1 00:00:07,215 --> 00:00:09,674 Ini masa-masa yang menyenangkan di dunia. 2 00:00:09,716 --> 00:00:11,883 Beberapa orang percaya ada realitas alternatif... 3 00:00:11,925 --> 00:00:13,467 ...dengan kehidupan lain yang kita jalani. 4 00:00:13,509 --> 00:00:16,385 Aku berjanji akan menjadikan dunia ini lebih baik bagi kita berdua. 5 00:00:16,427 --> 00:00:18,303 Ada berapa banyak diri kita yang lain? 6 00:00:18,345 --> 00:00:20,636 Bisakah keadaan mental kita disatukan? 7 00:00:20,678 --> 00:00:22,069 Mesin Zhang. 8 00:00:22,110 --> 00:00:25,113 Dia membangunnya di bawah PLTN Washington Township. 9 00:00:25,154 --> 00:00:28,033 Sebanyak 26 karyawan meninggal karena leukemia. 10 00:00:28,074 --> 00:00:31,578 Aku telah berusaha mengirimkan proyekku ke Kongo. 11 00:00:31,619 --> 00:00:34,619 Aku ingin kau menghancurkan mesin Whiterose. 12 00:00:34,661 --> 00:00:36,995 Terkadang aku bermimpi menyelamatkan dunia. 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,086 Pernahkah terpikir, jika kau membayangkan sesuatu,... 14 00:00:39,127 --> 00:00:40,128 ...itu akan terwujud? 15 00:00:40,169 --> 00:00:41,503 Hal itu terjadi. 16 00:00:41,545 --> 00:00:42,714 Itu sungguh terjadi. 17 00:00:42,755 --> 00:00:44,256 Kau yakin tak ingin ikut dengan kami? 18 00:00:44,298 --> 00:00:45,673 Aku tidak bisa. 19 00:00:45,715 --> 00:00:46,969 Urusanku belum selesai. 20 00:00:47,010 --> 00:00:48,218 Ke mana Dark Army pergi? 21 00:00:48,260 --> 00:00:51,639 Impianmu sudah berakhir. 22 00:00:56,310 --> 00:00:58,894 FBI. Buka pintunya. 23 00:01:00,496 --> 00:01:02,621 Menteri Zhang... 24 00:01:05,248 --> 00:01:06,874 Menteri Zhang! 25 00:01:07,979 --> 00:01:10,104 Menteri Zhang, kami akan masuk. 26 00:01:12,159 --> 00:01:14,077 Tiga, dua, satu! 27 00:02:42,667 --> 00:02:45,250 Kalian mencari Menteri Zhang? 28 00:02:45,836 --> 00:02:47,462 Dia tidak ada di sini. 29 00:02:48,130 --> 00:02:49,507 Dia sudah meninggal. 30 00:02:51,827 --> 00:02:54,411 Hanya ada Whiterose. 31 00:03:06,520 --> 00:03:11,491 Saksikan Mr. Robot Eksklusif di iflix 32 00:03:11,525 --> 00:03:20,067 Diterjemahkan oleh: @aliffikriaulia - @lexy.a 33 00:03:21,914 --> 00:03:23,790 Ada saran untuk perjalanan darat? 34 00:03:24,250 --> 00:03:26,084 Aku belum pernah melakukannya. 35 00:03:28,739 --> 00:03:30,198 Aku juga belum pernah. 36 00:03:33,134 --> 00:03:36,759 Kusarankan kau membeli permen Sour Patch Kids yang banyak. 37 00:03:47,742 --> 00:03:50,076 Aku telah melalui banyak masalah, Darlene. 38 00:04:01,412 --> 00:04:03,829 Terima kasih karena kau tak pernah menyerah kepadaku. 39 00:04:21,147 --> 00:04:22,522 Aku harus berangkat. 40 00:04:27,813 --> 00:04:30,731 Kita benar-benar berhasil melakukan ini, ya? 41 00:04:35,029 --> 00:04:36,529 Tentu saja. 42 00:04:49,376 --> 00:04:50,760 Aku mulai peduli kepadamu... 43 00:04:50,802 --> 00:04:53,178 ...sejak kau berhenti bersikap menyebalkan. 44 00:05:09,461 --> 00:05:11,503 Tolong katakan kau tidak akan benar-benar melakukan ini. 45 00:05:11,545 --> 00:05:13,670 Dari yang kulihat pada diska lepas itu,... 46 00:05:13,712 --> 00:05:15,837 ...aku bisa membuat perangkat lunak pada mesin Whiterose... 47 00:05:15,879 --> 00:05:17,671 ...agar tak bisa digunakan. 48 00:05:19,005 --> 00:05:20,450 Itu akan mematikan mesinnya untuk selamanya. 49 00:05:20,491 --> 00:05:24,314 Maksudmu mesin yang ada di dalam sebuah PLTN? 50 00:05:24,370 --> 00:05:26,748 Jika kita membuat kesalahan, itu bisa menimbulkan kebocoran. 51 00:05:26,789 --> 00:05:30,293 Perangkat lunak jahat yang tepat bisa merusak seluruh sistem mesinnya. 52 00:05:30,334 --> 00:05:31,918 Mesin itu bahkan takkan bisa menyala. 53 00:05:31,956 --> 00:05:34,248 Mereka akan butuh puluhan tahun untuk memperbaikinya. 54 00:05:34,290 --> 00:05:35,124 Tidak! 55 00:05:35,166 --> 00:05:36,792 Kita sudah selesai, ingat? 56 00:05:36,834 --> 00:05:38,543 Inilah yang kita sepakati. 57 00:05:38,585 --> 00:05:41,805 Itulah yang terjadi semalam, langkah terakhirnya. 58 00:05:41,846 --> 00:05:44,346 Kita ikuti rencananya, lalu pergi. 59 00:05:44,535 --> 00:05:48,119 Lagi pula, kau akan butuh waktu lama untuk membuat perangkat lunak itu. 60 00:05:56,527 --> 00:05:58,069 Kau sudah membuatnya, ya? 61 00:06:00,407 --> 00:06:02,074 Itu tidak terlalu sulit. 62 00:06:02,116 --> 00:06:05,241 Kugunakan rootkit yang kita pakai untuk menginfeksi E Corp. 63 00:06:05,703 --> 00:06:08,915 Aku hanya perlu mengakses satu terminal di jaringan mereka... 64 00:06:08,956 --> 00:06:09,832 ...dan memasangnya. 65 00:06:09,874 --> 00:06:11,583 Ini bukan tujuan awal kita! 66 00:06:11,625 --> 00:06:14,543 Whiterose takkan mati sebelum mesinnya mati! 67 00:06:14,585 --> 00:06:16,918 Sejak kapan mesinnya menjadi tujuan kita? 68 00:06:16,960 --> 00:06:18,795 Kau tidak mengerti, ya? 69 00:06:21,635 --> 00:06:23,886 Dari sanalah semua ini berawal! 70 00:06:33,167 --> 00:06:34,834 Jika kau melakukan ini,... 71 00:06:35,278 --> 00:06:36,737 ...tidak akan ada akhirnya. 72 00:06:38,212 --> 00:06:40,295 Akan selalu ada hal lain. 73 00:06:40,337 --> 00:06:44,046 Simbol lain untuk dihancurkan, lebih banyak orang untuk diselamatkan. 74 00:06:45,075 --> 00:06:46,951 Ini perang tanpa akhir. 75 00:06:47,928 --> 00:06:49,512 Pada titik tertentu,... 76 00:06:50,915 --> 00:06:52,498 ...kita harus merelakan. 77 00:07:10,434 --> 00:07:12,226 Mungkin sebaiknya kau pergi bersama mereka. 78 00:07:15,689 --> 00:07:17,190 Tolong jangan menutup diriku sekarang. 79 00:07:17,241 --> 00:07:18,867 Aku takkan menutup dirimu. 80 00:07:19,860 --> 00:07:21,860 Aku ingin melakukan ini sendiri. 81 00:08:29,138 --> 00:08:31,972 (Membangun Bersama) 82 00:09:01,712 --> 00:09:05,920 (Pembangkit Listrik Washington Township) 83 00:09:41,668 --> 00:09:44,919 (Peringatan. Ini adalah pembangkit listrik tenaga nuklir.) 84 00:10:04,399 --> 00:10:08,608 (Pembangkit Listrik E Corp) 85 00:13:43,281 --> 00:13:44,281 Hei. 86 00:13:45,283 --> 00:13:46,825 Kau ada di tempat yang salah. 87 00:15:30,513 --> 00:15:33,475 (Peringatan. Dibutuhkan pelindung telinga.) 88 00:16:30,656 --> 00:16:33,325 (Kebangkitan, sebuah novel karya Leo Tolstoy.) 89 00:16:46,630 --> 00:16:52,720 (Saat satu pintu tertutup, satu jendela terbuka.) 90 00:17:06,150 --> 00:17:08,820 Biasanya aku memilih sendiri seseorang untuk melakukan perkenalannya,... 91 00:17:08,861 --> 00:17:12,111 ...tetapi kurasa itu tidak perlu karena kita pernah bertemu. 92 00:17:16,660 --> 00:17:18,036 Silakan duduk. 93 00:17:22,640 --> 00:17:24,558 Ini takkan bisa memengaruhiku. 94 00:17:25,971 --> 00:17:28,180 Apa yang kau maksud? 95 00:17:30,403 --> 00:17:32,695 Komputer yang kugunakan saat kecil. 96 00:17:34,303 --> 00:17:36,345 Buku yang biasa ayahku baca. 97 00:17:36,972 --> 00:17:39,306 Bahkan ada Qwerty di sini, entah bagaimana. 98 00:17:41,477 --> 00:17:42,977 Mungkin cara ini berhasil terhadap Angela,... 99 00:17:43,019 --> 00:17:45,895 ...tetapi pencucian otakmu takkan berhasil terhadapku. 100 00:17:47,142 --> 00:17:51,142 Tujuan prosedur ini bukanlah pencucian otak. 101 00:17:52,194 --> 00:17:56,403 Ini untuk membantumu memahami. 102 00:18:04,758 --> 00:18:05,627 Apa isi kotak itu? 103 00:18:05,668 --> 00:18:08,210 Aku mengalami banyak penderitaan saat tumbuh dewasa. 104 00:18:09,380 --> 00:18:12,713 Aku tidak terlahir seperti yang ditakdirkan. 105 00:18:12,755 --> 00:18:14,650 Itu membuatku kehilangan banyak hal. 106 00:18:16,139 --> 00:18:18,473 Aku harus kehilangan seorang cinta sejatiku. 107 00:18:19,179 --> 00:18:20,763 Aku harus kehilangan takdir kehidupanku,... 108 00:18:20,805 --> 00:18:22,930 ...dunia yang layak untukku. 109 00:18:25,396 --> 00:18:26,854 Kau tidak menjawab pertanyaanku. 110 00:18:26,896 --> 00:18:29,480 Aku sudah muak dengan dunia di sekitar kita. 111 00:18:29,522 --> 00:18:31,611 Aku muak dengan penderitaan yang diakibatkannya. 112 00:18:31,652 --> 00:18:33,986 Aku muak dengan kekecewaan yang ditimbulkannya. 113 00:18:34,028 --> 00:18:36,445 Yang selama ini coba kulakukan, Elliot,... 114 00:18:36,487 --> 00:18:42,238 ...yang kuinginkan hanyalah mengakhiri ketidakberfungsian itu... 115 00:18:42,280 --> 00:18:45,030 ...dan memberi kita dunia yang lebih baik. 116 00:18:56,301 --> 00:18:57,677 Kau tidak ingin membantu dunia. 117 00:18:57,719 --> 00:18:59,470 Kau ingin menghancurkannya. 118 00:19:01,348 --> 00:19:03,348 Kau ingin menghancurkannya... 119 00:19:03,390 --> 00:19:06,682 ...karena kau membenci masyarakat atas perbuatan mereka kepadamu. 120 00:19:08,414 --> 00:19:11,873 Kau tak bisa menerima itu hingga tak bisa melihat kebaikannya. 121 00:19:20,284 --> 00:19:21,367 Elliot. 122 00:19:22,193 --> 00:19:23,568 Tolonglah. 123 00:19:25,998 --> 00:19:28,623 Jangan membuatku tertawa. 124 00:19:28,665 --> 00:19:33,665 Kau pikir akulah yang ingin menghancurkan dunia? 125 00:19:34,131 --> 00:19:36,381 Akulah yang membenci masyarakat? 126 00:19:36,423 --> 00:19:39,299 Yang tak bisa melihat kebaikan di dalamnya? 127 00:19:39,341 --> 00:19:41,550 Lihatlah sekelilingmu. 128 00:19:41,592 --> 00:19:43,342 Ke mana pun kita berpaling,... 129 00:19:43,384 --> 00:19:48,260 ...yang kita lihat hanyalah kedengkian dari mereka yang mengaku manusia. 130 00:19:48,302 --> 00:19:50,273 Setiap hari kita menonton berita,... 131 00:19:50,314 --> 00:19:52,648 ...kita senantiasa diberi tahu oleh para pemimpin,... 132 00:19:52,690 --> 00:19:54,815 ...ilmuwan, dan agama kita,... 133 00:19:54,857 --> 00:19:59,107 ...bahwa dunia kita sedang runtuh, dan kita adalah permasalahannya. 134 00:19:59,149 --> 00:20:02,608 Kita disebut sebagai akar dari segala kesalahan,... 135 00:20:02,650 --> 00:20:05,038 ...dan kita tak memiliki kesempatan. 136 00:20:05,079 --> 00:20:06,746 Kita sering diberi tahu... 137 00:20:06,780 --> 00:20:10,489 ...bahwa kebencian diri tak lagi dianggap sebagai anomali,... 138 00:20:10,531 --> 00:20:11,614 ...melainkan pemberian. 139 00:20:11,656 --> 00:20:15,032 Namun, kau berani menyalahkanku... 140 00:20:15,074 --> 00:20:18,199 ...saat aku berusaha menertibkan kekacauannya? 141 00:20:18,241 --> 00:20:23,825 Saat aku telah mengorbankan segalanya untuk membuatnya menjadi lebih baik? 142 00:20:29,737 --> 00:20:31,196 Tolonglah. 143 00:20:31,238 --> 00:20:34,072 Jangan membuatku tertawa. 144 00:20:43,165 --> 00:20:45,207 Sebaliknya,... 145 00:20:46,792 --> 00:20:50,710 ...cintaku kepada masyarakatlah yang mendorongku. 146 00:20:51,269 --> 00:20:54,686 Selalu begitu, karena aku tahu... 147 00:20:54,728 --> 00:20:57,020 ...di lubuk hati setiap orang,... 148 00:20:59,605 --> 00:21:01,688 ...mereka berusaha menjadi orang baik. 149 00:21:02,353 --> 00:21:05,520 Mereka hanya diperlakukan buruk... 150 00:21:05,562 --> 00:21:09,062 ...oleh dunia yang tidak layak bagi kita. 151 00:21:09,104 --> 00:21:14,355 Jadi, tolonglah, jangan membuatku tertawa... 152 00:21:14,396 --> 00:21:17,443 ...dan menuduhku membenci masyarakat... 153 00:21:17,484 --> 00:21:19,319 ...saat kau, Elliot, mengenakan kebencian itu... 154 00:21:19,361 --> 00:21:21,861 ...seperti sebuah lencana kehormatan! 155 00:21:21,903 --> 00:21:26,070 Perlukah kuingatkan apa nama kelompokmu? 156 00:21:33,000 --> 00:21:34,250 Akuilah. 157 00:21:36,920 --> 00:21:39,421 Kaulah yang didorong oleh kebencian,... 158 00:21:40,557 --> 00:21:41,932 ...bukan aku. 159 00:21:49,346 --> 00:21:50,555 Kau benar. 160 00:21:53,020 --> 00:21:54,312 Aku benci masyarakat. 161 00:21:57,695 --> 00:21:59,112 Aku takut kepada mereka. 162 00:22:00,815 --> 00:22:04,149 Aku takut kepada mereka hampir sepanjang kehidupanku. 163 00:22:06,729 --> 00:22:08,355 Orang-orang yang kucintai,... 164 00:22:09,828 --> 00:22:11,370 ...orang-orang yang kupercaya... 165 00:22:11,669 --> 00:22:14,253 ...telah memperlakukanku dengan buruk. 166 00:22:18,587 --> 00:22:21,587 Untuk waktu yang lama, hanya itu yang kuketahui. 167 00:22:24,136 --> 00:22:27,595 Jadi, benar, aku menamai kelompokku FSociety. 168 00:22:28,886 --> 00:22:30,303 Kau tahu sebabnya? 169 00:22:30,639 --> 00:22:32,431 Persetan dengan masyarakat. 170 00:22:34,770 --> 00:22:38,103 Masyarakat pantas dibenci karena segala hal... 171 00:22:38,482 --> 00:22:40,482 ...yang katamu mereka lakukan, dan lainnya. 172 00:22:43,737 --> 00:22:47,945 Mereka semua pantas disalahkan atas semua yang telah kita alami. 173 00:22:57,209 --> 00:22:58,626 Namun, kemudian... 174 00:22:59,904 --> 00:23:02,029 ...ada beberapa orang di luar sana... 175 00:23:04,132 --> 00:23:05,841 Meski itu... 176 00:23:06,593 --> 00:23:07,552 ...tidak sering terjadi. 177 00:23:07,594 --> 00:23:08,970 Itu langka. 178 00:23:12,265 --> 00:23:14,849 Namun, mereka tak mau membiarkanmu membenci mereka. 179 00:23:17,813 --> 00:23:20,605 Bahkan mereka peduli kepadamu meski begitu. 180 00:23:22,448 --> 00:23:24,782 Lalu, mereka yang benar-benar istimewa... 181 00:23:26,446 --> 00:23:28,280 ...tak kenal lelah melakukan itu. 182 00:23:30,505 --> 00:23:32,839 Tidak peduli apa pun yang kau lakukan terhadap mereka. 183 00:23:33,251 --> 00:23:34,585 Mereka menerima itu... 184 00:23:35,263 --> 00:23:37,222 ...dan tetap peduli kepadamu. 185 00:23:38,792 --> 00:23:40,668 Mereka tidak meninggalkanmu. 186 00:23:41,461 --> 00:23:43,753 Sebanyak apa pun alasan yang kau berikan kepada mereka. 187 00:23:46,425 --> 00:23:47,508 Sesering apa pun... 188 00:23:48,607 --> 00:23:52,024 ...kau memohon mereka untuk pergi. 189 00:23:58,562 --> 00:24:00,354 Kau ingin tahu sebabnya? 190 00:24:06,144 --> 00:24:09,478 Karena mereka punya perasaan kepadaku yang tak bisa kurasakan. 191 00:24:27,535 --> 00:24:28,952 Mereka mencintaiku. 192 00:24:40,604 --> 00:24:43,229 Untuk semua penderitaan yang telah kulalui,... 193 00:24:44,785 --> 00:24:46,536 ...itu menyembuhkanku. 194 00:24:48,779 --> 00:24:50,613 Mungkin tidak secara langsung. 195 00:24:51,390 --> 00:24:53,515 Bahkan mungkin tidak untuk waktu yang lama,... 196 00:24:54,189 --> 00:24:55,606 ...tetapi itu menyembuhkan. 197 00:24:57,877 --> 00:24:59,127 Ya,... 198 00:24:59,420 --> 00:25:01,337 ...rintangan memang terjadi. 199 00:25:01,379 --> 00:25:03,921 Kami saling membuat kesalahan. 200 00:25:05,712 --> 00:25:08,712 Lalu, kami saling menyakiti, keadaan menjadi kacau,... 201 00:25:09,816 --> 00:25:11,816 ...tetapi begitulah kita... 202 00:25:13,052 --> 00:25:15,177 ...di dunia mana pun kita berada. 203 00:25:17,057 --> 00:25:18,516 Ya, kau benar. 204 00:25:20,477 --> 00:25:23,394 Kita semua diberi tahu bahwa kita tak punya kesempatan,... 205 00:25:25,280 --> 00:25:27,739 ...tetapi kita bertahan. 206 00:25:29,309 --> 00:25:30,601 Kita dihancurkan,... 207 00:25:31,905 --> 00:25:33,531 ...tetapi kita terus berjalan,... 208 00:25:35,116 --> 00:25:36,867 ...dan itu bukan sebuah kekurangan. 209 00:25:39,711 --> 00:25:41,462 Itu yang membentuk kita. 210 00:25:43,417 --> 00:25:44,751 Jadi, tidak. 211 00:25:46,127 --> 00:25:48,294 Aku tidak akan menyerah pada dunia ini. 212 00:25:49,422 --> 00:25:51,215 Jika kau tak bisa melihat alasannya,... 213 00:25:52,384 --> 00:25:55,592 ...aku akan berbicara mewakili semua orang saat mengatakan... 214 00:25:56,281 --> 00:25:57,740 ...persetan denganmu! 215 00:26:06,759 --> 00:26:07,926 Sayang sekali. 216 00:26:09,211 --> 00:26:11,545 Kukira visi kita sama. 217 00:26:11,935 --> 00:26:13,060 Apa itu? 218 00:26:13,102 --> 00:26:16,436 Tampaknya PLTN ini kehilangan daya ke sistem pendinginnya. 219 00:26:16,478 --> 00:26:18,145 - Kenapa? - Seperti yang kau bayangkan,... 220 00:26:18,187 --> 00:26:20,938 ...mesinku membutuhkan air dalam jumlah banyak. 221 00:26:20,980 --> 00:26:23,606 Jadi, itu harus menarik semua daya PLTN ini,... 222 00:26:23,648 --> 00:26:25,376 ...termasuk daya generator cadangannya. 223 00:26:25,417 --> 00:26:27,086 Kau sudah menyalakannya? 224 00:26:27,127 --> 00:26:29,045 Tentu saja sudah. 225 00:26:29,087 --> 00:26:30,796 Jadwal kita padat. 226 00:26:30,838 --> 00:26:32,213 Mesinmu. 227 00:26:32,757 --> 00:26:34,760 Itu tidak akan bekerja. Sudah kupasang perangkat lunak jahat. 228 00:26:34,801 --> 00:26:36,679 Ya, kami mengetahui penyusupanmu. 229 00:26:36,720 --> 00:26:38,845 Kau pikir bagaimana kami menemukanmu? 230 00:26:38,885 --> 00:26:40,428 Berarti kau tahu itu sudah dijalankan. 231 00:26:40,470 --> 00:26:42,928 Namun, mesinku sudah berjalan... 232 00:26:42,970 --> 00:26:45,429 ...begitu kau menginstal exploit kecilmu. 233 00:26:45,471 --> 00:26:46,930 Tidak, kau tidak mengerti. 234 00:26:46,972 --> 00:26:49,890 Sebelumnya kau menuduhku sebagai pembunuh,... 235 00:26:50,609 --> 00:26:52,775 ...tetapi kau akan segera melihat... 236 00:26:52,817 --> 00:26:54,693 ...bahwa hilangnya semua kehidupan itu... 237 00:26:54,735 --> 00:26:57,444 ...agar kita bisa sampai ke titik ini tidak akan sia-sia. 238 00:26:57,485 --> 00:26:59,035 Bahkan mereka tidak akan hilang sama sekali. 239 00:26:59,076 --> 00:27:00,660 Mereka semua akan ditemukan lagi... 240 00:27:00,702 --> 00:27:03,998 ...begitu dunia di sekitar kita ini berubah... 241 00:27:04,039 --> 00:27:06,373 ...menjadi sebuah dunia paralel. 242 00:27:06,415 --> 00:27:09,003 Dunia yang selama ini ditakdirkan untuk kita. 243 00:27:09,044 --> 00:27:11,711 Mesin itu tak bisa dijalankan di sini, kau tahu itu. 244 00:27:11,753 --> 00:27:13,379 Itu akan menimbulkan kebocoran. 245 00:27:13,421 --> 00:27:16,671 Itu sebabnya aku berusaha untuk memindahkan proyekku. 246 00:27:17,066 --> 00:27:19,555 Pengujian kami di sini terganjal keterbatasan ruang,... 247 00:27:19,596 --> 00:27:21,472 ...tetapi kau tak memberiku pilihan. 248 00:27:21,514 --> 00:27:23,181 Bukankah kau sudah membunuh cukup banyak orang? 249 00:27:23,223 --> 00:27:25,265 Tidak ada yang akan terbunuh. 250 00:27:25,686 --> 00:27:27,313 Justru sebaliknya. 251 00:27:27,354 --> 00:27:29,354 Kita akan terlahir kembali sebagai pribadi baru. 252 00:27:29,396 --> 00:27:32,771 Akhirnya terbebas dari masa lalu mengerikan dan kejam... 253 00:27:32,813 --> 00:27:34,897 ...yang telah begitu lama membelenggu kita. 254 00:27:34,939 --> 00:27:36,773 Kau tidak boleh melakukan ini. 255 00:27:36,815 --> 00:27:39,774 Kau mengaku mencintai orang-orang, tetapi kau tak memberi mereka pilihan. 256 00:27:39,816 --> 00:27:42,150 Kau tidak membebaskan mereka. Kau memaksakan ini kepada mereka. 257 00:27:42,192 --> 00:27:44,651 Aku memberi mereka pilihan. 258 00:27:46,331 --> 00:27:48,040 Itu sebabnya kau ada di sini. 259 00:27:49,042 --> 00:27:52,417 Aku akan memperlihatkan kepadamu hal yang kuperlihatkan kepada Angela. 260 00:27:53,062 --> 00:27:54,271 Apa maksudmu? 261 00:27:56,609 --> 00:27:59,193 Yang aku inginkan darimu, Elliot,... 262 00:27:59,680 --> 00:28:01,264 ...hanyalah keyakinanmu. 263 00:28:03,974 --> 00:28:05,641 Ingin kau apakan itu? 264 00:28:06,657 --> 00:28:10,032 Aku telah belajar mendengarkan saat waktu berbicara. 265 00:28:10,480 --> 00:28:14,022 Jalan kita sangat terkait dengan momen ini... 266 00:28:14,064 --> 00:28:15,815 ...sehingga pasti ada alasan. 267 00:28:15,857 --> 00:28:19,033 Inilah alasannya. Kau harus memutuskan. 268 00:28:19,072 --> 00:28:21,489 Kalau begitu, dengarkan aku. Jangan lakukan ini! 269 00:28:48,768 --> 00:28:50,519 Aku tak tahu harus melakukan apa. 270 00:28:50,937 --> 00:28:53,104 Kita harus mencari tahu kode pintu ini. 271 00:28:55,627 --> 00:28:56,545 Coba telepon itu. 272 00:28:56,587 --> 00:28:58,504 Cari tahu apakah kau bisa menelepon keluar. 273 00:29:00,097 --> 00:29:01,848 Nol lima nol sembilan. 274 00:29:02,273 --> 00:29:04,191 Nol lima nol sembilan. 275 00:29:05,388 --> 00:29:07,180 Nol lima nol sembilan. 276 00:29:07,370 --> 00:29:08,246 Ada sesuatu? 277 00:29:08,288 --> 00:29:09,997 Nol lima nol sembilan. 278 00:29:10,039 --> 00:29:11,790 Nol lima nol sembilan. 279 00:29:24,220 --> 00:29:25,262 (Keluar) 280 00:29:26,431 --> 00:29:28,931 Ayo kita pergi! Ada terowongan akses di lorong ini. 281 00:29:33,646 --> 00:29:34,980 Jika kita pergi,... 282 00:29:36,170 --> 00:29:38,379 ...reaktor nuklirnya akan bocor. 283 00:29:38,421 --> 00:29:41,614 Karena itulah kita harus pergi sejauh mungkin dari sini. 284 00:29:41,655 --> 00:29:43,532 Jika kita tidak menghentikan ini,... 285 00:29:43,573 --> 00:29:45,573 ...kebocoran itu akan menghancurkan seluruh kota ini. 286 00:29:45,615 --> 00:29:46,909 Kau ingin menghentikan kebocorannya? 287 00:29:46,952 --> 00:29:49,160 Bagaimana kita bisa melakukan itu? 288 00:29:51,831 --> 00:29:54,040 Dia bilang, dia memberiku pilihan. 289 00:29:59,089 --> 00:30:01,798 Kita tidak punya waktu untuk omong kosong ini. 290 00:30:07,266 --> 00:30:09,184 Kurasa ini bukan hanya permainan. 291 00:30:09,974 --> 00:30:12,016 Tempat ini akan meledak! 292 00:30:12,727 --> 00:30:15,855 Ini proses pengambilalihan untuk mematikan mesinnya. 293 00:30:16,648 --> 00:30:19,107 (Kau terjebak di penjara bawah tanah bersama temanmu.) 294 00:30:19,152 --> 00:30:20,570 (Kau melihat sebuah tong.) 295 00:30:20,610 --> 00:30:23,902 (Apa yang kau lakukan?) 296 00:30:26,616 --> 00:30:28,783 (Pindahkan tongnya.) 297 00:30:29,286 --> 00:30:31,536 (Tongnya berguling ke samping dan kau menemukan terowongan rahasia.) 298 00:30:31,581 --> 00:30:32,704 (Apa yang kau lakukan?) 299 00:30:32,747 --> 00:30:35,542 (Kau menemukan terowongan rahasia.) 300 00:30:36,501 --> 00:30:37,835 (Masuki terowongannya.) 301 00:30:38,211 --> 00:30:40,920 (Kau mulai kabur, tapi temanmu terlalu lemah untuk pergi denganmu.) 302 00:30:40,965 --> 00:30:42,717 (Dia memberimu sebuah catatan. Apa yang kau lakukan?) 303 00:30:42,757 --> 00:30:44,634 (Temanmu terlalu lemah.) 304 00:30:46,594 --> 00:30:49,803 (Dia memberimu sebuah catatan.) 305 00:30:50,431 --> 00:30:51,640 (Baca catatan itu.) 306 00:30:51,933 --> 00:30:55,058 (Terlalu gelap untuk membaca catatan itu. Apa yang kau lakukan?) 307 00:30:59,350 --> 00:31:01,184 Kita harus keluar dari sini! 308 00:31:02,569 --> 00:31:04,319 (Pergi.) 309 00:31:04,612 --> 00:31:06,737 (Kau merangkak melalui terowongan itu, dan itu membawamu ke sebuah pantai.) 310 00:31:06,779 --> 00:31:07,697 (Apa yang kau lakukan?) 311 00:31:09,742 --> 00:31:11,077 (Melihat.) 312 00:31:11,494 --> 00:31:14,164 (Kau melihat sebuah perahu di air. Apa yang kau lakukan?) 313 00:31:17,083 --> 00:31:18,710 (Naik ke perahunya.) 314 00:31:19,252 --> 00:31:21,797 (Selamat, kau menuju ke dunia baru!) 315 00:31:21,838 --> 00:31:22,880 (Apa kau ingin bermain lagi?) 316 00:31:31,700 --> 00:31:34,159 Tidak berhasil. Alarmnya masih berbunyi. 317 00:31:34,201 --> 00:31:35,576 Kita harus pergi! 318 00:31:35,968 --> 00:31:37,010 Tidak. 319 00:31:37,812 --> 00:31:39,354 Aku melewatkan sesuatu. 320 00:31:40,632 --> 00:31:42,341 Dia ingin kita menang. 321 00:31:47,531 --> 00:31:48,742 (Apa kau ingin bermain lagi?) 322 00:31:48,783 --> 00:31:49,659 (Ya.) 323 00:31:50,159 --> 00:31:52,035 (Kau terjebak di penjara bawah tanah bersama temanmu.) 324 00:31:52,077 --> 00:31:53,786 (Kau melihat sebuah tong. Apa yang kau lakukan?) 325 00:31:53,829 --> 00:31:57,372 (Temanmu.) 326 00:32:01,629 --> 00:32:04,257 (Duduk di sebelah temanku.) 327 00:32:04,840 --> 00:32:09,299 (Temanmu memberimu sebuah catatan. Apa yang kau lakukan?) 328 00:32:14,684 --> 00:32:16,852 (Menyalakan pemantik.) 329 00:32:17,436 --> 00:32:20,107 (Di catatan itu tertulis, "Jangan tinggalkan aku di sini.") 330 00:32:20,149 --> 00:32:22,357 (Kau meninggalkan temanmu atau tetap di sana?) 331 00:32:22,400 --> 00:32:26,404 ("Jangan tinggalkan aku di sini.") 332 00:32:35,078 --> 00:32:38,954 (Kau meninggalkan temanmu atau tetap di sana?) 333 00:32:39,458 --> 00:32:42,003 (Tetap di sana.) 334 00:32:59,893 --> 00:33:01,060 Apa itu berhasil? 335 00:33:31,175 --> 00:33:32,592 Sudah terlambat,... 336 00:33:33,679 --> 00:33:34,846 ...bukan? 337 00:34:06,279 --> 00:34:07,696 Aku menyayangimu. 338 00:34:16,800 --> 00:34:18,217 Aku juga menyayangimu. 339 00:34:33,906 --> 00:34:36,031 Ini masa-masa yang menyenangkan di dunia. 340 00:34:43,748 --> 00:34:56,957 Diterjemahkan oleh: @aliffikriaulia - @lexy.a 341 00:35:08,982 --> 00:35:10,900 Saatnya bangun. 342 00:35:12,283 --> 00:35:13,441 (Bangun) 343 00:35:13,483 --> 00:35:15,317 Saatnya bangun. 344 00:35:18,233 --> 00:35:19,900 Saatnya bangun. 345 00:35:22,953 --> 00:35:24,287 Saatnya... 346 00:37:10,439 --> 00:37:11,564 Apa... 347 00:37:21,865 --> 00:37:26,032 (Panggilan Masuk : Angela Moss) 348 00:37:32,793 --> 00:37:34,196 Apa kau merasakan itu? 349 00:37:34,238 --> 00:37:35,655 Apakah itu gempa bumi? 350 00:37:35,697 --> 00:37:38,448 Tidak mungkin, bukan? Di Kota New York? 351 00:37:39,955 --> 00:37:41,247 Entahlah. 352 00:37:41,289 --> 00:37:42,623 Aneh sekali. 353 00:37:43,178 --> 00:37:44,804 Omong-omong, kau sudah siap? 354 00:37:45,764 --> 00:37:46,764 Untuk apa? 355 00:37:47,423 --> 00:37:48,548 Presentasi. 356 00:37:48,590 --> 00:37:51,132 Katamu kau harus bergadang untuk mengerjakannya. 357 00:37:55,201 --> 00:37:58,368 Ya, maaf. Entah apa yang kupikirkan. 358 00:37:59,601 --> 00:38:00,935 Apa kau baik-baik saja? 359 00:38:02,477 --> 00:38:05,602 Aku bangun dengan sakit kepala yang sangat parah. 360 00:38:08,115 --> 00:38:11,866 Aku juga melihat kau belum selesai berkemas. 361 00:38:16,594 --> 00:38:17,969 Aku membeli lakban. 362 00:38:18,920 --> 00:38:20,879 Baiklah. 363 00:38:21,258 --> 00:38:24,508 Itu bisa diperhitungkan. 364 00:38:25,387 --> 00:38:27,096 Namun, itu hampir tidak penting. 365 00:38:27,138 --> 00:38:29,016 (Nak, sebaiknya segera berangkat. Lalu lintasnya...) 366 00:38:29,474 --> 00:38:32,933 Ayahku baru saja mengirimiku surel. Aku harus pergi bekerja. 367 00:38:32,975 --> 00:38:35,517 Jangan bilang dia masih memeriksa lalu lintas untukmu. 368 00:38:36,000 --> 00:38:37,876 Kau seperti anak satu-satunya. 369 00:38:39,151 --> 00:38:40,443 Kau mengenalku. 370 00:38:42,279 --> 00:38:44,321 Jadi, kita berbicara lagi nanti, ya? 371 00:38:45,920 --> 00:38:47,087 Elliot. 372 00:38:48,577 --> 00:38:50,994 Kau tidak menyembunyikan apa pun dariku, bukan? 373 00:38:53,081 --> 00:38:55,081 Apa yang bisa kusembunyikan darimu? 374 00:38:56,560 --> 00:38:57,768 Entahlah. 375 00:38:58,879 --> 00:39:01,254 Kau hanya tampak berbeda. 376 00:39:06,010 --> 00:39:08,680 Pasti karena aku bangun dengan migrain. 377 00:39:08,722 --> 00:39:10,389 Sekarang itu migrain? 378 00:39:11,090 --> 00:39:12,674 Aku akan menghubungimu nanti. 379 00:39:13,268 --> 00:39:14,516 Aku mencintaimu. 380 00:39:14,558 --> 00:39:15,558 Aku mencintaimu. 381 00:39:15,600 --> 00:39:16,600 Hei. 382 00:39:18,482 --> 00:39:20,358 Aku tak sabar menikah denganmu besok. 383 00:39:39,543 --> 00:39:41,918 Panggilan Anda dialihkan ke... 384 00:39:50,806 --> 00:39:53,056 (Ayah Terbaik di Dunia) 385 00:39:57,688 --> 00:39:59,814 Mr. Robot, perbaikan komputer dengan senyuman. 386 00:39:59,856 --> 00:40:00,686 Dengan Edward. 387 00:40:00,728 --> 00:40:03,189 Ayah di mana? Ayah tidak menjawab panggilan. 388 00:40:03,231 --> 00:40:05,898 Kau tahu, Ayah selalu lupa menaruh ponsel Ayah. 389 00:40:06,410 --> 00:40:07,406 Ada apa, Nak? 390 00:40:07,782 --> 00:40:09,616 Kurasa Angela tahu. 391 00:40:10,511 --> 00:40:11,719 Mustahil. 392 00:40:12,025 --> 00:40:13,460 Tidak, aku baru saja berbicara dengannya. 393 00:40:13,502 --> 00:40:15,585 Sikapnya mencurigakan. 394 00:40:16,289 --> 00:40:17,725 Ayah yakin kau hanya ketakutan. 395 00:40:17,767 --> 00:40:19,497 Tidak mungkin dia bisa tahu. 396 00:40:19,539 --> 00:40:20,657 Ayah... 397 00:40:20,961 --> 00:40:22,253 Aku punya firasat. 398 00:40:22,462 --> 00:40:25,587 Jika dia tahu, semuanya akan rusak. 399 00:40:25,978 --> 00:40:28,004 Baiklah. Tenang. 400 00:40:28,564 --> 00:40:31,065 Ayah yakin kau hanya gugup mengenai besok. 401 00:40:31,107 --> 00:40:35,025 Cobalah bersikap normal. Tidak mungkin dia tahu, mengerti? 402 00:40:36,184 --> 00:40:37,255 Ayah benar. Baiklah. 403 00:40:37,297 --> 00:40:39,548 Aku sedang menelepon. Aku akan keluar sebentar lagi. 404 00:40:40,748 --> 00:40:41,872 Ada pelanggan. 405 00:40:41,914 --> 00:40:43,233 Kita tetap makan siang? 406 00:40:43,275 --> 00:40:44,151 Ya. 407 00:40:44,729 --> 00:40:46,625 Baiklah. Sampai nanti. 408 00:40:46,667 --> 00:40:48,001 Hei, Ayah? 409 00:40:48,043 --> 00:40:48,877 Ya? 410 00:40:50,198 --> 00:40:51,282 Terima kasih. 411 00:40:52,307 --> 00:40:53,516 Bukan masalah. 412 00:40:54,244 --> 00:40:55,703 Ayah selalu di sini untukmu. 413 00:40:58,824 --> 00:41:01,116 Maaf harus menunggu. Ada yang bisa aku bantu? 414 00:41:06,965 --> 00:41:08,090 Ini dia. 415 00:41:08,644 --> 00:41:11,845 (Elliot, Panggilan Tak Terjawab) 416 00:41:20,389 --> 00:41:22,689 Area kawasan metropolitan New York terguncang... 417 00:41:22,731 --> 00:41:24,689 ...saat getaran berskala 5,9... 418 00:41:24,731 --> 00:41:28,194 ...melanda Washington Township, New Jersey, pukul 07.30... 419 00:41:28,236 --> 00:41:29,779 - Hei. - Hei. 420 00:41:34,993 --> 00:41:36,363 Apa presentasinya sudah siap? 421 00:41:36,405 --> 00:41:38,621 Orang-orang E Corp akan tiba sebentar lagi. 422 00:41:38,663 --> 00:41:40,373 - Apa? - Untuk rapatnya. 423 00:41:42,302 --> 00:41:44,044 Kau baru saja bilang E Corp. 424 00:41:44,086 --> 00:41:45,378 Bukankah maksudmu F Corp? 425 00:41:46,213 --> 00:41:47,338 F Corp. 426 00:41:47,380 --> 00:41:48,841 Ya, itu yang kumaksud. 427 00:41:48,882 --> 00:41:50,299 Kau gugup? 428 00:41:50,341 --> 00:41:52,341 Kau tidak pernah seperti ini sebelum presentasi. 429 00:41:52,383 --> 00:41:54,467 Kau selalu benar-benar tenang. 430 00:41:56,056 --> 00:41:58,515 Ya, entahlah. Aku merasa aneh hari ini. 431 00:41:58,557 --> 00:41:59,974 Apa kabar, Kawan-Kawan? 432 00:42:02,395 --> 00:42:03,272 Ollie. 433 00:42:03,313 --> 00:42:06,480 Kudengar kita akan membuat penawaran dengan F Corp hari ini, B-Moc. 434 00:42:07,395 --> 00:42:09,152 - Apa? - B-Moc. 435 00:42:09,194 --> 00:42:11,444 Pemimpin. 436 00:42:12,600 --> 00:42:14,147 Kupikir tidak ada istilah seperti itu. 437 00:42:14,189 --> 00:42:15,617 Mungkin itu istilah bodoh. 438 00:42:15,659 --> 00:42:16,951 Omong-omong, ini kabarnya. 439 00:42:17,751 --> 00:42:19,501 Aku pandai berbicara dengan orang. 440 00:42:20,054 --> 00:42:20,976 Sungguh. 441 00:42:21,018 --> 00:42:22,421 Makan siang, makan malam, minum-minum. 442 00:42:22,463 --> 00:42:25,335 Aku bisa menjual es ke orang Arab, pasir ke orang Eskimo. 443 00:42:25,377 --> 00:42:28,020 Ya, kau tidak membuat dirimu terlihat baik. 444 00:42:28,062 --> 00:42:30,242 Kecuali kau bereksperimen dengan bentuk baru rasialisme. 445 00:42:30,284 --> 00:42:31,785 Aku hanya ingin kau tahu,... 446 00:42:31,827 --> 00:42:34,283 ...aku bisa menjadi aset untuk saat, bukan jika,... 447 00:42:34,325 --> 00:42:36,426 ...tapi saat kau berhasil mendapatkan mereka. 448 00:42:36,468 --> 00:42:37,676 Bagaimana menurutmu? 449 00:42:39,599 --> 00:42:41,434 Kau tahu? Jangan percaya kata-kataku. 450 00:42:41,476 --> 00:42:44,437 Aku ingin mengajakmu makan siang dan membuktikan kemampuanku. 451 00:42:44,479 --> 00:42:45,855 Namun, tidak hari ini. 452 00:42:45,897 --> 00:42:48,106 Aku akan bertemu kekasih baruku, Stella B. 453 00:42:48,859 --> 00:42:50,693 Jangan beri tahu gadis-gadis di kantor. 454 00:42:53,530 --> 00:42:55,448 Baiklah. Senang kita melakukan ini. 455 00:42:55,490 --> 00:42:56,574 Serius. 456 00:42:57,187 --> 00:43:00,147 Buka saja fail presentasinya dan periksa semua salindianya. 457 00:43:01,190 --> 00:43:02,800 Mari bangun masa depan kita bersama. 458 00:43:02,842 --> 00:43:03,940 Saat kau makan siang dengannya,... 459 00:43:03,982 --> 00:43:06,343 ...bisa tolong katakan kepadanya agar tidak berbicara denganku lagi? 460 00:43:06,385 --> 00:43:09,802 Bersama, kita bisa mengubah dunia bersama F Corp. 461 00:43:12,007 --> 00:43:14,427 Zhi Zhang, orang terkaya di dunia,... 462 00:43:14,469 --> 00:43:17,475 ...terus mendapat perhatian atas usaha filantropisnya. 463 00:43:17,517 --> 00:43:20,772 Bulan lalu, Nona Zhang mendonasikan 4,6 miliar dolar... 464 00:43:20,814 --> 00:43:23,878 ...ke badan amal pribadinya, Yayasan Whiterose,... 465 00:43:23,920 --> 00:43:27,338 ...menurut laporan yang diterbitkan oleh Komisi Sekuritas dan Pertukaran. 466 00:43:27,747 --> 00:43:29,039 Halo, Elliot. 467 00:43:29,890 --> 00:43:31,057 Apa kau baik-baik saja? 468 00:43:34,779 --> 00:43:37,197 Pastikan saja semua diagram alirnya akurat. 469 00:43:37,822 --> 00:43:39,531 Kita benar-benar harus mendapatkan mereka. 470 00:43:42,213 --> 00:43:43,255 Baiklah. 471 00:43:57,302 --> 00:44:01,220 (Elliot Anderson, CEO) 472 00:44:01,262 --> 00:44:02,934 Dengan Allsafe sebagai pemegang kendali,... 473 00:44:02,975 --> 00:44:05,269 ...F Corp bisa melakukan keahlian mereka,... 474 00:44:05,310 --> 00:44:07,769 ...mengarahkan dunia ke masa depan yang lebih cerah. 475 00:44:09,314 --> 00:44:10,606 Ada pertanyaan? 476 00:44:15,362 --> 00:44:17,570 Bisa tolong tinggalkan Elliot dan aku? 477 00:44:33,379 --> 00:44:36,714 Aku menghargai presentasimu,... 478 00:44:36,756 --> 00:44:38,964 ...tetapi kurasa tempat ini tidak tepat bagi kami. 479 00:44:42,271 --> 00:44:43,605 Kenapa begitu? 480 00:44:51,731 --> 00:44:53,482 Aku ingin bertanya sesuatu, Elliot. 481 00:44:56,152 --> 00:44:58,444 Apa hal terburuk tentang kehidupanmu sekarang? 482 00:44:59,696 --> 00:45:03,489 Fakta bahwa kau menolak kami, dan aku harus melanjutkan rapat ini. 483 00:45:03,531 --> 00:45:04,776 Tidak, serius. 484 00:45:05,996 --> 00:45:07,371 Jawab pertanyaanku. 485 00:45:11,459 --> 00:45:12,835 Jika aku jujur,... 486 00:45:15,609 --> 00:45:17,776 ...hal terburuk dalam kehidupanku... 487 00:45:19,702 --> 00:45:21,785 ...juga merupakan hal terbaiknya. 488 00:45:23,888 --> 00:45:27,014 Aku bangun setiap pagi,... 489 00:45:27,600 --> 00:45:29,518 ...memutar piringan hitamku,... 490 00:45:30,078 --> 00:45:31,578 ...bersiap-siap,... 491 00:45:31,620 --> 00:45:34,287 ...membeli kopi, berangkat ke kantor... 492 00:45:35,120 --> 00:45:39,370 Aku terjebak dalam rutinitas membosankan berulang... 493 00:45:40,071 --> 00:45:41,780 ...yang terasa tiada akhir. 494 00:45:43,988 --> 00:45:45,123 Tentu,... 495 00:45:45,464 --> 00:45:47,547 ...aku membayangkan bagaimana rasanya... 496 00:45:47,589 --> 00:45:51,215 ...menjadi seseorang dengan kehidupan yang lebih menarik. 497 00:45:52,449 --> 00:45:53,908 Pengambil risiko. 498 00:45:54,629 --> 00:45:56,629 Seseorang yang lebih menarik. 499 00:46:00,300 --> 00:46:03,800 Namun, pada akhirnya, aku tahu diriku beruntung seperti ini. 500 00:46:07,427 --> 00:46:08,802 Duduklah. 501 00:46:20,597 --> 00:46:22,515 Aku juga merasakan hal yang sama... 502 00:46:22,906 --> 00:46:24,615 ...tentang kehidupanku di F Corp. 503 00:46:25,845 --> 00:46:28,596 Itu hal terbaik dan terburuk yang pernah terjadi kepadaku. 504 00:46:31,122 --> 00:46:33,625 Alasanku sangat mencintai perusahaanku... 505 00:46:33,667 --> 00:46:35,960 ...adalah karena nilai yang kami berikan. 506 00:46:36,002 --> 00:46:37,628 Orang-orang membeli produk kami setiap hari... 507 00:46:37,670 --> 00:46:38,941 ...karena mereka memercayai kami. 508 00:46:38,983 --> 00:46:40,976 F Corp bukan hanya hal terbaik dalam kehidupanku. 509 00:46:41,018 --> 00:46:43,143 F Corp adalah hal terbaik dalam kehidupan semua orang. 510 00:46:43,551 --> 00:46:46,386 Namun, itu juga bisa menjadi penyebab dari kehancuran kami... 511 00:46:46,894 --> 00:46:48,436 ...jika aku tidak berhati-hati. 512 00:46:49,349 --> 00:46:51,225 Jadi, kau melihat dilemaku. 513 00:46:51,935 --> 00:46:53,018 Tyrell. 514 00:46:54,126 --> 00:46:56,710 Aku berjanji kepadamu sekarang... 515 00:46:57,315 --> 00:46:59,482 ...bahwa jika kau memilih Allsafe,... 516 00:46:59,879 --> 00:47:01,962 ...hal yang terburuk tidak akan pernah terjadi. 517 00:47:04,239 --> 00:47:06,115 Bagaimana kau bisa begitu yakin? 518 00:47:08,034 --> 00:47:11,660 Karena aku sudah melihat apa yang bisa terjadi kepada perusahaanmu,... 519 00:47:12,914 --> 00:47:14,665 ...dan aku tahu cara mencegahnya. 520 00:47:16,499 --> 00:47:19,041 Kau sudah melihat apa yang bisa terjadi kepada perusahaanku? 521 00:47:20,093 --> 00:47:21,302 Ya. 522 00:47:23,631 --> 00:47:26,832 Jika kau memeriksa paket kami, kami sudah membuat prediksi model... 523 00:47:26,874 --> 00:47:28,362 ...untuk setiap vektor serangan... 524 00:47:28,404 --> 00:47:29,738 Tidak, Elliot. 525 00:47:30,894 --> 00:47:33,102 Aku hanya ingin tahu kau ada di pihakku. 526 00:47:35,061 --> 00:47:36,186 Selalu. 527 00:47:41,365 --> 00:47:42,574 Ayo, Nak. 528 00:47:43,240 --> 00:47:46,407 Kau baru mendapatkan klien terbesar, F Corp. 529 00:47:47,285 --> 00:47:48,535 Rayakan! 530 00:47:51,065 --> 00:47:52,232 Apa Ayah membawanya? 531 00:48:00,744 --> 00:48:03,536 Eksemplar edisi pertama bertanda tangan... 532 00:48:03,578 --> 00:48:04,868 ...seperti permintaanmu. 533 00:48:13,110 --> 00:48:14,235 Sial. 534 00:48:15,204 --> 00:48:16,705 Aku harus memastikan Angela tidak di rumah... 535 00:48:16,747 --> 00:48:18,289 ...saat aku mengantarkan ini. 536 00:48:18,938 --> 00:48:20,605 Kurasa ibunya ada di sana. 537 00:48:29,839 --> 00:48:31,695 Halo? Emily? 538 00:48:34,719 --> 00:48:35,886 Kau di sana? 539 00:48:38,552 --> 00:48:39,594 Aneh. 540 00:48:41,203 --> 00:48:43,328 Dia mengangkat, lalu menutupnya. 541 00:48:45,256 --> 00:48:48,507 Ayah yakin dia bersama Angela dan tidak mau merusak kejutannya. 542 00:48:49,427 --> 00:48:50,511 Ayo. 543 00:48:51,069 --> 00:48:52,611 Ayo kita memesan. Ayah lapar. 544 00:48:56,205 --> 00:48:57,664 Aku lupa membawa dompetku. 545 00:48:58,170 --> 00:48:59,879 Pasti tertinggal di rumah tadi pagi. 546 00:49:01,293 --> 00:49:02,752 Tidak biasanya kau seperti ini. 547 00:49:04,869 --> 00:49:06,286 Pasti karena gelisah. 548 00:49:10,360 --> 00:49:11,465 Baiklah. 549 00:49:12,777 --> 00:49:13,725 Ini. 550 00:49:14,244 --> 00:49:16,036 Kau harus membelikan dia bunga juga. 551 00:49:16,803 --> 00:49:19,845 Namun, sebelumnya, kita makan. 552 00:49:24,690 --> 00:49:26,419 Jadi, kau akan pergi sebentar? 553 00:49:26,461 --> 00:49:28,920 Aku sudah memberitahumu. Kenapa kau terus bertanya kepadaku? 554 00:49:30,253 --> 00:49:31,462 Tidak apa-apa. 555 00:49:32,007 --> 00:49:33,382 Apa yang akan kau lakukan? 556 00:49:33,815 --> 00:49:34,982 Tidak ada. 557 00:49:37,100 --> 00:49:39,433 Kau merencanakan sesuatu. Aku bisa tahu. 558 00:49:40,448 --> 00:49:41,785 Percayalah. 559 00:49:41,827 --> 00:49:43,397 Aku percaya kepadamu. 560 00:49:43,439 --> 00:49:45,315 Aku hanya tidak yakin kepadamu. 561 00:49:48,361 --> 00:49:50,006 Orang tuamu sudah datang? 562 00:49:50,048 --> 00:49:51,953 Ya, mereka di rumahku. 563 00:49:51,995 --> 00:49:53,746 Aku harus membatalkan makan siang dengan mereka karena ada pekerjaan. 564 00:49:53,788 --> 00:49:56,452 - Kenapa? - Ayahmu pasti suka minum-minum. 565 00:49:56,494 --> 00:49:57,619 Maksudmu? 566 00:49:58,113 --> 00:49:59,238 Lupakan saja. 567 00:49:59,954 --> 00:50:01,121 Hei. 568 00:50:01,724 --> 00:50:04,849 Maaf aku bertingkah aneh pagi ini. 569 00:50:06,364 --> 00:50:08,739 Aku sangat bersemangat untuk besok. 570 00:50:09,697 --> 00:50:11,198 Ada apa besok? 571 00:50:15,961 --> 00:50:17,128 Apa yang mungkin terjadi? 572 00:50:17,568 --> 00:50:22,228 Ada instruktur pilates baru yang harus kau ikuti kelasnya. 573 00:50:22,270 --> 00:50:23,979 Aku tidak suka pilates. 574 00:50:25,225 --> 00:50:28,234 Kita akhirnya akan mencoba restoran sushi di Chelsea? 575 00:50:28,276 --> 00:50:29,735 Hampir. 576 00:50:32,322 --> 00:50:34,156 Akhirnya kita akan menikah. 577 00:50:34,699 --> 00:50:36,408 Tidak mungkin, bukan? 578 00:50:41,664 --> 00:50:43,081 Suara radionya cukup? 579 00:50:45,710 --> 00:50:47,252 Bisa kau keraskan suaranya? 580 00:51:37,658 --> 00:51:38,908 Siapa kau? 581 00:51:46,437 --> 00:52:17,437 Saksikan Mr. Robot Eksklusif di iflix