:08,709
- Elliot?
- Tidak.
320
00:29:09,125 --> 00:29:10,208
Yang lagi satu.
321
00:29:10,584 --> 00:29:11,751
Awak Elliot Alderson?
322
00:29:12,042 --> 00:29:15,376
Macam mana saya nak tanggalkan
topeng apabila ia bukan lagi topeng?
323
00:29:15,959 --> 00:29:17,542
- Ini awak atau...
- Ini saya.
324
00:29:17,626 --> 00:29:19,583
Kadang-kadang topeng saya
yang mengambil alih.
325
00:29:19,667 --> 00:29:21,875
Kadang-kadang, dia boleh
jadi orang yang berbeza.
326
00:29:21,959 --> 00:29:24,166
Lihatlah saya, Elliot Alderson.
327
00:29:24,250 --> 00:29:25,542
Saya di sini.
328
00:29:25,667 --> 00:29:27,583
Saya satu-satunya yang wujud.
329
00:29:27,667 --> 00:29:28,917
Awak bukan Elliot.
330
00:29:30,626 --> 00:29:32,252
- Awak perancang semuanya .
- Perancang.
331
00:29:37,584 --> 00:29:38,959
Dan kini sudah tiba masanya...
332
00:29:39,459 --> 00:29:42,542
...untuk awak biarkan pemiliknya
untuk kawal semuanya semula...
333
00:29:45,459 --> 00:29:47,501
Elliot yang sebenar.
334
00:30:06,042 --> 00:30:07,167
Tidak!
335
00:30:09,000 --> 00:30:10,250
Jangan buat begini.
336
00:30:11,918 --> 00:30:14,001
Saya takkan biarkan dia kawal semuanya.
337
00:30:16,292 --> 00:30:17,958
Ini bukan kawalan.
338
00:30:18,042 --> 00:30:19,417
Ini kemarahan awak.
339
00:30:20,959 --> 00:30:22,835
Mungkin sudah tiba masanya
saya gunakannya.
340
00:30:24,626 --> 00:30:27,835
Jika awak bangun, awak cuma
akan curi hidup Elliot lagi.
341
00:30:28,918 --> 00:30:30,168
Ini hidup Saya.
342
00:30:35,042 --> 00:30:36,584
Sejak dulu lagi.
343
00:31:27,876 --> 00:31:28,875
Hospital Memorial JFK
344
00:31:28,959 --> 00:31:30,793
Masa pelepasan adalah
kira-kira pukul 11:00 pagi.
345
00:31:35,083 --> 00:31:36,916
Alderson, Elliot
346
00:31:37,000 --> 00:31:38,042
Dimasukkan dalam wad
347
00:31:38,167 --> 00:31:39,501
Dr. Sorrels
348
00:31:44,042 --> 00:31:46,750
Liputan di Washington
349
00:31:46,834 --> 00:31:50,375
Menteri Zhang ditemui mati
dalam cubaan serangan pengganas.
350
00:31:50,459 --> 00:31:55,251
Serangan nuklear berjaya dielakkan
351
00:32:15,459 --> 00:32:16,584
Darlene?
352
00:32:22,000 --> 00:32:23,834
Oh, Tuhan. Awak bangun juga akhirnya.
353
00:32:25,918 --> 00:32:27,210
Awak okey?
354
00:32:28,375 --> 00:32:30,917
Saya patut panggil jururawat.
355
00:32:39,584 --> 00:32:41,001
Ini nyata, kan?
356
00:32:49,334 --> 00:32:51,210
Tolong beritahu saya,
ini bukan mimpi.
357
00:32:55,792 --> 00:32:57,543
Ini bukan mimpi, Elliot.
358
00:33:04,083 --> 00:33:06,208
Awak di sini, kan?
359
00:33:14,459 --> 00:33:16,126
Saya ada di sini.
360
00:33:17,501 --> 00:33:18,793
Saya sumpah.
361
00:33:40,584 --> 00:33:42,293
Jururawat akan datang
bila-bila masa.
362
00:33:47,667 --> 00:33:49,709
Saya ingat saya takkan jumpa awak lagi.
363
00:33:54,417 --> 00:33:56,251
Saya juga fikir saya dah kehilangan awak.
364
00:34:00,292 --> 00:34:01,417
Tidak mungkin.
365
00:34:03,667 --> 00:34:05,209
Saya takkan ke mana-mana.
366
00:34:07,459 --> 00:34:10,542
Kadang-kadang, awak buat saya rasa
susah nak percaya.
367
00:34:19,792 --> 00:34:21,501
Awak ingat apa yang terjadi...
368
00:34:22,083 --> 00:34:23,834
...semasa awak berada di loji itu?
369
00:34:25,876 --> 00:34:30,418
Mereka kata awak hentikan kebocoran itu,
tapi letupan masih berlaku.
370
00:34:34,167 --> 00:34:38,459
Awak selamat kerana
awak berada dalam bilik...
371
00:34:38,959 --> 00:34:41,835
...yang ada pelindung yang canggih.
372
00:34:45,709 --> 00:34:47,668
Mereka jumpa mayat Whiterose.
373
00:34:50,667 --> 00:34:52,209
Dia secara rasminya dah mati...
374
00:34:53,584 --> 00:34:56,793
...bersama mesin yang Angela cakap
dia sembunyikan.
375
00:34:57,501 --> 00:35:01,377
Apabila awak potong bekalan kuasa,
ia tidak berfungsi dan meletup.
376
00:35:02,459 --> 00:35:05,251
Ia dah rosak sepenuhnya
di bawah runtuhan itu.
377
00:35:08,167 --> 00:35:09,668
Nampaknya, secara rasminya,...
378
00:35:10,125 --> 00:35:12,626
...awak telah menyelamatkan dunia,
Elliot Alderson.
379
00:35:46,125 --> 00:35:47,792
Saya tak fikir saya boleh teruskan ini.
380
00:35:49,125 --> 00:35:50,292
Teruskan apa?
381
00:35:52,667 --> 00:35:53,709
Darlene...
382
00:36:01,000 --> 00:36:02,292
Diri saya...
383
00:36:08,709 --> 00:36:10,043
Ini bukan nyata.
384
00:36:14,709 --> 00:36:17,293
Elliot, pandang saya.
385
00:36:19,334 --> 00:36:21,168
Awak ingat janji saya kepada awak.
386
00:36:22,459 --> 00:36:24,335
Selagi saya ada di sini untuk awak,...
387
00:36:24,918 --> 00:36:28,752
...selagi awak boleh pegang tangan saya,
awak tahu yang ini nyata.
388
00:36:30,626 --> 00:36:32,860
Saya nak awak tahu, ini nyata.
389
00:36:33,584 --> 00:36:36,001
Saya ada bersama awak selama ini.
390
00:36:36,250 --> 00:36:37,792
FSociety,...
391
00:36:37,876 --> 00:36:40,375
...kita godam E Corp,
Lima/Sembilan,...
392
00:36:40,459 --> 00:36:42,626
...awak masuk penjara,
pengeboman siber,...
393
00:36:42,751 --> 00:36:46,085
...dan kita rompak penjahat tak guna itu
selepas apa mereka dah buat kepada...
394
00:36:49,334 --> 00:36:50,501
...Angela.
395
00:36:53,959 --> 00:36:55,376
Angela dah tiada.
396
00:36:56,459 --> 00:37:00,668
Begitu juga Romero, Trenton, Mobley,...
397
00:37:01,334 --> 00:37:02,459
...dan Shayla.
398
00:37:04,334 --> 00:37:06,501
Elliot, saya takkan tipu awak.
399
00:37:07,834 --> 00:37:10,335
Ini bukan bayangan awak.
Ia nyata.
400
00:37:22,709 --> 00:37:23,918
Tapi saya...
401
00:37:25,876 --> 00:37:27,085
...tak.
402
00:37:29,417 --> 00:37:31,126
Apa maksud awak?
403
00:37:31,709 --> 00:37:35,043
Tentulah awak nyata.
Awak ada di sini.
404
00:37:41,959 --> 00:37:43,001
Saya bukan dia.
405
00:37:45,792 --> 00:37:46,875
Darlene...
406
00:37:51,083 --> 00:37:52,458
Saya bukan Elliot.
407
00:37:58,792 --> 00:38:00,459
Saya hanya sebahagian daripada dia.
408
00:38:23,250 --> 00:38:24,500
Saya tahu.
409
00:38:32,501 --> 00:38:33,501
Saya tahu awak bukan dia.
410
00:38:36,709 --> 00:38:38,834
Bukan Elliot yang membesar bersama saya.
411
00:38:41,918 --> 00:38:44,419
Saya tahu sejak kita memulakan FSociety.
412
00:38:47,292 --> 00:38:48,918
Kelakuan awak tak seperti dia.
413
00:38:51,334 --> 00:38:52,835
Pada mulanya, saya fikir...
414
00:38:54,667 --> 00:38:57,543
...mungkin itu awak, tetapi
awak yang berbeza.
415
00:39:00,501 --> 00:39:04,419
Tapi bila awak dah lupa siapa saya lagi,
senang saja nak agak.
416
00:39:09,792 --> 00:39:11,751
Kenapa awak tak pernah cakap apa-apa?
417
00:39:17,292 --> 00:39:18,459
Saya tak tahu.
418
00:39:24,000 --> 00:39:25,501
Kami lepak bersama.
419
00:39:29,125 --> 00:39:31,167
Kami menghabiskan waktu bersama-sama.
420
00:39:32,250 --> 00:39:34,500
Saya rasa seperti kita
akhirnya semakin rapat.
421
00:39:37,959 --> 00:39:39,877
Saya rasa saya tak mahu ia berhenti.
422
00:39:46,083 --> 00:39:48,292
Kenapa kamu berdua tak rapat sebelum ini?
423
00:39:52,292 --> 00:39:53,584
Apa yang dia dah buat?
424
00:39:57,446 --> 00:39:58,970
Dia tak buat apa-apa.
425
00:40:01,417 --> 00:40:02,667
Saya yang salah.
426
00:40:04,542 --> 00:40:06,293
Saya tak ada untuk dia.
427
00:40:07,792 --> 00:40:09,917
Saya tak tahu macam mana
nak cakap dengan dia.
428
00:40:12,375 --> 00:40:15,209
Saya tak dapat terima
apa yang dia lalui,...
429
00:40:16,918 --> 00:40:18,544
...jadi saya putus asa...
430
00:40:19,626 --> 00:40:20,835
...dan pergi.
431
00:40:24,751 --> 00:40:26,750
Itu salah satu sebab
mengapa saya kembali.
432
00:40:26,834 --> 00:40:28,209
Saya nak baiki semuanya.
433
00:40:30,459 --> 00:40:32,251
Tetapi dia dah tiada...
434
00:40:32,918 --> 00:40:34,627
...tapi awak yang ada.
435
00:40:45,250 --> 00:40:46,417
Dia...
436
00:40:48,334 --> 00:40:49,626
Dia okey?
437
00:40:55,834 --> 00:40:57,710
Saya buat tempat yang selamat
untuk dia.
438
00:41:03,834 --> 00:41:05,668
Dia dapat semua yang dia mahukan.
439
00:41:11,334 --> 00:41:12,459
Bagus.
440
00:41:15,334 --> 00:41:16,709
Dia layak menerimanya.
441
00:41:24,417 --> 00:41:29,335
Walaupun saya tinggalkan dia,
saya sentiasa fikir tentang dia.
442
00:41:39,971 --> 00:41:41,346
Saya rindukan dia.
443
00:41:54,125 --> 00:41:55,709
Saya akan pergi panggil jururawat.
444
00:41:58,250 --> 00:41:59,751
Hospital ini memang tak guna.
445
00:42:00,584 --> 00:42:02,376
Dari dulu lagi ia teruk.
446
00:42:06,501 --> 00:42:07,626
Darlene.
447
00:42:16,042 --> 00:42:17,084
Saya salah.
448
00:42:20,250 --> 00:42:21,876
Dia tak dapat semuanya.
449
00:42:33,334 --> 00:42:37,085
Walaupun saya hanya
sebahagian daripada dia...
450
00:42:45,375 --> 00:42:48,209
...saya nak awak tahu
yang saya sayangkan awak.
451
00:43:42,792 --> 00:43:43,959
Helo, kawan.
452
00:43:45,709 --> 00:43:47,792
Tuhan, itu memang teruk, kan?
453
00:43:50,334 --> 00:43:52,626
Maaf sebab tak beri nama
yang lebih baik untuk awak.
454
00:43:54,542 --> 00:43:56,460
Tapi, saya pun tak ada nama.
455
00:43:58,751 --> 00:44:01,418
Hanya seorang lelaki yang cuba
untuk jadi Tuhan tanpa kebenaran.
456
00:44:41,417 --> 00:44:44,417
Awak pernah beritahu saya,
semuanya akan sia-sia.
457
00:44:45,250 --> 00:44:46,917
Kosong.
458
00:44:48,209 --> 00:44:49,334
Adakah itu benar?
459
00:44:52,834 --> 00:44:54,710
Kita akan sentiasa menjadi
sebahagian diri dia.
460
00:45:04,792 --> 00:45:08,042
Selama ini,
saya fikir awak mengubah dunia....
461
00:45:08,834 --> 00:45:10,501
...persembahan yang awak persembahkan...
462
00:45:11,167 --> 00:45:12,709
...dan sesuatu yang awak perjuangkan.
463
00:45:14,167 --> 00:45:16,167
Saya tak tahu jika itu benar lagi.
464
00:45:17,959 --> 00:45:20,877
Bagaimana jika mengubah dunia adalah
dengan berada di sini?
465
00:45:21,751 --> 00:45:26,126
Dengan muncul, tidak kira berapa kali
kita diberitahu, kita tak layak di situ.
466
00:45:27,125 --> 00:45:30,417
Dengan kekal jujur
walaupun kita malu buat salah.
467
00:45:31,667 --> 00:45:35,293
Dengan percayakan diri sendiri walaupun
kita diberitahu kita terlalu berbeza.
468
00:45:36,417 --> 00:45:38,335
Jika kita semua berpegang pada itu...
469
00:45:39,209 --> 00:45:42,251
...jika kita tidak berganjak dan jatuh...
470
00:45:43,209 --> 00:45:45,417
...jika kita bertahan,...
471
00:45:45,501 --> 00:45:46,668
...mungkin...
472
00:45:49,167 --> 00:45:51,751
...dunia akan berubah
mengikut kehendak kita.
473
00:45:55,542 --> 00:45:59,460
Walaupun kita akan pergi
ia seperti yang En. Robot cakap,...
474
00:46:00,417 --> 00:46:02,876
...kami akan sentiasa menjadi
sebahagian dari Elliot Alderson.
475
00:46:03,959 --> 00:46:05,501
Kami akan jadi yang terbaik...
476
00:46:06,667 --> 00:46:08,959
...sebab kami bahagian
yang selalu muncul.
477
00:46:09,959 --> 00:46:11,585
Kami yang terus di sini.
478
00:46:12,918 --> 00:46:14,752
Kami yang mengubah dia.
479
00:46:15,626 --> 00:46:17,544
Sapa yang takkan bangga dengan itu?
480
00:47:11,167 --> 00:47:12,334
Ayuh.
481
00:47:12,626 --> 00:47:14,876
Ini hanya akan berkesan
jika awak juga lepaskannya.
482
00:50:27,459 --> 00:50:28,751
Helo, Elliot.