1 00:00:54,475 --> 00:01:00,508 Fsocietys datadump är det största och mest fördömande doxningsfallet nånsin. 2 00:01:00,509 --> 00:01:05,015 Trots att bara en liten del av dokumenten har bekräftats hittils- 3 00:01:05,020 --> 00:01:08,115 -har dessa visat sig vara korrekta. 4 00:01:08,118 --> 00:01:15,690 Experter varnar för datans trovärdighet och att inte göra hastiga bedömningar... 5 00:01:16,360 --> 00:01:20,050 Ditt 1k-brev till FBI utfärdas av en federal åklagare. 6 00:01:20,051 --> 00:01:25,056 När allt du har berättat och loggat, har bekräftats. 7 00:01:25,191 --> 00:01:29,938 Jag måste nämna att du har begått allvarliga brott, agent DiPierro. 8 00:01:29,939 --> 00:01:34,466 - Du kan bli dömd. - Kinas minister för statssäkerhet- 9 00:01:34,467 --> 00:01:40,899 -har avslöjats som den ökända hackaren och ledaren för Dark Army - "Whiterose". 10 00:01:40,912 --> 00:01:44,123 Underrättelsetjänstemän har länge sökt Whiteroses identitet... 11 00:01:44,224 --> 00:01:47,157 Klänningarna han visade mig. 12 00:01:47,282 --> 00:01:50,185 ...var nyckeln till att bekräfta Zhangs dubbelliv. 13 00:01:50,187 --> 00:01:53,219 Han försökte berätta vem han var. 14 00:01:53,220 --> 00:01:56,750 ...pusselbiten som tillät dem att koppla Whiterose till... 15 00:01:56,751 --> 00:01:59,380 Jag är ledsen, vem pratar du om? 16 00:02:01,381 --> 00:02:05,674 - Kina har inte svarat på påståenden... - Inget. 17 00:02:07,780 --> 00:02:11,758 När det gäller ditt jobb, 6 månaders betald ledighet- 18 00:02:11,759 --> 00:02:14,917 -tills OPR gör sin grej. - Vad är det i påsen? 19 00:02:16,200 --> 00:02:20,628 Detta är saltlösning. Vi lägger i medicin så att du får vila. 20 00:02:21,072 --> 00:02:24,944 Inga droger. Jag ska härifrån snart ändå. 21 00:02:24,979 --> 00:02:30,144 - Du ska ingenstans på ett tag. - Hon har rätt, Dom. Du måste stanna. 22 00:02:30,179 --> 00:02:33,576 Med allt som händer där ute, borde du inte åka hem ändå. 23 00:02:33,578 --> 00:02:36,775 Jag ska inte hem. Jag måste träffa min familj. 24 00:02:36,778 --> 00:02:42,406 De är i ett av våra gömställen, med dygnet runt bevakning. 25 00:02:42,441 --> 00:02:45,552 Jag måste träffa dem själv. 26 00:02:46,404 --> 00:02:49,416 Det går inte. 27 00:02:49,645 --> 00:02:53,952 Det är min familj. Jag borde få träffa dem. 28 00:02:54,397 --> 00:02:56,139 Som sagt. 29 00:02:56,140 --> 00:03:00,075 - Innan OPR frikänner dig... - Är jag inte frikänd? 30 00:03:08,700 --> 00:03:11,092 Otroligt. 31 00:03:14,023 --> 00:03:18,775 Ni litar inte på mig tillräckligt för att berätta var min familj är? 32 00:03:18,810 --> 00:03:21,700 Inte just nu, nej. 33 00:03:28,297 --> 00:03:31,050 Du måste skämta. 34 00:03:31,657 --> 00:03:34,983 Allt du behöver tänka på är att få en god natts sömn. 35 00:03:34,984 --> 00:03:39,920 Sjukhuset kommer att ta hand om dig. - Se till att hon får vad hon behöver. 36 00:03:45,864 --> 00:03:49,909 - Vill du ha nåt innan jag går? - Jag vill hem. 37 00:03:50,014 --> 00:03:53,461 - Ursäkta? - Jag måste hem. 38 00:03:53,496 --> 00:03:55,710 Läkaren rekommenderar inte... 39 00:03:55,713 --> 00:03:59,625 Läkaren sa att operationen gick bra. Eller hur? 40 00:04:00,211 --> 00:04:04,725 Och jag kan gå utan problem så länge stygnen inte går upp. 41 00:04:04,728 --> 00:04:08,979 Enligt lag kan ni inte tvinga kvar mig om jag vill lämna. 42 00:04:08,998 --> 00:04:13,712 - Vi kan skriva ut dig mot läkarens råd. - Jag vill det. 43 00:04:18,545 --> 00:04:23,137 - Jag behöver inte rullstolen. - Sjukhuspolicy. 44 00:04:23,172 --> 00:04:26,011 - Ringde sköterskan din hämtare? - Va? 45 00:04:26,012 --> 00:04:29,000 - Vem hämtar dig? - Ingen hämtar mig. 46 00:04:29,003 --> 00:04:31,770 - Vad sa du? - Jag tar en taxi. 47 00:04:31,773 --> 00:04:34,656 - Det går inte, ma'am. - Varför inte? 48 00:04:34,894 --> 00:04:39,315 Eftersom sjukhuset sövde dig, måste nån hjälpa dig. 49 00:04:39,318 --> 00:04:43,078 Du kan inte åka taxi med en främling. 50 00:04:43,251 --> 00:04:46,134 Finns det ingen du kan ringa? 51 00:04:46,357 --> 00:04:49,331 - En vän, en familjemedlem...? - Nej. 52 00:04:51,489 --> 00:04:53,901 Jag har ingen. 53 00:04:56,412 --> 00:04:59,762 Jag kan ringa en av FBI-killarna som var här. 54 00:04:59,763 --> 00:05:03,516 - Absolut inte. - Okej. 55 00:05:03,601 --> 00:05:08,698 Jag kollar socialtjänstens volontärlista och ser vem som är tillgänglig. 56 00:05:08,699 --> 00:05:10,620 Det går fort. 57 00:05:10,622 --> 00:05:14,690 - Sitt kvar. Jag återkommer. - Detta är löjligt. Jag mår bra. 58 00:05:14,691 --> 00:05:19,513 Tänker du uppföra dig? Eller måste jag kalla på vakterna? 59 00:05:32,167 --> 00:05:41,650 Översatt & Synkad av Koskusa 60 00:06:38,581 --> 00:06:41,485 Öppna. Det är bråttom. 61 00:06:57,787 --> 00:07:00,803 Vad fan händer här? 62 00:07:02,142 --> 00:07:05,291 Strunta i den. Vi ska inte stanna. 63 00:07:05,537 --> 00:07:09,020 Du borde inte ens vara här. När jag... 64 00:07:09,022 --> 00:07:11,704 Det tog en evighet att hitta rätt sjukhus- 65 00:07:11,705 --> 00:07:15,844 -sen fick jag veta att du åkt hem... - Vill du ha en grilled cheese? 66 00:07:18,064 --> 00:07:20,270 Varför är du ens här? 67 00:07:20,271 --> 00:07:24,160 - Borde inte du vara på sjukhuset? - Förmodligen. 68 00:07:25,179 --> 00:07:29,955 Det var nog inte det säkraste stället att vara på, efter det ni gjorde. 69 00:07:30,033 --> 00:07:35,460 - Jag såg nyheterna. Ni lyckades. - Det är därför vi måste bort härifrån. 70 00:07:35,503 --> 00:07:37,638 Elliot och jag har en flyktplan- 71 00:07:37,639 --> 00:07:41,460 -och du borde följa med oss. - Jag ska ingenstans. 72 00:07:41,787 --> 00:07:45,465 Du kan inte stanna här, Dom. 73 00:07:45,467 --> 00:07:49,290 Det säkraste är att åka med oss tills detta lugnar ner sig. 74 00:07:49,292 --> 00:07:52,199 Jag måste stanna tills OPR rentvår mitt namn. 75 00:07:52,200 --> 00:07:55,819 Vem bryr sig? Varför det? 76 00:07:55,852 --> 00:07:58,495 För då kan jag träffa min familj igen. 77 00:07:58,496 --> 00:08:02,772 Och be om ursäkt för allt de har fått utstå. 78 00:08:05,748 --> 00:08:08,331 Alexa, spela Faith Hill. 79 00:08:09,458 --> 00:08:12,270 Spelar blandade låtar av Faith Hill. 80 00:08:21,710 --> 00:08:25,941 Jag minns inte när jag åt en god grilled cheese senast. 81 00:08:26,354 --> 00:08:31,780 Jag tänkte alltid göra en efter jobbet, men jag var alltid för trött. 82 00:08:33,650 --> 00:08:36,158 Nu jag har äntligen gjort det. 83 00:08:41,995 --> 00:08:44,948 - Vill du smaka? - Så det var det? 84 00:08:44,949 --> 00:08:50,241 Tänker du sitta här och vänta på att Dark Army ska komma och döda dig? 85 00:08:50,276 --> 00:08:54,553 Trodde du att byrån skulle göra nåt förutom att sabba din feng shui? 86 00:08:54,554 --> 00:08:58,158 - Jag måste stanna här. - Du måste åka med mig- 87 00:08:58,159 --> 00:09:03,642 -och få en god natts sömn. - Du är den andra som sagt det i dag. 88 00:09:04,103 --> 00:09:06,795 En god natts sömn. 89 00:09:07,350 --> 00:09:09,994 Chefen sa samma sak. 90 00:09:11,568 --> 00:09:13,590 Fem år. 91 00:09:13,591 --> 00:09:17,230 Jag har inte sovit på fem år, förutom några mardrömmar. 92 00:09:17,231 --> 00:09:21,346 Inte sant. Jag såg dig sova sist jag var här. 93 00:09:21,381 --> 00:09:26,152 När jag stoppade dig från att stjäla min bricka ur kassaskåpet? 94 00:09:27,299 --> 00:09:30,239 Jag sov inte då heller. 95 00:09:40,333 --> 00:09:43,609 - Vad gör du? - Var har du strumporna? 96 00:09:44,480 --> 00:09:46,714 Darlene. 97 00:09:50,058 --> 00:09:52,367 - Sluta! - Du ska följa med mig. 98 00:09:52,368 --> 00:09:56,730 - Jag åker ingenstans med dig. - Jag låter dig inte vänta här på döden. 99 00:09:56,733 --> 00:09:59,400 Tillskillnad från det du gör? 100 00:09:59,401 --> 00:10:02,333 Vad är din plan? Att fly? 101 00:10:02,334 --> 00:10:04,885 Hur länge? Hur långt? 102 00:10:04,887 --> 00:10:10,172 Var är denna magiska plats där du inte längre behöver se dig själv över axeln? 103 00:10:10,173 --> 00:10:13,644 Jag tänker inte låta Dark Army döda nån mer jag bryr mig om. 104 00:10:13,645 --> 00:10:18,149 - Inte när jag kan förhindra det. - Jag klarar mig. FBI hjälper mig. 105 00:10:18,150 --> 00:10:21,577 FBI utreder dig. 106 00:10:29,836 --> 00:10:33,503 Ta mina underkläder om du vill ha dem. 107 00:10:35,043 --> 00:10:37,640 Dom, vi har en bra plan. 108 00:10:37,642 --> 00:10:43,182 Vi har falska pass, flygbiljetter och säker transport. Följ med mig. 109 00:10:45,291 --> 00:10:48,258 Tänker du sitta här ensam? 110 00:10:48,686 --> 00:10:52,361 Jag är inte ensam. Jag har Alexa. 111 00:10:52,396 --> 00:10:56,335 Tyvärr, jag har problem med att förstå just nu. 112 00:11:01,441 --> 00:11:05,106 - Vad fan gör du? - Skärp dig! 113 00:11:05,700 --> 00:11:10,535 Detta är inte en person! Hon är inte verklig. Hon är inte din vän. 114 00:11:10,536 --> 00:11:14,850 Hon är en robot du använder för att köpa pappershanddukar. 115 00:11:14,851 --> 00:11:17,613 Se dig omkring. 116 00:11:17,646 --> 00:11:19,842 Detta är tomhet. 117 00:11:19,843 --> 00:11:25,599 Det finns ingenting här för dig, men du har en chans om du följer med oss. 118 00:11:26,880 --> 00:11:29,623 Hämta din tandborste. 119 00:11:46,016 --> 00:11:50,432 WASHINGTON TOWNSHIP- ANLÄGGNINGEN. 120 00:12:27,398 --> 00:12:31,153 Gå före du. Jag kommer snart. 121 00:12:44,606 --> 00:12:47,427 Du hittade henne. 122 00:12:47,562 --> 00:12:49,870 Ja, hon... 123 00:12:49,871 --> 00:12:53,608 ...är lite chockad, men hon klarar sig. 124 00:12:54,044 --> 00:12:56,638 Hur är det med dig? 125 00:13:01,637 --> 00:13:05,950 Du tänker inte...följa med, eller hur? 126 00:13:09,198 --> 00:13:12,657 Jag måste till Washington Township- 127 00:13:12,712 --> 00:13:17,087 -och du kan inte följa med denna gången. - Jag vill inte. 128 00:13:18,416 --> 00:13:20,966 Detta var allt för mig. 129 00:13:21,160 --> 00:13:23,840 Jag är klar nu. 130 00:13:30,307 --> 00:13:32,905 Innan jag åker... 131 00:13:37,446 --> 00:13:40,366 Vill du göra den äran? 132 00:13:41,055 --> 00:13:45,770 Alla pengar har passerat genom flera kryptoblandare och skalkonton. 133 00:13:45,773 --> 00:13:48,998 Bör vara helt ospårbara nu. 134 00:13:49,421 --> 00:13:52,315 De är redo att skickas ut. 135 00:13:55,502 --> 00:14:00,390 Du borde göra det. Detta är din vinst, inte min. 136 00:14:14,700 --> 00:14:18,356 Säker att du inte vill följa med? 137 00:14:21,528 --> 00:14:24,823 Jag kan inte. Jag är inte klar. 138 00:14:48,528 --> 00:14:50,645 I så fall- 139 00:14:50,646 --> 00:14:55,684 -några tips inför en bilresa? Jag har aldrig varit på en förut. 140 00:14:57,527 --> 00:15:00,092 Inte jag heller. 141 00:15:01,767 --> 00:15:06,836 Jag rekommenderar att ni köper Sour Patch Kids-godis. 142 00:15:51,817 --> 00:15:54,276 Åh, hej. 143 00:15:55,724 --> 00:15:58,247 Herrejävlar. 144 00:16:02,042 --> 00:16:06,169 - Förlåt, har vi träffats? - Ja, vi har träffats. 145 00:16:07,048 --> 00:16:09,633 Ladan? 146 00:16:11,434 --> 00:16:14,060 Ringer ingen klocka. 147 00:16:15,131 --> 00:16:18,122 Du sköt fyra personer? 148 00:16:22,174 --> 00:16:25,366 Åh, jävlar. Det stämmer. 149 00:16:25,610 --> 00:16:28,293 Nu hänger jag med. 150 00:16:30,469 --> 00:16:34,989 Vad fan är det frågan om? Du är Dark Army. 151 00:16:35,272 --> 00:16:40,279 Nej. Jag är här för att hjälpa min snubbe Elliot och hans syster. 152 00:16:43,645 --> 00:16:45,690 Så du är bara... 153 00:16:45,692 --> 00:16:49,157 -...en torped, eller? - Det är som jag brukar säga: 154 00:16:49,158 --> 00:16:53,147 Måste hålla ett öppet sinne vid varje tillfälle som kommer din väg. 155 00:16:53,148 --> 00:16:57,516 Du har väl sett filmen "Tre dagar för Condor"? 156 00:16:58,066 --> 00:17:02,815 Har du aldrig sett den och du är en jävla FBI-agent? 157 00:17:02,819 --> 00:17:07,600 Du måste spana in den. Jag brukar inte gilla 70-tals paranoia- 158 00:17:07,604 --> 00:17:11,072 -men jag vet inte, den talade verkligen till mig. 159 00:17:11,073 --> 00:17:14,595 Det kanske var när Joubert säger: 160 00:17:14,997 --> 00:17:17,617 "Jag struntar i varför." 161 00:17:17,618 --> 00:17:22,464 "Jag tänker mer på när och ibland på var"- 162 00:17:22,465 --> 00:17:26,960 "-men alltid på hur mycket." Jag kände det. 163 00:17:26,963 --> 00:17:32,027 Fick mig att öppna ögonen och diversifiera mina inkomstströmmar. 164 00:17:32,092 --> 00:17:37,059 Jag tredubblade vinsten förra kvartalet enligt tjejen som sköter bokföringen. 165 00:17:37,060 --> 00:17:42,213 En kort japanska, så hon vet vad hon pratar om. 166 00:17:42,448 --> 00:17:48,458 Hon gjorde mig paff av en fråga dock, att jag borde starta bolag tidigare. 167 00:17:48,593 --> 00:17:53,277 Vad tycker du? Småföretag eller aktiebolag? 168 00:18:00,975 --> 00:18:03,422 Jävlar. 169 00:18:06,738 --> 00:18:10,377 Jag glömde säga att han jobbar med oss nu. 170 00:18:40,897 --> 00:18:43,514 Du borde vila lite. 171 00:18:43,671 --> 00:18:46,311 Jag har hört det. 172 00:18:51,938 --> 00:18:54,571 Det är fint härute. 173 00:18:56,825 --> 00:18:59,982 Jag har aldrig åkt den här vägen till Boston. 174 00:19:00,152 --> 00:19:03,115 Vi tar den natursköna vägen. 175 00:19:05,123 --> 00:19:08,737 Connecticut svärmar av Dark Army- 176 00:19:08,738 --> 00:19:12,605 -med tanke på koncentrationen av RVR. 177 00:19:13,298 --> 00:19:15,966 Rika, vita rövhål. 178 00:19:16,372 --> 00:19:19,292 Det är deras kunder. 179 00:19:19,307 --> 00:19:22,912 Deras viktigaste klienter faktiskt. 180 00:19:24,182 --> 00:19:28,357 Det är därför vi håller oss borta från huvudvägarna. 181 00:19:28,429 --> 00:19:31,469 Dessutom måste jag hitta en rastplats. 182 00:19:31,470 --> 00:19:34,908 Jag måste stjäla mig en spegel snabbt. 183 00:19:39,213 --> 00:19:42,729 Kan du inte din Vonnegut? 184 00:19:44,393 --> 00:19:48,971 Jag måste pissa, okej? Drack för många Code Red i morse. 185 00:19:51,634 --> 00:19:55,189 Ingen läser fan nu för tiden. 186 00:20:11,630 --> 00:20:14,374 Vad tycker du om Jackie? 187 00:20:16,471 --> 00:20:19,871 Jackie är den du vill att hon ska vara. 188 00:20:24,160 --> 00:20:27,017 Lätt för dig att säga. 189 00:20:27,997 --> 00:20:31,789 Du låtsas inte vara nån du inte är. 190 00:20:34,934 --> 00:20:38,267 Tror du Leon är mitt riktiga namn? 191 00:20:55,429 --> 00:20:57,864 Var är vi? 192 00:20:58,541 --> 00:21:01,398 I RVR-land. 193 00:21:03,252 --> 00:21:05,743 Håll ögonen öppna. 194 00:21:09,867 --> 00:21:12,869 Jackie är besatt av Hall & Oates. 195 00:21:12,870 --> 00:21:15,620 Hon är gymnastiklärare. Nej... 196 00:21:15,625 --> 00:21:20,433 Hon är inte gymnastiklärare. Hon är...konditor. 197 00:21:21,632 --> 00:21:24,482 Hon har en svaghet för Nutella. 198 00:21:53,274 --> 00:21:54,939 Klara? 199 00:21:54,940 --> 00:21:58,054 Inte än. Leon sa nåt om- 200 00:21:58,218 --> 00:22:02,386 -att stjäla en spegel och hur analfabetiskt USA är. 201 00:22:02,387 --> 00:22:07,655 Sen skulle han pissa en massa rött, det tog jag som min signal att gå. 202 00:22:09,244 --> 00:22:11,843 Se på alla människor. 203 00:22:15,950 --> 00:22:18,760 De är nog på väg hem. 204 00:22:21,313 --> 00:22:25,380 Julen är slut. Tillbaka till jobbet för de flesta. 205 00:22:25,383 --> 00:22:27,674 Det suger. 206 00:22:32,148 --> 00:22:35,251 Jag vill visa dig en sak. Kom. 207 00:22:42,420 --> 00:22:45,848 Bör vi verkligen vara ute så här? 208 00:22:46,189 --> 00:22:49,926 Jag vet inte. Kanske inte, men... 209 00:22:49,927 --> 00:22:54,295 För en gångs skull vill jag skippa paranoian och bara insupa allt. 210 00:22:54,680 --> 00:22:57,258 Bara för detta ögonblicket. 211 00:23:02,283 --> 00:23:05,120 Vilket ögonblick? 212 00:23:17,834 --> 00:23:20,290 Kolla in detta. 213 00:23:23,692 --> 00:23:26,655 ÖVERFÖR TILL PLÅNBÖCKER 214 00:23:48,066 --> 00:23:50,593 ÖVERFÖRING SLUTFÖRD 215 00:23:56,816 --> 00:23:59,532 Vad gjorde du? 216 00:24:01,079 --> 00:24:03,665 Ge det några sekunder. 217 00:24:13,982 --> 00:24:17,430 - Darlene, du oroar mig. - Jag är bra på det, eller hur? 218 00:24:17,431 --> 00:24:19,175 - Berätta. - Ha tålamod. 219 00:24:19,177 --> 00:24:23,045 Jag måste veta om du gjorde det. Är det nåt olagligt igen? 220 00:24:23,118 --> 00:24:25,802 - Om du inte berättar... - Vänta bara. 221 00:24:25,803 --> 00:24:30,129 Vad är det med dig och bryta mot lagen? Det är som en fetisch. 222 00:24:30,729 --> 00:24:34,193 Håll käft och titta bara. 223 00:25:09,027 --> 00:25:12,417 Jag fattar inte. Vad händer? 224 00:25:12,506 --> 00:25:19,204 Pengarna Whiterose och hennes kumpaner stal gick tillbaka till folket. 225 00:25:26,420 --> 00:25:28,135 Hur? 226 00:25:28,137 --> 00:25:33,722 Vi hittade ett sätt att sprida det jämnt och anonymt till allas E coin-plånböcker. 227 00:25:43,731 --> 00:25:47,049 - Fick alla så här mycket? - Japp. 228 00:25:47,578 --> 00:25:52,550 Och eftersom E coin är oberoende från den amerikanska dollarn- 229 00:25:52,551 --> 00:25:57,532 -är det omöjligt för E Corp att återkalla transaktionerna. 230 00:26:01,841 --> 00:26:06,376 - Detta är olagligt. Detta är stöld. - Efter vad Dark Army gjorde mot dig? 231 00:26:06,377 --> 00:26:12,640 - Mot alla, tänker du försvara dem? - Detta är inte rättvisa. 232 00:26:12,641 --> 00:26:15,517 - Vi har lagar av en anledning. - Och de var så mäktiga- 233 00:26:15,518 --> 00:26:18,590 -att de skrev lagarna för att gynna sig själva. 234 00:26:18,592 --> 00:26:24,214 De kom undan med allt för de räknade med att alla skulle lita på systemet. 235 00:26:24,215 --> 00:26:27,912 Det var vår sårbarhet, och de utnyttjade den. 236 00:26:28,932 --> 00:26:33,365 Detta krävdes för att stoppa dem, och du var en del i det. 237 00:26:33,367 --> 00:26:37,210 Se dig omkring. Här är det. 238 00:26:42,005 --> 00:26:46,043 Allt vi har gått igenom ledde till detta ögonblicket. 239 00:26:47,115 --> 00:26:51,190 Den största omfördelningen av tillgångar nånsin. 240 00:26:54,132 --> 00:26:58,421 Vi Robin Hood:ade de onda jävlarna. 241 00:26:59,701 --> 00:27:04,649 Om du frågar mig så är det exakt så här rättvisa ser ut. 242 00:27:22,309 --> 00:27:25,079 - Folk stirrar. - Jag bryr mig inte! 243 00:27:25,083 --> 00:27:27,650 Såja! 244 00:28:10,401 --> 00:28:14,453 Spana in Sydney Pollack-stället när du får chansen. 245 00:28:15,004 --> 00:28:17,464 Tacka mig sen, Jackie. 246 00:28:22,948 --> 00:28:25,351 Så... 247 00:28:26,237 --> 00:28:28,925 Behöll du nåt själv? 248 00:28:30,102 --> 00:28:32,334 Vad? 249 00:28:34,628 --> 00:28:37,954 Hemligt. Det är lugnt. 250 00:28:38,132 --> 00:28:42,110 Jag säger bara, om du letar efter skit när du kommer tillbaka... 251 00:28:42,111 --> 00:28:45,511 - Jag har lite skit åt dig. - Som vadå? 252 00:28:45,746 --> 00:28:48,363 Äventyr och allt möjligt. 253 00:28:48,398 --> 00:28:51,017 Du vet, ett rus som detta- 254 00:28:51,371 --> 00:28:56,994 -sker sällan med normala människor. - Tack, men... 255 00:28:57,141 --> 00:29:00,270 - Jag försöker ligga lågt ett tag. - Absolut. 256 00:29:00,272 --> 00:29:03,005 Med dina skills, är det bra betalt- 257 00:29:03,006 --> 00:29:07,516 -och du får vara din egen chef, för du vet, du är en chef, tjejen. 258 00:29:10,633 --> 00:29:13,455 Låt mig tänka på det. 259 00:29:13,822 --> 00:29:17,385 Visst. Till nästa avsnitt, då. 260 00:29:55,149 --> 00:29:57,456 Dom? 261 00:30:00,340 --> 00:30:03,078 Hur fan är det? 262 00:30:05,838 --> 00:30:10,200 Kom du för att köpa en bok? De är bra för långa flygningar. 263 00:30:10,235 --> 00:30:12,150 En riktig bladvändare- 264 00:30:12,151 --> 00:30:17,304 -speciellt när du kommer till delen när han stryper sin mor i kapitel 12. 265 00:30:17,404 --> 00:30:19,837 Spoiler alert! 266 00:30:20,830 --> 00:30:23,509 I dag är det din turdag. 267 00:30:24,492 --> 00:30:27,187 Jag ska signera den åt dig. 268 00:30:32,846 --> 00:30:34,887 Här. 269 00:30:35,577 --> 00:30:37,905 Kom igen. 270 00:30:42,579 --> 00:30:46,310 Boken flyger av hyllorna. Det är därför jag är här. 271 00:30:46,312 --> 00:30:51,657 Jag har ett turnéstopp på universitetet. Hur som helst, hur har du haft det? 272 00:31:01,897 --> 00:31:04,571 Är det Elliots syster? 273 00:31:05,075 --> 00:31:08,545 Är ni ihop nu, eller...? 274 00:31:08,546 --> 00:31:11,664 Jag visste att jag kände vibbar. 275 00:31:12,573 --> 00:31:15,296 Snälla skada oss inte. 276 00:31:16,245 --> 00:31:18,345 Skada er? 277 00:31:18,347 --> 00:31:21,222 Varför skulle jag skada er? 278 00:31:22,133 --> 00:31:24,465 För att jag... 279 00:31:24,468 --> 00:31:28,660 Jag lydde inte order. Jag dödade min hanterare. 280 00:31:28,661 --> 00:31:33,509 Hon var en jobbig jävel. Du gjorde dem en tjänst. 281 00:31:33,510 --> 00:31:37,124 Och din lilla högljudda vän där borta- 282 00:31:37,125 --> 00:31:40,453 -hon gjorde en dålig sak, men... 283 00:31:40,881 --> 00:31:45,364 Enligt snacket så bryr de sig inte om er längre. 284 00:31:46,975 --> 00:31:49,451 Vad menar du? 285 00:31:49,486 --> 00:31:53,825 De har sprungit vidare till nåt viktigare. 286 00:31:53,827 --> 00:31:57,477 - Vart då? - Det kan jag inte berätta. 287 00:31:58,096 --> 00:32:02,700 Men allt det du sa att du skulle göra med min familj. 288 00:32:02,735 --> 00:32:05,962 Ingen bryr sig om din familj nu. 289 00:32:06,825 --> 00:32:11,940 Du behöver inte oroa dig för Dark Army längre. 290 00:32:12,175 --> 00:32:18,574 Om de ville komma åt er två, så skulle jag känna till det. Lita på mig. 291 00:32:19,900 --> 00:32:21,922 Men jag... 292 00:32:21,957 --> 00:32:27,005 Jag såg dig slakta Santiago med en yxa när han inte skötte sig. 293 00:32:28,297 --> 00:32:30,673 Ja. 294 00:32:30,937 --> 00:32:33,759 Det var kul. 295 00:32:35,925 --> 00:32:39,895 Okej, tja, detta var trevligt. 296 00:32:40,187 --> 00:32:44,102 Jag ska gå. Se till att du betalar för den. 297 00:32:44,128 --> 00:32:46,783 Hon måste betala för den. 298 00:32:52,786 --> 00:32:55,363 Ta hand om dig, Dom. 299 00:33:04,611 --> 00:33:07,894 Han ville bara att jag skulle köpa hans bok. 300 00:33:07,929 --> 00:33:09,775 Och det gjorde du? 301 00:33:09,777 --> 00:33:13,510 Kassörskan tvingade mig för den var signerad. 302 00:33:15,406 --> 00:33:19,798 Han sa verkligen att de bryr sig inte längre? 303 00:33:19,799 --> 00:33:23,039 - Japp. - Jag fattar inte. 304 00:33:23,936 --> 00:33:29,308 - Vart tog Dark Army vägen? - Jag vet inte. Han vägrade berätta. 305 00:33:32,200 --> 00:33:35,755 Allt jag vet är att vi inte behöver fly längre. 306 00:33:45,812 --> 00:33:48,985 Ja, men vi är här. 307 00:33:48,997 --> 00:33:53,805 Vi kan lika gärna åka. Jag har hört att Budapest är ganska grymt. 308 00:33:56,190 --> 00:33:58,766 Varför just Budapest? 309 00:34:01,907 --> 00:34:06,750 Cisco pratade alltid om att åka dit- 310 00:34:06,775 --> 00:34:10,086 -men när det som hände, hände- 311 00:34:11,020 --> 00:34:15,082 -så kunde jag inte åka ensam. 312 00:34:18,867 --> 00:34:24,039 Globe Airlines flight 4057 till Budapest boardar snart vid Gate B31. 313 00:34:24,040 --> 00:34:27,401 Det är vi. Vi borde gå dit. 314 00:34:36,452 --> 00:34:40,386 - Var är din bror? - Han åker inte med oss. 315 00:34:42,293 --> 00:34:44,755 Varför inte? 316 00:34:45,596 --> 00:34:49,958 Han är försenad. Han tar nästa flyg. 317 00:34:49,993 --> 00:34:52,118 Kom nu. 318 00:34:52,682 --> 00:34:54,820 Vänta. 319 00:35:01,176 --> 00:35:03,875 Jag kan inte göra detta. 320 00:35:10,296 --> 00:35:12,945 Kan inte göra vadå? 321 00:35:13,736 --> 00:35:19,751 Du fick mig att följa med för Dark Army var ett hot. Det är de inte längre. 322 00:35:19,810 --> 00:35:25,613 - Vi kan fortfarande åka. - Vill du ens åka till Budapest? 323 00:35:26,556 --> 00:35:30,962 Du sa själv att det var Ciscos dröm, inte din. 324 00:35:31,236 --> 00:35:34,438 Då åker vi inte dit. 325 00:35:34,473 --> 00:35:37,875 När vi landar så liftar vi nånstans. 326 00:35:37,876 --> 00:35:40,332 - Följ bara med. - Darlene. 327 00:35:42,322 --> 00:35:44,975 Jag kan inte åka. 328 00:35:52,040 --> 00:35:54,622 Men du sa att du skulle. 329 00:35:59,184 --> 00:36:01,924 Du behöver inte mig. 330 00:36:02,524 --> 00:36:05,560 Oavsett vad din bror har för sig- 331 00:36:05,562 --> 00:36:08,139 -så behöver du inte honom heller. 332 00:36:12,669 --> 00:36:17,368 Nej, jag klarar inte saker ensam. Du har sett mig. 333 00:36:19,066 --> 00:36:23,959 - Jag får panikattacker, jag flippar... - Det kommer att gå bra. 334 00:36:24,218 --> 00:36:28,300 Jag är inte bra på egen hand. Jag har försökt. 335 00:36:35,245 --> 00:36:37,754 Jag är ledsen. 336 00:36:40,581 --> 00:36:44,407 Jag har ansvar här, jag kan inte bara... 337 00:36:44,442 --> 00:36:50,929 -...lämna min familj och mitt jobb. - Är det ansvar detta handlar om? 338 00:36:51,806 --> 00:36:55,614 Du vet att din familj är säker. Ditt jobb är pausat. 339 00:36:55,649 --> 00:36:59,487 Du kan inte göra nåt här. 340 00:37:06,207 --> 00:37:09,928 Jösses, inte konstigt att du inte kan sova. 341 00:37:09,963 --> 00:37:13,755 Du håller fast vid mycket, och du håller i hårt. 342 00:37:15,408 --> 00:37:18,466 Att fly kanske skulle hjälpa dig. 343 00:37:18,619 --> 00:37:23,793 - Att fly till Budapest? - Detta handlar inte om Budapest. 344 00:37:24,055 --> 00:37:28,937 Om du lämnar flygplatsen, återvänder du till vardagsslitet som alla andra. 345 00:37:29,851 --> 00:37:33,253 Jag pratar om att ge dig själv en paus. 346 00:37:34,355 --> 00:37:37,825 Om att äntligen släppa taget. 347 00:37:38,060 --> 00:37:44,100 Globe Airlines flight 4057 till Budapest boardar snart vid Gate B31. 348 00:38:00,166 --> 00:38:02,916 Skicka ett vykort, okej? 349 00:38:14,304 --> 00:38:16,911 En sak till. 350 00:38:22,493 --> 00:38:25,438 Jag skrev ner en väns nummer. 351 00:38:25,450 --> 00:38:28,776 Han jobbar på US Cyber Command. 352 00:38:30,173 --> 00:38:33,894 Är din snilleblixt att jag ska bli snut? 353 00:38:33,998 --> 00:38:36,764 När du är redo att växa upp. 354 00:38:41,474 --> 00:38:44,382 Men dröj inte för länge. 355 00:38:44,383 --> 00:38:47,046 De behöver dig. 356 00:38:54,625 --> 00:38:57,311 De kan inte hantera mig. 357 00:39:38,007 --> 00:39:43,320 God fortsättning, snart börjar boarding på flight 4057 till Budapest. 358 00:39:43,323 --> 00:39:47,990 Vi ber de som reser med småbarn och passagerare med särskilda behov- 359 00:39:47,992 --> 00:39:52,330 -att påbörja boarding nu. Ha boardingkortet och id redo. 360 00:39:52,335 --> 00:39:56,583 Övrig boarding börjar om cirka 10 minuter. Tack. 361 00:40:01,329 --> 00:40:06,709 DEUS-GRUPPEN KOLLAPSAR NÄR TILLGÅNGAR SPRIDS ÖVER VÄRLDEN 362 00:40:25,576 --> 00:40:27,415 GRUPP C 363 00:40:27,416 --> 00:40:31,188 Boarding nu öppen för grupp A och grupp B. 364 00:40:31,223 --> 00:40:35,722 INGET ÅTERINTRÄDE BORTOM DENNA PUNKT 365 00:40:54,752 --> 00:41:00,014 Grupp C, välkomna att boarda flight 4057. 366 00:42:14,591 --> 00:42:17,184 Ursäkta, mår du bra? 367 00:42:19,432 --> 00:42:23,230 Vänligen inta era platser och spänn fast säkerhetsbältet. 368 00:42:23,265 --> 00:42:28,649 Vi stänger kabindörrarna inom kort för att förbereda för start. 369 00:42:35,779 --> 00:42:38,630 Om ni inte redan har gjort det- 370 00:42:38,631 --> 00:42:44,069 -lägg handbagage under sätet framför er eller på bagagehyllan. 371 00:42:45,022 --> 00:42:48,430 Allt väl? Kan jag hjälpa dig med nåt? 372 00:42:48,772 --> 00:42:51,312 Saknar du nåt? 373 00:42:56,117 --> 00:42:58,667 Nej, det är bra. 374 00:43:13,330 --> 00:43:19,610 Sista utrop. Flight 4057 till Budapest boardar nu vid Gate B31. 375 00:43:19,615 --> 00:43:22,207 Behöver du hjälp? 376 00:43:30,824 --> 00:43:33,044 Nej. 377 00:43:33,984 --> 00:43:36,287 Nej. 378 00:43:38,258 --> 00:43:40,918 Nej tack, jag mår bra. 379 00:43:41,997 --> 00:43:50,013 Sista utrop för Flight 4057 till Budapest. 380 00:43:52,212 --> 00:43:54,892 Är det ditt flyg? 381 00:43:58,777 --> 00:44:01,024 Ja. 382 00:44:04,336 --> 00:44:08,772 - Ja, men jag ska inte åka. - Är du säker? Jag kan hämta nån. 383 00:44:13,759 --> 00:44:16,341 Nej, jag klarar mig. 384 00:44:24,568 --> 00:44:27,572 Jag kan ta hand om mig själv. 385 00:44:32,049 --> 00:44:35,058 Allt kontrollerat. Gör er redo för start. 386 00:44:49,568 --> 00:44:55,565 Översatt & Synkad av Koskusa