1
00:00:07,009 --> 00:00:08,705
{\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI "MR. ROBOT"
2
00:00:07,039 --> 00:00:08,700
- Alexa, siamo amiche?
- Sì.
3
00:00:08,730 --> 00:00:10,502
Ha detto che faticavi a dormire.
4
00:00:10,532 --> 00:00:12,076
Hai bisogno di riposare.
5
00:00:14,194 --> 00:00:15,220
Ti vengono ancora?
6
00:00:15,250 --> 00:00:18,087
Con l'aria che tira di questi tempi è più
da malati non avere attacchi di panico.
7
00:00:18,117 --> 00:00:19,117
Cazzo!
8
00:00:20,324 --> 00:00:22,087
Non ho mai toccato nulla di così bello.
9
00:00:22,117 --> 00:00:23,646
Provo lo stesso tutte le volte.
10
00:00:23,676 --> 00:00:25,131
Non possiamo essere come
una coppia normale che
11
00:00:25,161 --> 00:00:27,817
si informa sui pacchetti
vacanze per Budapest?
12
00:00:27,847 --> 00:00:30,615
Tanto perché tu lo sappia,
mi sono messo in proprio.
13
00:00:30,645 --> 00:00:32,489
La mia lealtà è solo verso
l'onnipotente dio denaro
14
00:00:32,519 --> 00:00:35,530
Voglio che tu distrugga
la macchina di Whiterose.
15
00:00:35,829 --> 00:00:37,681
Tutto quello che c'è da
sapere si trova qui dentro.
16
00:00:37,711 --> 00:00:41,212
Non potete creare la vostra moneta personale.
Quello è compito del governo federale!
17
00:00:41,242 --> 00:00:45,240
Se un Ecoin vale quanto un dollaro,
siamo noi l'autorità.
18
00:00:45,434 --> 00:00:47,399
Hai presente la notte che
abbiamo passata insieme?
19
00:00:47,429 --> 00:00:49,662
Ecco perché sei venuta qui.
Mi stavi solo usando.
20
00:00:49,692 --> 00:00:52,350
Sai che non era solo quello.
21
00:00:52,462 --> 00:00:53,949
Non ti lascio così.
22
00:00:53,979 --> 00:00:55,220
Vuoi aiutarmi?
23
00:00:55,378 --> 00:00:56,644
È tutta colpa mia.
24
00:00:56,674 --> 00:00:57,874
Sconfiggeteli.
25
00:01:00,617 --> 00:01:02,813
Il rilascio di dati compiuto
da Fsociety è indubbiamente
26
00:01:02,843 --> 00:01:06,130
il più grande e rilevante
caso di doxxing della storia.
27
00:01:06,645 --> 00:01:08,977
Mentre solo una piccola percentuale
dei documenti rilasciati
28
00:01:09,007 --> 00:01:11,099
è stata confermata in questo momento,
29
00:01:11,129 --> 00:01:14,000
quelli che lo sono si stanno
dimostrando accurati.
30
00:01:14,232 --> 00:01:16,346
Per quanto riguarda la fonte,
il mondo dello spionaggio
31
00:01:16,376 --> 00:01:19,659
mette in guardia sulla complessiva
veridicità dei dati rilasciati
32
00:01:19,689 --> 00:01:22,180
e sul giudizio affrettato citando
la paura che siano falsificati...
33
00:01:22,210 --> 00:01:24,380
E poi la sua lettera 1K
all'FBI verrà rilasciata
34
00:01:24,410 --> 00:01:25,997
dal Procuratore Generale,
35
00:01:26,078 --> 00:01:29,090
una volta che tutto quello che ci
hai detto e quello che hai registrato
36
00:01:29,120 --> 00:01:31,090
qui, viene confermato.
37
00:01:31,251 --> 00:01:35,860
Ora, devo ricordarti che hai commesso
dei crimini gravi, agente DiPierro.
38
00:01:36,001 --> 00:01:38,751
Può venirne fuori con dei precedenti.
Non possiamo farci granché.
39
00:01:38,761 --> 00:01:41,608
Il Ministro della Sicurezza
di Stato si è scoperto essere
40
00:01:41,638 --> 00:01:44,770
il famigerato hacker e
capo dell'Esercito Oscuro
41
00:01:44,949 --> 00:01:46,797
conosciuto solo come Whiterose.
42
00:01:47,024 --> 00:01:48,880
I funzionari dei servizi
segreti che pensavano
43
00:01:48,910 --> 00:01:50,284
che l'identità di Whiterose...
44
00:01:50,314 --> 00:01:52,770
Quegli abiti che mi ha mostrato.
45
00:01:53,018 --> 00:01:55,926
Fosse la chiave per confermare
la doppia vita di Zhang.
46
00:01:56,270 --> 00:01:58,550
Stava cercando di dirmi chi era.
47
00:02:02,680 --> 00:02:04,702
Chiedo scusa, di chi stai parlando?
48
00:02:09,501 --> 00:02:10,501
Niente.
49
00:02:14,825 --> 00:02:17,722
Quanto al tuo lavoro al Bureau,
è in congedo amministrativo per sei mesi
50
00:02:17,732 --> 00:02:20,840
- finché l'OPR non fa il suo dovere.
- Cosa c'è nella sacca?
51
00:02:22,251 --> 00:02:23,500
È soluzione salina.
52
00:02:23,530 --> 00:02:26,384
- Ci metteremo qualcosa per farti dormire.
- No.
53
00:02:27,154 --> 00:02:29,524
Niente farmaci.
Non voglio nessun farmaco.
54
00:02:29,662 --> 00:02:31,073
Tanto me ne andrò a breve.
55
00:02:31,103 --> 00:02:33,262
Oh, cara, non puoi
andartene di qui a breve.
56
00:02:33,272 --> 00:02:35,850
Ha ragione, Dom. Devi stare ferma qui.
57
00:02:36,255 --> 00:02:39,561
In più, con tutto quello che sta succedendo,
non dovresti comunque andare a casa.
58
00:02:39,591 --> 00:02:42,620
Non vado a casa.
Devo vedere la mia famiglia.
59
00:02:42,854 --> 00:02:44,834
Sono in uno dei nostri
alloggi sicuri, Dom.
60
00:02:44,864 --> 00:02:47,886
Gli SO-4 li stanno sorvegliando
24 ore su 24 a rotazione.
61
00:02:48,493 --> 00:02:50,602
Ho bisogno di vederli coi miei occhi.
62
00:02:53,685 --> 00:02:54,968
Non può succedere.
63
00:02:55,713 --> 00:02:59,376
Cosa cavolo significa? Sono la mia
famiglia. Dovrei poterli vedere.
64
00:03:00,484 --> 00:03:02,078
Come ho detto...
65
00:03:02,108 --> 00:03:03,613
Finché l'OPR non ti scagiona...
66
00:03:03,643 --> 00:03:05,393
Non mi hanno scagionata?
67
00:03:14,869 --> 00:03:16,283
Non ci posso credere.
68
00:03:20,155 --> 00:03:23,221
Non si fida di farmi sapere
nemmeno dov'è la mia famiglia?
69
00:03:24,845 --> 00:03:26,840
Non al momento, no.
70
00:03:34,362 --> 00:03:36,312
Spero stia scherzando, cazzo.
71
00:03:37,672 --> 00:03:40,864
L'unica cosa di cui ti devi preoccupare
al momento è farti una bella dormita.
72
00:03:40,894 --> 00:03:42,638
Questo ospedale si prenderà cura di te.
73
00:03:42,668 --> 00:03:45,225
Ok, si assicuri che abbia tutto
quello di cui ha bisogno.
74
00:03:51,930 --> 00:03:53,730
Le serve qualcosa prima che me ne vada?
75
00:03:53,760 --> 00:03:55,310
Voglio andare a casa.
76
00:03:56,109 --> 00:03:57,259
Chiedo scusa?
77
00:03:57,291 --> 00:03:58,839
Devo tornare a casa.
78
00:03:58,849 --> 00:04:01,610
È come ti ho detto prima,
tesoro, il medico non ha...
79
00:04:01,620 --> 00:04:03,942
Il medico ha detto che
l'intervento è andato bene.
80
00:04:04,066 --> 00:04:05,066
Giusto?
81
00:04:06,313 --> 00:04:09,757
E sono in grado di camminare,
a patto che non strappi i punti di sutura.
82
00:04:10,857 --> 00:04:13,422
Legalmente non potete tenermi qui,
se volessi andarmene.
83
00:04:15,018 --> 00:04:17,780
Sì, possiamo dimetterla contro
il parere del medico, ma...
84
00:04:17,790 --> 00:04:19,005
È quello che voglio.
85
00:04:24,523 --> 00:04:27,128
Apprezzo le attenzioni,
ma non mi serve la sedia a rotelle.
86
00:04:27,138 --> 00:04:28,996
È una regola dell'ospedale, signora.
87
00:04:29,244 --> 00:04:31,830
- Hanno chiamato chi verrà a prenderti?
- Come?
88
00:04:31,957 --> 00:04:33,290
Chi verrà a prenderti?
89
00:04:33,712 --> 00:04:35,022
Nessuno verrà a prendermi.
90
00:04:35,032 --> 00:04:37,470
- Come, scusa?
- Prenderò un taxi.
91
00:04:37,848 --> 00:04:39,460
Non funziona così, signora.
92
00:04:39,604 --> 00:04:40,740
Perché no?
93
00:04:40,906 --> 00:04:43,314
Siccome in ospedale ti
hanno fatto un'anestesia,
94
00:04:43,324 --> 00:04:45,347
dev'esserci sempre qualcuno con te.
95
00:04:45,357 --> 00:04:47,948
Non posso farti salire su un
taxi con uno sconosciuto.
96
00:04:49,261 --> 00:04:51,650
Sei sicura di non avere
nessuno che puoi chiamare?
97
00:04:52,355 --> 00:04:54,326
- Un amico, un famigliare...
- No.
98
00:04:57,548 --> 00:04:59,048
Non ho nessuno.
99
00:05:02,521 --> 00:05:04,917
Che mi dici di quei tipi dell'FBI
che erano qui prima? Potrei...
100
00:05:04,927 --> 00:05:07,035
- provare a chiamarli.
- No, decisamente no.
101
00:05:07,877 --> 00:05:09,645
D'accordo, allora vedrò...
102
00:05:09,655 --> 00:05:11,815
di controllare la lista dei
volontari dei servizi sociali
103
00:05:11,825 --> 00:05:13,965
per vedere chi è disponibile oggi.
104
00:05:14,722 --> 00:05:16,261
Mi ci vorrà solo un attimo.
105
00:05:16,596 --> 00:05:18,600
Non ti muovere, torno subito.
106
00:05:18,610 --> 00:05:20,546
È ridicolo, ho detto che
sto bene, devo solo...
107
00:05:20,556 --> 00:05:22,198
Posso fidarmi di lei?
108
00:05:22,208 --> 00:05:24,208
O devo chiamare qualcuno
della sicurezza?
109
00:05:38,215 --> 00:05:47,608
{\an8} Stagione 4 Episodio 10 "410 Gone"
110
00:06:44,633 --> 00:06:46,905
Dai, apri, non abbiamo molto tempo.
111
00:07:03,816 --> 00:07:06,397
Che cazzo succede qui dentro?
112
00:07:08,189 --> 00:07:11,039
Lascia stare,
tanto ce ne andiamo subito.
113
00:07:11,571 --> 00:07:13,457
Non dovresti neanche essere qui.
114
00:07:13,883 --> 00:07:14,883
Quando...
115
00:07:15,009 --> 00:07:17,511
Ci ho messo una vita a scoprire in
che ospedale ti avessero portato
116
00:07:17,521 --> 00:07:20,700
- e appena ho visto che eri andata a casa...
- Vuoi un toast al formaggio?
117
00:07:24,072 --> 00:07:25,661
Che cazzo ci fai qui?
118
00:07:26,212 --> 00:07:28,105
Non dovresti essere ancora in ospedale?
119
00:07:28,198 --> 00:07:29,198
Probabilmente.
120
00:07:31,176 --> 00:07:34,198
Ho pensato non fosse così sicuro,
visto quello che avete fatto.
121
00:07:36,103 --> 00:07:38,389
Ho visto i notiziari,
ce l'avete fatta davvero.
122
00:07:38,399 --> 00:07:40,995
Proprio per questo
dobbiamo andarcene subito.
123
00:07:41,497 --> 00:07:43,260
Io e Elliot abbiamo già un piano di fuga
124
00:07:43,270 --> 00:07:45,199
e penso sia nel tuo
interesse venire con noi.
125
00:07:45,209 --> 00:07:46,745
Io non vado da nessuna parte.
126
00:07:47,771 --> 00:07:50,781
Dom, non puoi rimanere qui.
127
00:07:51,494 --> 00:07:54,840
La cosa migliore è venire con noi
finché le acque non si saranno calmate.
128
00:07:55,338 --> 00:07:58,106
Devo restare finché le indagini
interne non mi scagioneranno.
129
00:07:58,116 --> 00:08:00,410
- A chi cazzo gliene frega qualcosa?
- A me.
130
00:08:00,576 --> 00:08:01,576
Perché?
131
00:08:01,903 --> 00:08:04,250
Perché così potrò
rivedere la mia famiglia.
132
00:08:04,409 --> 00:08:07,552
E finalmente potrò scusarmi per tutto
quello che hanno dovuto sopportare.
133
00:08:11,705 --> 00:08:13,626
Alexa, riproduci Faith Hill.
134
00:08:15,459 --> 00:08:17,821
Riproduco brani casuali di Faith Hill.
135
00:08:27,694 --> 00:08:30,766
Non ricordo l'ultima volta che ho
mangiato un buon toast al formaggio.
136
00:08:32,307 --> 00:08:35,626
Tutti i giorni dopo il lavoro dicevo che
mi sarei fatta un toast al formaggio,
137
00:08:35,636 --> 00:08:37,136
ma ero sempre troppo stanca.
138
00:08:39,653 --> 00:08:41,399
Ora finalmente ce l'ho fatta.
139
00:08:48,029 --> 00:08:49,168
Ne vuoi un morso?
140
00:08:49,437 --> 00:08:50,767
Tutto qui, quindi?
141
00:08:50,992 --> 00:08:52,225
Il tuo piano è di...
142
00:08:52,287 --> 00:08:55,430
startene qui seduta ad aspettare che
l'Esercito Oscuro venga a ucciderti?
143
00:08:56,329 --> 00:09:00,448
O pensavi che quel mobile servisse ad altro,
che non fosse sputtanare il tuo feng shui.
144
00:09:00,458 --> 00:09:02,027
Te l'ho detto, devo starmene qui.
145
00:09:02,037 --> 00:09:06,049
No, devi venire con me e farti una
bella dormita in un posto al sicuro.
146
00:09:06,618 --> 00:09:09,011
Sai, sei la seconda persona
che me lo dice, oggi.
147
00:09:10,143 --> 00:09:11,322
Una bella dormita.
148
00:09:13,404 --> 00:09:15,190
Il mio capo ha detto la stessa cosa.
149
00:09:17,621 --> 00:09:18,621
Cinque anni.
150
00:09:19,561 --> 00:09:22,454
Sono cinque anni che non dormo
seriamente, a parte qualche incubo.
151
00:09:23,186 --> 00:09:26,524
Balle, ti ho vista dormire l'ultima
volta che sono venuta qui.
152
00:09:27,362 --> 00:09:30,434
La volta in cui ti ho beccata a rubarmi
il distintivo dalla cassaforte?
153
00:09:33,360 --> 00:09:35,539
Ecco, neanche allora
stavo veramente dormendo.
154
00:09:46,362 --> 00:09:47,657
Che stai facendo?
155
00:09:47,719 --> 00:09:49,290
Dove tieni i calzini?
156
00:09:50,416 --> 00:09:51,416
Darlene.
157
00:09:56,040 --> 00:09:57,100
Fermati!
158
00:09:57,110 --> 00:09:58,351
Tu ora vieni con me!
159
00:09:58,361 --> 00:09:59,922
Non vado da nessuna parte con te.
160
00:09:59,932 --> 00:10:02,797
Beh, non intendo lasciarti qui,
ad aspettare di morire.
161
00:10:02,807 --> 00:10:05,200
Al contrario di quello
che state facendo voi?
162
00:10:05,469 --> 00:10:07,022
Comunque qual è il tuo piano?
163
00:10:07,052 --> 00:10:08,052
Scappare?
164
00:10:08,345 --> 00:10:09,441
Per quanto?
165
00:10:09,471 --> 00:10:10,610
Quanto lontano?
166
00:10:10,948 --> 00:10:13,417
Dov'è questo posto magico dove
ti sentirai abbastanza al sicuro
167
00:10:13,427 --> 00:10:15,449
da smettere di guardarti le spalle?
168
00:10:16,187 --> 00:10:19,659
Non lascerò che l'Esercito Oscuro
uccida un'altra persona a cui tengo.
169
00:10:19,689 --> 00:10:21,800
Non quando c'è ancora
qualcosa che posso fare.
170
00:10:21,830 --> 00:10:24,157
Sono buona, Darlene.
Ho il supporto dell'FBI.
171
00:10:24,187 --> 00:10:26,204
L'FBI ti ha messa sotto indagine.
172
00:10:36,012 --> 00:10:38,312
Bene. Vuoi le mie mutande, fai pure.
173
00:10:41,061 --> 00:10:43,629
Dom, abbiamo un piano. Uno buono.
174
00:10:43,659 --> 00:10:47,040
Abbiamo passaporti falsi,
biglietti aerei e un trasporto sicuro.
175
00:10:47,070 --> 00:10:48,484
Vieni con me e basta.
176
00:10:51,344 --> 00:10:53,323
Te ne resterai qui seduta da sola.
177
00:10:54,717 --> 00:10:55,826
Non sono sola.
178
00:10:56,728 --> 00:10:58,150
Ho Alexa, ricordi?
179
00:10:58,499 --> 00:11:01,547
Mi dispiace, ma non capisco
quello che mi stai dicendo.
180
00:11:07,242 --> 00:11:08,742
Che cazzo hai fatto?
181
00:11:08,885 --> 00:11:10,568
Datti una svegliata!
182
00:11:11,803 --> 00:11:13,430
Questa non è una persona!
183
00:11:13,648 --> 00:11:16,150
Non è reale. Non è tua amica.
184
00:11:16,586 --> 00:11:19,872
È solo un robot che usi per
comprare tovaglioli di carta.
185
00:11:20,942 --> 00:11:22,292
Guardati intorno.
186
00:11:23,296 --> 00:11:24,946
Dom, questo è il vuoto.
187
00:11:25,895 --> 00:11:27,572
Non c'è niente qui per te,
188
00:11:27,602 --> 00:11:30,581
ma hai ancora una possibilità
là fuori se vieni con noi.
189
00:11:32,987 --> 00:11:35,096
Ora vai a prendere il tuo spazzolino.
190
00:12:36,286 --> 00:12:39,395
Perché non vai avanti senza di me?
Arrivo tra pochi minuti.
191
00:12:53,440 --> 00:12:55,984
Sembra che tu l'abbia
trovata e che stia bene.
192
00:12:56,423 --> 00:12:57,423
Sì, è...
193
00:12:58,858 --> 00:13:01,272
È ancora un po' sotto shock,
ma starà bene.
194
00:13:02,969 --> 00:13:03,969
E tu?
195
00:13:10,587 --> 00:13:11,587
Tu non...
196
00:13:12,320 --> 00:13:13,734
verrai con noi, vero?
197
00:13:18,111 --> 00:13:20,489
Devo tornare alla
Municipalità di Washington
198
00:13:21,646 --> 00:13:23,724
e non puoi venire con me stavolta.
199
00:13:23,754 --> 00:13:24,994
Non voglio farlo.
200
00:13:27,316 --> 00:13:29,121
È stata l'ultima volta per me.
201
00:13:30,018 --> 00:13:31,018
Ho chiuso.
202
00:13:39,389 --> 00:13:40,629
Prima che vada...
203
00:13:46,301 --> 00:13:47,758
vuoi avere tu l'onore?
204
00:13:49,936 --> 00:13:54,132
Tutto il denaro è stato passato attraverso
diversi cryptotumbler e conti all'estero.
205
00:13:54,699 --> 00:13:57,460
Ora dovrebbe essere
completamente irrintracciabile.
206
00:13:58,357 --> 00:13:59,684
È pronto ad uscire.
207
00:14:04,405 --> 00:14:05,732
Dovresti farlo tu.
208
00:14:06,409 --> 00:14:08,214
È la tua vittoria, non la mia.
209
00:14:23,572 --> 00:14:25,768
Sei sicuro di non voler venire con noi?
210
00:14:30,491 --> 00:14:31,506
Non posso.
211
00:14:31,536 --> 00:14:32,538
Non ho finito.
212
00:14:57,431 --> 00:14:58,781
Beh, in tal caso,
213
00:14:59,522 --> 00:15:01,828
qualche consiglio per
il viaggio in macchina?
214
00:15:01,858 --> 00:15:03,663
Non ne ho mai fatto uno prima.
215
00:15:06,428 --> 00:15:07,573
Nemmeno io.
216
00:15:10,724 --> 00:15:14,004
Ti consiglio di prendere un
pacco di Sour Patch Kids.
217
00:16:00,741 --> 00:16:01,741
Ehi.
218
00:16:04,640 --> 00:16:06,060
Porca puttana.
219
00:16:10,978 --> 00:16:12,392
Scusa, ci conosciamo?
220
00:16:12,748 --> 00:16:14,466
Sì che ci conosciamo, cazzo.
221
00:16:15,935 --> 00:16:16,935
Il fienile?
222
00:16:20,387 --> 00:16:21,714
Non mi dice niente.
223
00:16:24,047 --> 00:16:25,852
Hai sparato a quattro persone?
224
00:16:31,080 --> 00:16:32,457
Oh, cazzo.
225
00:16:32,487 --> 00:16:33,487
È vero!
226
00:16:34,531 --> 00:16:35,945
Ora mi ricordo di te.
227
00:16:39,392 --> 00:16:40,762
Che diavolo succede?
228
00:16:42,143 --> 00:16:43,893
Sei dell'Esercito Oscuro.
229
00:16:44,199 --> 00:16:45,414
No, bella.
230
00:16:45,444 --> 00:16:48,814
In realtà sono qui per aiutare il
mio amico Elliot e sua sorella.
231
00:16:52,573 --> 00:16:54,247
Allora cosa, sei solo un...
232
00:16:54,577 --> 00:16:55,860
un mercenario o...
233
00:16:56,172 --> 00:16:57,890
Insomma, è come dico sempre:
234
00:16:58,124 --> 00:17:01,720
bisogna tenere una mente aperta
a ogni opportunità che capita.
235
00:17:02,101 --> 00:17:05,350
Hai visto quel film "I tre
giorni del Condor, " vero?
236
00:17:06,933 --> 00:17:08,807
Bella, non ha visto "I
tre giorni del Condor, "
237
00:17:08,837 --> 00:17:10,816
e sei una fottuta agente dell'FBI?
238
00:17:11,712 --> 00:17:13,180
Devi vederlo.
239
00:17:13,210 --> 00:17:16,232
Di solito non mi interessa
quella roba paranoica anni 70,
240
00:17:16,429 --> 00:17:19,625
ma non lo so, questo qui...
questo qui mi ha davvero parlato.
241
00:17:20,072 --> 00:17:22,708
Sai, forse è stato quello che
diceva il mio amico Joubert:
242
00:17:23,856 --> 00:17:25,910
"Non mi interessa il perché.
243
00:17:26,429 --> 00:17:28,910
Penso più spesso al quando,
244
00:17:29,401 --> 00:17:31,363
a volte al dove,
245
00:17:31,393 --> 00:17:32,807
ma sempre al quanto".
246
00:17:33,194 --> 00:17:34,762
L'ho sentito davvero.
247
00:17:35,801 --> 00:17:40,090
Mi ha aperto gli occhi per diversificare i
miei flussi di entrate e tutto il resto.
248
00:17:40,983 --> 00:17:43,652
Negli ultimi 4 mesi ho quasi
triplicato i miei profitti netti,
249
00:17:43,662 --> 00:17:46,820
stando a questa tizia che mi tiene
i conti ed è una giapponese,
250
00:17:46,850 --> 00:17:49,742
quindi, sono sicuro che sa
di cosa cazzo sta parlando.
251
00:17:51,350 --> 00:17:53,615
Mi ha bloccato su una domanda, però,
252
00:17:54,225 --> 00:17:56,614
dicendo che dovrei creare
un'attività prima o poi.
253
00:17:57,445 --> 00:17:58,445
Che dici?
254
00:17:58,955 --> 00:18:00,635
S Corp oppure LLC?
255
00:18:09,845 --> 00:18:11,175
Oh, cazzo.
256
00:18:15,895 --> 00:18:18,470
Mi sono dimenticata di dirti
che adesso lavora con noi.
257
00:18:49,715 --> 00:18:51,115
Dovresti riposare.
258
00:18:52,515 --> 00:18:54,015
Così mi hanno detto.
259
00:19:00,835 --> 00:19:01,985
È carino qui.
260
00:19:05,615 --> 00:19:08,215
Non ho mai preso questa
strada per Boston.
261
00:19:08,881 --> 00:19:11,055
Abbiamo preso la strada panoramica.
262
00:19:13,905 --> 00:19:17,515
Che tu ci creda o no il Connecticut
è invaso dall'Esercito Oscuro,
263
00:19:17,545 --> 00:19:20,055
vista la concentrazione degli RBS.
264
00:19:22,125 --> 00:19:23,775
Ricchi Bianchi Stronzi.
265
00:19:24,545 --> 00:19:27,545
Eh, già. È proprio con loro
che amano fare affari.
266
00:19:28,115 --> 00:19:30,665
Di solito sono i loro
clienti numero uno.
267
00:19:32,955 --> 00:19:36,755
Comunque è per questo che stiamo
lontano dalle strade principali.
268
00:19:37,235 --> 00:19:39,835
E poi devo trovare un
posto dove fermarmi.
269
00:19:40,325 --> 00:19:42,425
Devo rubare subito uno specchio.
270
00:19:48,095 --> 00:19:50,095
Che c'è? Non conosci Vonnegut?
271
00:19:53,235 --> 00:19:54,935
Devo fare due gocce, ok?
272
00:19:54,965 --> 00:19:56,865
Ho bevuto troppo stamattina.
273
00:20:00,504 --> 00:20:02,954
Non legge più nessuno al giorno d'oggi.
274
00:20:20,425 --> 00:20:22,075
Che ne pensi di Jackie?
275
00:20:25,325 --> 00:20:28,025
Jackie può essere
chiunque tu vuoi che sia.
276
00:20:32,906 --> 00:20:34,506
È facile dirlo per te.
277
00:20:36,815 --> 00:20:39,265
Non devi fingere di essere chi non sei.
278
00:20:43,775 --> 00:20:46,075
Credi che Leon sia il mio vero nome?
279
00:21:04,265 --> 00:21:05,315
Dove siamo?
280
00:21:07,385 --> 00:21:08,985
Nella terra degli RBS.
281
00:21:12,065 --> 00:21:14,115
Meglio tenere gli occhi aperti.
282
00:21:18,675 --> 00:21:20,825
Jackie va pazza per Hall & Oates.
283
00:21:21,630 --> 00:21:23,474
È un'insegnante di ginnastica.
284
00:21:23,504 --> 00:21:26,404
No, non è un'insegnante
di ginnastica. È una...
285
00:21:27,515 --> 00:21:28,565
pasticcera.
286
00:21:30,445 --> 00:21:32,595
Va pazza per la Nutella.
287
00:22:02,045 --> 00:22:03,045
Pronti?
288
00:22:03,665 --> 00:22:06,015
Non ancora. Leon diceva qualcosa sul
289
00:22:07,005 --> 00:22:08,595
rubare uno specchio e
290
00:22:08,625 --> 00:22:11,225
e poi di quanto fosse
ignorante l'America e che
291
00:22:11,255 --> 00:22:15,455
doveva pisciare un sacco, così ho
pensato fosse il segnale per andar via.
292
00:22:18,075 --> 00:22:19,575
Guarda questa gente.
293
00:22:24,895 --> 00:22:27,145
Forse stanno tutti tornando a casa.
294
00:22:30,175 --> 00:22:34,175
Le vacanze sono finite. La maggior
parte tornerà al lavoro, immagino.
295
00:22:34,205 --> 00:22:35,355
È uno schifo.
296
00:22:40,895 --> 00:22:42,676
Voglio farti vedere una cosa.
297
00:22:42,805 --> 00:22:43,805
Vieni.
298
00:22:53,435 --> 00:22:56,135
Possiamo davvero uscire
allo scoperto così?
299
00:22:57,095 --> 00:22:58,095
Non lo so.
300
00:22:58,715 --> 00:23:00,465
Forse non dovremmo, ma...
301
00:23:00,955 --> 00:23:05,055
per una volta, voglio smetterla con
la paranoia e godermi tutto questo.
302
00:23:05,635 --> 00:23:07,035
Solo questa volta.
303
00:23:13,274 --> 00:23:15,274
Di cosa si tratta esattamente?
304
00:23:28,855 --> 00:23:29,855
Guarda.
305
00:24:07,775 --> 00:24:09,175
Che cos'hai fatto?
306
00:24:12,005 --> 00:24:13,705
Aspetta qualche secondo.
307
00:24:24,965 --> 00:24:26,915
Darlene, mi stai spaventando.
308
00:24:26,975 --> 00:24:29,256
- Sono brava a farlo, vero?
- Dimmelo.
309
00:24:29,286 --> 00:24:31,467
- Aspetta.
- Se hai fatto qualcosa, dimmelo.
310
00:24:31,497 --> 00:24:33,635
- Davvero?
- È qualcosa di illegale?
311
00:24:33,665 --> 00:24:36,025
- Dom.
- Davvero, Darlene. Dimmi quello che...
312
00:24:36,055 --> 00:24:38,945
- aspetta e basta.
- Perché infrangi la legge? È come
313
00:24:38,975 --> 00:24:40,137
un'ossessione.
314
00:24:41,605 --> 00:24:44,005
Chiudi quella cazzo di bocca e guarda.
315
00:25:19,955 --> 00:25:21,055
Non capisco.
316
00:25:21,705 --> 00:25:23,155
Che sta succedendo?
317
00:25:23,445 --> 00:25:27,345
Tutto il denaro che Whiterose e la
sua banda ha rubato per decenni
318
00:25:27,507 --> 00:25:30,107
è appena tornato nelle
tasche della gente.
319
00:25:37,434 --> 00:25:38,434
Come?
320
00:25:39,006 --> 00:25:41,426
Abbiamo trovato un modo
anonimo per distribuirlo
321
00:25:41,456 --> 00:25:43,906
nei portafogli elettronici della gente.
322
00:25:54,577 --> 00:25:56,077
Tutti hanno ricevuto questa cifra?
323
00:25:56,835 --> 00:25:57,835
Sì.
324
00:25:58,506 --> 00:26:00,464
E grazie all'insistenza della E Corp
325
00:26:00,494 --> 00:26:03,094
che l'Ecoin fosse
indipendente dal dollaro
326
00:26:03,515 --> 00:26:05,315
è praticamente impossibile
327
00:26:05,435 --> 00:26:07,185
invertire le transazioni.
328
00:26:12,765 --> 00:26:14,715
È illegale. Vuol dire rubare.
329
00:26:14,825 --> 00:26:17,265
Dopo tutto quello che ti ha
fatto l'Esercito Oscuro?
330
00:26:17,295 --> 00:26:21,156
Dopo quello che hanno fatto a tutti,
vuoi iniziare a difenderli ora, cazzo?
331
00:26:21,186 --> 00:26:23,568
Non è così che dovrebbe
essere la giustizia.
332
00:26:23,598 --> 00:26:25,154
Ci sono le leggi.
333
00:26:25,184 --> 00:26:29,525
E chi le ha scritte era così potente,
da trarne benefici solo per sé stesso.
334
00:26:29,555 --> 00:26:32,436
Se la sono cavata perché
hanno puntato su di noi,
335
00:26:32,466 --> 00:26:35,145
su tutti noi, perché ci
fidassimo del sistema.
336
00:26:35,175 --> 00:26:38,475
Era la nostra vulnerabilità,
e se ne sono approfittati.
337
00:26:39,955 --> 00:26:42,305
Ci è voluto tutto questo per fermarli
338
00:26:42,655 --> 00:26:44,216
e tu ne hai fatto parte.
339
00:26:44,246 --> 00:26:45,596
Guardati intorno.
340
00:26:46,435 --> 00:26:47,435
Ci siamo.
341
00:26:53,025 --> 00:26:56,875
Tutto quello che abbiamo passato
ci ha portato a questo momento...
342
00:26:58,086 --> 00:27:01,486
la più grande redistribuzione
del benessere nella storia.
343
00:27:05,045 --> 00:27:08,595
Abbiamo appena fatto i Robin
Hood con quei figli di puttana.
344
00:27:10,555 --> 00:27:11,555
Per me,
345
00:27:12,015 --> 00:27:14,965
è esattamente così che
deve essere la giustizia.
346
00:27:33,218 --> 00:27:35,750
- Ti guardano tutti.
- Non mi interessa!
347
00:27:36,050 --> 00:27:38,171
Cazzo, sì, stronzi!
348
00:28:08,220 --> 00:28:10,661
Attenzione, prego.
349
00:28:10,980 --> 00:28:14,345
Questa zona è esclusivamente
adibita a carico e scarico.
350
00:28:15,490 --> 00:28:18,029
È vietato abbandonare i veicoli.
351
00:28:19,210 --> 00:28:21,030
Per motivi di sicurezza...
352
00:28:21,455 --> 00:28:24,995
Ehi, vai a vedere il locale su
Sydney Pollack quando ti capita.
353
00:28:25,901 --> 00:28:28,126
Ringraziami la prossima volta, Jackie.
354
00:28:34,100 --> 00:28:35,219
Quindi...
355
00:28:37,247 --> 00:28:38,910
ne avete tenuti un po'?
356
00:28:41,101 --> 00:28:42,353
Tenuto cosa?
357
00:28:45,651 --> 00:28:46,733
Copertura.
358
00:28:47,049 --> 00:28:48,287
Figo.
359
00:28:49,260 --> 00:28:50,506
Comunque,
360
00:28:50,536 --> 00:28:52,993
se hai voglia di fare
qualcosa quando torni,
361
00:28:53,200 --> 00:28:54,760
ho della roba per te.
362
00:28:54,931 --> 00:28:56,028
Tipo cosa?
363
00:28:56,709 --> 00:28:58,484
Avventure, cose così.
364
00:28:59,371 --> 00:29:01,316
Sai, delle emozioni così...
365
00:29:02,313 --> 00:29:05,005
non capitano così facilmente ai normies.
366
00:29:05,089 --> 00:29:06,863
Grazie, amico, ma...
367
00:29:08,151 --> 00:29:11,203
- ho deciso di starmene buona per un po'.
- Senza dubbio.
368
00:29:11,233 --> 00:29:13,994
Ma con le tue capacità, la paga è buona
369
00:29:14,024 --> 00:29:16,426
e saresti tu il capo di
te stessa, perché, sai,
370
00:29:16,456 --> 00:29:18,190
tu sei un capo, bella.
371
00:29:21,609 --> 00:29:23,092
Fammici pensare.
372
00:29:24,832 --> 00:29:25,962
Bene.
373
00:29:26,497 --> 00:29:28,576
Al prossimo episodio, allora.
374
00:29:30,500 --> 00:29:33,830
È vietato abbandonare i veicoli.
375
00:29:34,226 --> 00:29:37,752
Per motivi di sicurezza,
tutti i veicoli incustoditi...
376
00:30:08,347 --> 00:30:09,347
Dom?
377
00:30:13,623 --> 00:30:15,040
Cavolo, come stai?
378
00:30:17,940 --> 00:30:18,940
Ehi,
379
00:30:19,021 --> 00:30:21,234
vieni qui a prenderne una copia?
380
00:30:21,264 --> 00:30:23,386
Sono ottimi per i voli lunghi.
381
00:30:23,416 --> 00:30:25,251
Non riuscirai a smettere di leggere,
382
00:30:25,281 --> 00:30:30,260
soprattutto quando arrivi al punto in cui lui
strangola sua madre a morte nel capitolo 12.
383
00:30:30,645 --> 00:30:32,232
Attenta allo spoiler!
384
00:30:34,008 --> 00:30:36,100
Sai, oggi è il tuo giorno fortunato.
385
00:30:37,656 --> 00:30:39,233
Ti firmo una copia.
386
00:30:46,073 --> 00:30:47,277
Ecco qua.
387
00:30:48,785 --> 00:30:49,952
Su, andiamo.
388
00:30:55,796 --> 00:30:58,657
Sì, il libro va a ruba.
È un regalo di Natale perfetto.
389
00:30:58,687 --> 00:31:02,073
In effetti sono qui per questo. Per
presentarlo all'Università del Massachusetts.
390
00:31:02,103 --> 00:31:03,994
Comunque, tu come stai?
391
00:31:14,832 --> 00:31:16,800
Quella è la sorella di Elliot?
392
00:31:18,321 --> 00:31:20,166
Ora fate coppia, o...
393
00:31:21,722 --> 00:31:24,202
Ero sicuro di aver intuito qualcosa.
394
00:31:25,778 --> 00:31:27,991
Ti prego, non farci del male.
395
00:31:29,474 --> 00:31:30,824
Farvi del male?
396
00:31:31,371 --> 00:31:33,441
Perché dovrei farvi del male?
397
00:31:35,387 --> 00:31:36,688
Perché io...
398
00:31:37,701 --> 00:31:39,851
ho disobbedito agli ordini, ho...
399
00:31:40,254 --> 00:31:41,764
ho ucciso il mio supervisore.
400
00:31:41,794 --> 00:31:44,037
Oh, era una rompicoglioni.
401
00:31:44,067 --> 00:31:46,430
Fidati, gli hai fatto un favore.
402
00:31:46,713 --> 00:31:48,442
E... la tua amichetta
403
00:31:48,472 --> 00:31:52,408
chiacchierona laggiù, beh,
ha fatto una brutta cosa, ma...
404
00:31:53,405 --> 00:31:57,740
beh, gira voce che non gliene
freghi più niente di voi due.
405
00:32:00,248 --> 00:32:01,416
In che senso?
406
00:32:02,704 --> 00:32:04,924
Hanno fatto i bagagli e
se la sono data a gambe
407
00:32:04,954 --> 00:32:06,790
verso un posto più importante.
408
00:32:07,009 --> 00:32:08,152
Dove?
409
00:32:08,711 --> 00:32:10,486
Questo non posso dirtelo.
410
00:32:11,324 --> 00:32:15,630
Ma tutte quelle cose che avete detto
di voler fare alla mia famiglia?
411
00:32:15,871 --> 00:32:18,603
A nessuno importa della
tua famiglia ora.
412
00:32:19,955 --> 00:32:22,039
Senti, ti sto dicendo
che l'Esercito Oscuro è
413
00:32:22,069 --> 00:32:24,719
una cosa di cui non
devi più preoccuparti.
414
00:32:25,370 --> 00:32:28,536
Senti, se volevano prendervi,
415
00:32:28,566 --> 00:32:30,409
lo saprei, fidati.
416
00:32:33,060 --> 00:32:34,850
Ma... Ma io...
417
00:32:35,114 --> 00:32:39,025
ti ho visto massacrare Santiago con
un'ascia perché aveva sgarrato.
418
00:32:41,566 --> 00:32:42,566
Già.
419
00:32:44,180 --> 00:32:45,675
È stato divertente.
420
00:32:49,131 --> 00:32:50,420
Comunque, beh,
421
00:32:51,210 --> 00:32:52,766
è stato bello vederti.
422
00:32:53,435 --> 00:32:54,622
Adesso vado.
423
00:32:55,047 --> 00:32:56,664
Ricordati di pagarlo.
424
00:32:57,381 --> 00:32:58,839
Deve ancora pagarlo.
425
00:33:05,971 --> 00:33:07,613
Stai tranquilla, Dom.
426
00:33:17,795 --> 00:33:21,084
Voleva solo che comprassi
una copia del suo libro.
427
00:33:21,114 --> 00:33:22,968
E l'hai fatto?
428
00:33:22,998 --> 00:33:26,387
La cassiera mi ha costretta
perché l'aveva autografato.
429
00:33:28,664 --> 00:33:32,008
Ha detto davvero che non
gli importa più niente.
430
00:33:33,009 --> 00:33:34,009
Già.
431
00:33:35,003 --> 00:33:36,279
Non capisco.
432
00:33:37,155 --> 00:33:39,510
Dov'è andato l'Esercito Oscuro?
433
00:33:39,773 --> 00:33:42,010
Non lo so, non me l'ha detto.
434
00:33:45,383 --> 00:33:48,216
So solo che non dobbiamo più scappare.
435
00:33:59,059 --> 00:34:00,190
Sì, ma...
436
00:34:00,591 --> 00:34:02,154
siamo qui.
437
00:34:02,184 --> 00:34:06,227
Tanto vale andare. Ho sentito
che Budapest è piuttosto figa.
438
00:34:09,387 --> 00:34:11,235
E poi perché Budapest?
439
00:34:15,118 --> 00:34:16,300
Cisco...
440
00:34:16,686 --> 00:34:17,889
parlava...
441
00:34:18,753 --> 00:34:20,297
sempre di andarci, ma...
442
00:34:20,307 --> 00:34:22,507
ma successo quello che è successo,
443
00:34:24,102 --> 00:34:25,102
non...
444
00:34:25,619 --> 00:34:27,527
me la sono sentita di andarci da sola.
445
00:34:31,998 --> 00:34:35,098
Il volo Globe Airlines
4057 diretto a Budapest
446
00:34:35,117 --> 00:34:37,170
imbarcherà passeggeri al Gate B31.
447
00:34:37,333 --> 00:34:38,433
È il nostro.
448
00:34:38,764 --> 00:34:40,153
Faremo meglio ad andare.
449
00:34:49,665 --> 00:34:51,115
Dov'è tuo fratello?
450
00:34:51,729 --> 00:34:53,129
Non verrà con noi.
451
00:34:55,508 --> 00:34:56,508
Come mai?
452
00:34:58,701 --> 00:35:00,227
È in ritardo.
453
00:35:00,777 --> 00:35:02,960
Prenderà il prossimo volo.
454
00:35:03,222 --> 00:35:04,222
Andiamo.
455
00:35:05,815 --> 00:35:06,815
Aspetta.
456
00:35:14,312 --> 00:35:15,612
Non posso farlo.
457
00:35:23,471 --> 00:35:24,921
Non puoi fare cosa?
458
00:35:26,900 --> 00:35:30,220
Mi hai convinta a venire perché
l'Esercito Oscuro era una minaccia.
459
00:35:30,379 --> 00:35:31,829
Ora non è più così.
460
00:35:33,077 --> 00:35:35,530
Ma non vuol dire che
non possiamo andarcene.
461
00:35:35,829 --> 00:35:38,529
Ma hai davvero voglia
di andare a Budapest?
462
00:35:39,688 --> 00:35:42,738
L'hai detto tu, era il
sogno di Cisco, non il tuo.
463
00:35:44,462 --> 00:35:47,440
Allora non andiamo a Budapest.
464
00:35:47,574 --> 00:35:50,403
Appena atterreremo, prenderemo una
macchina e andremo da qualche altra parte.
465
00:35:50,413 --> 00:35:51,765
Vieni con me, ti prego.
466
00:35:51,877 --> 00:35:52,877
Darlene.
467
00:35:55,576 --> 00:35:56,926
Non posso venire.
468
00:36:05,195 --> 00:36:06,955
Ma avevi detto che avresti potuto.
469
00:36:12,395 --> 00:36:14,340
Tu non hai bisogno che io venga con te.
470
00:36:15,678 --> 00:36:17,844
E qualsiasi cosa stia
facendo tuo fratello,
471
00:36:18,725 --> 00:36:20,374
non hai bisogno nemmeno di lui.
472
00:36:25,883 --> 00:36:29,565
No, non riesco a fare un
cazzo da sola, Dom. Lo sai.
473
00:36:32,217 --> 00:36:35,927
- Ho degli attacchi di panico, urlo...
- Andrà tutto bene.
474
00:36:37,404 --> 00:36:39,504
Da sola non riesco a fare nulla.
475
00:36:39,978 --> 00:36:41,160
Ci ho provato.
476
00:36:48,444 --> 00:36:49,444
Scusami.
477
00:36:53,824 --> 00:36:56,574
È solo che qui ho delle
responsabilità, e...
478
00:36:57,540 --> 00:37:00,309
andarmene dalla mia famiglia,
dal mio lavoro...
479
00:37:00,357 --> 00:37:01,607
Responsabilità?
480
00:37:02,141 --> 00:37:03,839
È questo il problema?
481
00:37:04,892 --> 00:37:08,620
Sai che la tua famiglia è al sicuro.
Il tuo lavoro è in pausa.
482
00:37:08,861 --> 00:37:11,369
Non c'è niente per te qui.
483
00:37:19,413 --> 00:37:21,763
Cristo, Dom, è normale che non dormi.
484
00:37:23,113 --> 00:37:26,770
Ti aggrappi molto alle cose,
e ti ci aggrappi fortissimo, cazzo.
485
00:37:28,531 --> 00:37:30,881
Forse andartene può aiutarti davvero.
486
00:37:31,916 --> 00:37:33,890
Andarmene a Budapest può aiutarmi?
487
00:37:34,466 --> 00:37:36,166
Il punto non è Budapest.
488
00:37:37,272 --> 00:37:40,949
Se uscirai da questo aeroporto,
tornerai alla normalità come tutti gli altri.
489
00:37:43,142 --> 00:37:45,192
Il punto è prenderti una pausa.
490
00:37:47,434 --> 00:37:50,330
Ok? Lasciarti tutto alle spalle.
491
00:37:51,201 --> 00:37:53,605
Il volo Globe Airlines
4057 diretto a Budapest
492
00:37:53,624 --> 00:37:56,673
imbarcherà passeggeri al Gate B31.
493
00:38:13,492 --> 00:38:15,292
Mandami una cartolina, ok?
494
00:38:27,460 --> 00:38:28,660
Un'altra cosa.
495
00:38:35,676 --> 00:38:38,185
Ti ho scritto il numero di un mio amico.
496
00:38:38,671 --> 00:38:40,680
Lavora allo US Cyber Command.
497
00:38:43,423 --> 00:38:46,890
E la tua brillante idea sarebbe
quella di farmi diventare uno sbirro?
498
00:38:47,206 --> 00:38:49,256
Quando sarai pronta a crescere.
499
00:38:54,710 --> 00:38:56,510
Non metterci troppo, però.
500
00:38:57,604 --> 00:38:59,104
Hanno bisogno di te.
501
00:39:07,771 --> 00:39:09,571
Non sono alla mia altezza.
502
00:40:39,700 --> 00:40:44,098
Imbarchiamo i passeggeri del
gruppo A e del gruppo B.
503
00:41:07,903 --> 00:41:12,644
Signore e signori del gruppo C,
benvenuti a bordo del volo 4057.
504
00:42:27,883 --> 00:42:29,333
Scusami, stai bene?
505
00:42:32,552 --> 00:42:36,511
Signore e signori, vi preghiamo di sedervi
ai vostri posti e di allacciarvi le cinture.
506
00:42:36,559 --> 00:42:40,722
A breve chiuderemo le porte della
cabina in preparazione al decollo.
507
00:42:56,631 --> 00:42:57,700
Signora?
508
00:42:58,150 --> 00:43:00,373
Va tutto bene? Posso aiutarla?
509
00:43:01,964 --> 00:43:03,364
Le manca qualcosa?
510
00:43:09,313 --> 00:43:10,463
No, sto bene.
511
00:43:32,756 --> 00:43:34,410
Ti serve aiuto?
512
00:43:44,033 --> 00:43:45,033
No.
513
00:43:47,086 --> 00:43:48,086
No.
514
00:43:51,468 --> 00:43:53,018
No, grazie, sto bene.
515
00:43:55,226 --> 00:43:59,843
Ultima chiamata per il volo
4057 diretto a Budapest.
516
00:43:59,863 --> 00:44:02,893
Ultima chiamata per il volo
4057 diretto a Budapest.
517
00:44:05,378 --> 00:44:07,970
Il tuo volo è quello che
hanno appena annunciato?
518
00:44:11,986 --> 00:44:12,986
Sì.
519
00:44:17,550 --> 00:44:19,200
Sì, ma non lo prenderò.
520
00:44:19,818 --> 00:44:21,985
- Sei sicura? Posso chiamare qualcuno.
- No.
521
00:44:26,971 --> 00:44:28,271
No, ci penso io.
522
00:44:37,722 --> 00:44:39,343
Posso prendermi cura di me stessa.
523
00:44:54,433 --> 00:44:56,293
R3sist
[t.me/r3sist]