1 00:00:07,009 --> 00:00:08,705 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI "MR. ROBOT" 2 00:00:07,039 --> 00:00:08,700 - Alexa, siamo amiche? - Sì. 3 00:00:08,730 --> 00:00:10,502 Ha detto che faticavi a dormire. 4 00:00:10,532 --> 00:00:12,076 Hai bisogno di riposare. 5 00:00:14,194 --> 00:00:15,220 Ti vengono ancora? 6 00:00:15,250 --> 00:00:18,087 Con l'aria che tira di questi tempi è più da malati non avere attacchi di panico. 7 00:00:18,117 --> 00:00:19,117 Cazzo! 8 00:00:20,324 --> 00:00:22,087 Non ho mai toccato nulla di così bello. 9 00:00:22,117 --> 00:00:23,646 Provo lo stesso tutte le volte. 10 00:00:23,676 --> 00:00:25,131 Non possiamo essere come una coppia normale che 11 00:00:25,161 --> 00:00:27,817 si informa sui pacchetti vacanze per Budapest? 12 00:00:27,847 --> 00:00:30,615 Tanto perché tu lo sappia, mi sono messo in proprio. 13 00:00:30,645 --> 00:00:32,489 La mia lealtà è solo verso l'onnipotente dio denaro 14 00:00:32,519 --> 00:00:35,530 Voglio che tu distrugga la macchina di Whiterose. 15 00:00:35,829 --> 00:00:37,681 Tutto quello che c'è da sapere si trova qui dentro. 16 00:00:37,711 --> 00:00:41,212 Non potete creare la vostra moneta personale. Quello è compito del governo federale! 17 00:00:41,242 --> 00:00:45,240 Se un Ecoin vale quanto un dollaro, siamo noi l'autorità. 18 00:00:45,434 --> 00:00:47,399 Hai presente la notte che abbiamo passata insieme? 19 00:00:47,429 --> 00:00:49,662 Ecco perché sei venuta qui. Mi stavi solo usando. 20 00:00:49,692 --> 00:00:52,350 Sai che non era solo quello. 21 00:00:52,462 --> 00:00:53,949 Non ti lascio così. 22 00:00:53,979 --> 00:00:55,220 Vuoi aiutarmi? 23 00:00:55,378 --> 00:00:56,644 È tutta colpa mia. 24 00:00:56,674 --> 00:00:57,874 Sconfiggeteli. 25 00:01:00,617 --> 00:01:02,813 Il rilascio di dati compiuto da Fsociety è indubbiamente 26 00:01:02,843 --> 00:01:06,130 il più grande e rilevante caso di doxxing della storia. 27 00:01:06,645 --> 00:01:08,977 Mentre solo una piccola percentuale dei documenti rilasciati 28 00:01:09,007 --> 00:01:11,099 è stata confermata in questo momento, 29 00:01:11,129 --> 00:01:14,000 quelli che lo sono si stanno dimostrando accurati. 30 00:01:14,232 --> 00:01:16,346 Per quanto riguarda la fonte, il mondo dello spionaggio 31 00:01:16,376 --> 00:01:19,659 mette in guardia sulla complessiva veridicità dei dati rilasciati 32 00:01:19,689 --> 00:01:22,180 e sul giudizio affrettato citando la paura che siano falsificati... 33 00:01:22,210 --> 00:01:24,380 E poi la sua lettera 1K all'FBI verrà rilasciata 34 00:01:24,410 --> 00:01:25,997 dal Procuratore Generale, 35 00:01:26,078 --> 00:01:29,090 una volta che tutto quello che ci hai detto e quello che hai registrato 36 00:01:29,120 --> 00:01:31,090 qui, viene confermato. 37 00:01:31,251 --> 00:01:35,860 Ora, devo ricordarti che hai commesso dei crimini gravi, agente DiPierro. 38 00:01:36,001 --> 00:01:38,751 Può venirne fuori con dei precedenti. Non possiamo farci granché. 39 00:01:38,761 --> 00:01:41,608 Il Ministro della Sicurezza di Stato si è scoperto essere 40 00:01:41,638 --> 00:01:44,770 il famigerato hacker e capo dell'Esercito Oscuro 41 00:01:44,949 --> 00:01:46,797 conosciuto solo come Whiterose. 42 00:01:47,024 --> 00:01:48,880 I funzionari dei servizi segreti che pensavano 43 00:01:48,910 --> 00:01:50,284 che l'identità di Whiterose... 44 00:01:50,314 --> 00:01:52,770 Quegli abiti che mi ha mostrato. 45 00:01:53,018 --> 00:01:55,926 Fosse la chiave per confermare la doppia vita di Zhang. 46 00:01:56,270 --> 00:01:58,550 Stava cercando di dirmi chi era. 47 00:02:02,680 --> 00:02:04,702 Chiedo scusa, di chi stai parlando? 48 00:02:09,501 --> 00:02:10,501 Niente. 49 00:02:14,825 --> 00:02:17,722 Quanto al tuo lavoro al Bureau, è in congedo amministrativo per sei mesi 50 00:02:17,732 --> 00:02:20,840 - finché l'OPR non fa il suo dovere. - Cosa c'è nella sacca? 51 00:02:22,251 --> 00:02:23,500 È soluzione salina. 52 00:02:23,530 --> 00:02:26,384 - Ci metteremo qualcosa per farti dormire. - No. 53 00:02:27,154 --> 00:02:29,524 Niente farmaci. Non voglio nessun farmaco. 54 00:02:29,662 --> 00:02:31,073 Tanto me ne andrò a breve. 55 00:02:31,103 --> 00:02:33,262 Oh, cara, non puoi andartene di qui a breve. 56 00:02:33,272 --> 00:02:35,850 Ha ragione, Dom. Devi stare ferma qui. 57 00:02:36,255 --> 00:02:39,561 In più, con tutto quello che sta succedendo, non dovresti comunque andare a casa. 58 00:02:39,591 --> 00:02:42,620 Non vado a casa. Devo vedere la mia famiglia. 59 00:02:42,854 --> 00:02:44,834 Sono in uno dei nostri alloggi sicuri, Dom. 60 00:02:44,864 --> 00:02:47,886 Gli SO-4 li stanno sorvegliando 24 ore su 24 a rotazione. 61 00:02:48,493 --> 00:02:50,602 Ho bisogno di vederli coi miei occhi. 62 00:02:53,685 --> 00:02:54,968 Non può succedere. 63 00:02:55,713 --> 00:02:59,376 Cosa cavolo significa? Sono la mia famiglia. Dovrei poterli vedere. 64 00:03:00,484 --> 00:03:02,078 Come ho detto... 65 00:03:02,108 --> 00:03:03,613 Finché l'OPR non ti scagiona... 66 00:03:03,643 --> 00:03:05,393 Non mi hanno scagionata? 67 00:03:14,869 --> 00:03:16,283 Non ci posso credere. 68 00:03:20,155 --> 00:03:23,221 Non si fida di farmi sapere nemmeno dov'è la mia famiglia? 69 00:03:24,845 --> 00:03:26,840 Non al momento, no. 70 00:03:34,362 --> 00:03:36,312 Spero stia scherzando, cazzo. 71 00:03:37,672 --> 00:03:40,864 L'unica cosa di cui ti devi preoccupare al momento è farti una bella dormita. 72 00:03:40,894 --> 00:03:42,638 Questo ospedale si prenderà cura di te. 73 00:03:42,668 --> 00:03:45,225 Ok, si assicuri che abbia tutto quello di cui ha bisogno. 74 00:03:51,930 --> 00:03:53,730 Le serve qualcosa prima che me ne vada? 75 00:03:53,760 --> 00:03:55,310 Voglio andare a casa. 76 00:03:56,109 --> 00:03:57,259 Chiedo scusa? 77 00:03:57,291 --> 00:03:58,839 Devo tornare a casa. 78 00:03:58,849 --> 00:04:01,610 È come ti ho detto prima, tesoro, il medico non ha... 79 00:04:01,620 --> 00:04:03,942 Il medico ha detto che l'intervento è andato bene. 80 00:04:04,066 --> 00:04:05,066 Giusto? 81 00:04:06,313 --> 00:04:09,757 E sono in grado di camminare, a patto che non strappi i punti di sutura. 82 00:04:10,857 --> 00:04:13,422 Legalmente non potete tenermi qui, se volessi andarmene. 83 00:04:15,018 --> 00:04:17,780 Sì, possiamo dimetterla contro il parere del medico, ma... 84 00:04:17,790 --> 00:04:19,005 È quello che voglio. 85 00:04:24,523 --> 00:04:27,128 Apprezzo le attenzioni, ma non mi serve la sedia a rotelle. 86 00:04:27,138 --> 00:04:28,996 È una regola dell'ospedale, signora. 87 00:04:29,244 --> 00:04:31,830 - Hanno chiamato chi verrà a prenderti? - Come? 88 00:04:31,957 --> 00:04:33,290 Chi verrà a prenderti? 89 00:04:33,712 --> 00:04:35,022 Nessuno verrà a prendermi. 90 00:04:35,032 --> 00:04:37,470 - Come, scusa? - Prenderò un taxi. 91 00:04:37,848 --> 00:04:39,460 Non funziona così, signora. 92 00:04:39,604 --> 00:04:40,740 Perché no? 93 00:04:40,906 --> 00:04:43,314 Siccome in ospedale ti hanno fatto un'anestesia, 94 00:04:43,324 --> 00:04:45,347 dev'esserci sempre qualcuno con te. 95 00:04:45,357 --> 00:04:47,948 Non posso farti salire su un taxi con uno sconosciuto. 96 00:04:49,261 --> 00:04:51,650 Sei sicura di non avere nessuno che puoi chiamare? 97 00:04:52,355 --> 00:04:54,326 - Un amico, un famigliare... - No. 98 00:04:57,548 --> 00:04:59,048 Non ho nessuno. 99 00:05:02,521 --> 00:05:04,917 Che mi dici di quei tipi dell'FBI che erano qui prima? Potrei... 100 00:05:04,927 --> 00:05:07,035 - provare a chiamarli. - No, decisamente no. 101 00:05:07,877 --> 00:05:09,645 D'accordo, allora vedrò... 102 00:05:09,655 --> 00:05:11,815 di controllare la lista dei volontari dei servizi sociali 103 00:05:11,825 --> 00:05:13,965 per vedere chi è disponibile oggi. 104 00:05:14,722 --> 00:05:16,261 Mi ci vorrà solo un attimo. 105 00:05:16,596 --> 00:05:18,600 Non ti muovere, torno subito. 106 00:05:18,610 --> 00:05:20,546 È ridicolo, ho detto che sto bene, devo solo... 107 00:05:20,556 --> 00:05:22,198 Posso fidarmi di lei? 108 00:05:22,208 --> 00:05:24,208 O devo chiamare qualcuno della sicurezza? 109 00:05:38,215 --> 00:05:47,608 {\an8} Stagione 4 Episodio 10 "410 Gone" 110 00:06:44,633 --> 00:06:46,905 Dai, apri, non abbiamo molto tempo. 111 00:07:03,816 --> 00:07:06,397 Che cazzo succede qui dentro? 112 00:07:08,189 --> 00:07:11,039 Lascia stare, tanto ce ne andiamo subito. 113 00:07:11,571 --> 00:07:13,457 Non dovresti neanche essere qui. 114 00:07:13,883 --> 00:07:14,883 Quando... 115 00:07:15,009 --> 00:07:17,511 Ci ho messo una vita a scoprire in che ospedale ti avessero portato 116 00:07:17,521 --> 00:07:20,700 - e appena ho visto che eri andata a casa... - Vuoi un toast al formaggio? 117 00:07:24,072 --> 00:07:25,661 Che cazzo ci fai qui? 118 00:07:26,212 --> 00:07:28,105 Non dovresti essere ancora in ospedale? 119 00:07:28,198 --> 00:07:29,198 Probabilmente. 120 00:07:31,176 --> 00:07:34,198 Ho pensato non fosse così sicuro, visto quello che avete fatto. 121 00:07:36,103 --> 00:07:38,389 Ho visto i notiziari, ce l'avete fatta davvero. 122 00:07:38,399 --> 00:07:40,995 Proprio per questo dobbiamo andarcene subito. 123 00:07:41,497 --> 00:07:43,260 Io e Elliot abbiamo già un piano di fuga 124 00:07:43,270 --> 00:07:45,199 e penso sia nel tuo interesse venire con noi. 125 00:07:45,209 --> 00:07:46,745 Io non vado da nessuna parte. 126 00:07:47,771 --> 00:07:50,781 Dom, non puoi rimanere qui. 127 00:07:51,494 --> 00:07:54,840 La cosa migliore è venire con noi finché le acque non si saranno calmate. 128 00:07:55,338 --> 00:07:58,106 Devo restare finché le indagini interne non mi scagioneranno. 129 00:07:58,116 --> 00:08:00,410 - A chi cazzo gliene frega qualcosa? - A me. 130 00:08:00,576 --> 00:08:01,576 Perché? 131 00:08:01,903 --> 00:08:04,250 Perché così potrò rivedere la mia famiglia. 132 00:08:04,409 --> 00:08:07,552 E finalmente potrò scusarmi per tutto quello che hanno dovuto sopportare. 133 00:08:11,705 --> 00:08:13,626 Alexa, riproduci Faith Hill. 134 00:08:15,459 --> 00:08:17,821 Riproduco brani casuali di Faith Hill. 135 00:08:27,694 --> 00:08:30,766 Non ricordo l'ultima volta che ho mangiato un buon toast al formaggio. 136 00:08:32,307 --> 00:08:35,626 Tutti i giorni dopo il lavoro dicevo che mi sarei fatta un toast al formaggio, 137 00:08:35,636 --> 00:08:37,136 ma ero sempre troppo stanca. 138 00:08:39,653 --> 00:08:41,399 Ora finalmente ce l'ho fatta. 139 00:08:48,029 --> 00:08:49,168 Ne vuoi un morso? 140 00:08:49,437 --> 00:08:50,767 Tutto qui, quindi? 141 00:08:50,992 --> 00:08:52,225 Il tuo piano è di... 142 00:08:52,287 --> 00:08:55,430 startene qui seduta ad aspettare che l'Esercito Oscuro venga a ucciderti? 143 00:08:56,329 --> 00:09:00,448 O pensavi che quel mobile servisse ad altro, che non fosse sputtanare il tuo feng shui. 144 00:09:00,458 --> 00:09:02,027 Te l'ho detto, devo starmene qui. 145 00:09:02,037 --> 00:09:06,049 No, devi venire con me e farti una bella dormita in un posto al sicuro. 146 00:09:06,618 --> 00:09:09,011 Sai, sei la seconda persona che me lo dice, oggi. 147 00:09:10,143 --> 00:09:11,322 Una bella dormita. 148 00:09:13,404 --> 00:09:15,190 Il mio capo ha detto la stessa cosa. 149 00:09:17,621 --> 00:09:18,621 Cinque anni. 150 00:09:19,561 --> 00:09:22,454 Sono cinque anni che non dormo seriamente, a parte qualche incubo. 151 00:09:23,186 --> 00:09:26,524 Balle, ti ho vista dormire l'ultima volta che sono venuta qui. 152 00:09:27,362 --> 00:09:30,434 La volta in cui ti ho beccata a rubarmi il distintivo dalla cassaforte? 153 00:09:33,360 --> 00:09:35,539 Ecco, neanche allora stavo veramente dormendo. 154 00:09:46,362 --> 00:09:47,657 Che stai facendo? 155 00:09:47,719 --> 00:09:49,290 Dove tieni i calzini? 156 00:09:50,416 --> 00:09:51,416 Darlene. 157 00:09:56,040 --> 00:09:57,100 Fermati! 158 00:09:57,110 --> 00:09:58,351 Tu ora vieni con me! 159 00:09:58,361 --> 00:09:59,922 Non vado da nessuna parte con te. 160 00:09:59,932 --> 00:10:02,797 Beh, non intendo lasciarti qui, ad aspettare di morire. 161 00:10:02,807 --> 00:10:05,200 Al contrario di quello che state facendo voi? 162 00:10:05,469 --> 00:10:07,022 Comunque qual è il tuo piano? 163 00:10:07,052 --> 00:10:08,052 Scappare? 164 00:10:08,345 --> 00:10:09,441 Per quanto? 165 00:10:09,471 --> 00:10:10,610 Quanto lontano? 166 00:10:10,948 --> 00:10:13,417 Dov'è questo posto magico dove ti sentirai abbastanza al sicuro 167 00:10:13,427 --> 00:10:15,449 da smettere di guardarti le spalle? 168 00:10:16,187 --> 00:10:19,659 Non lascerò che l'Esercito Oscuro uccida un'altra persona a cui tengo. 169 00:10:19,689 --> 00:10:21,800 Non quando c'è ancora qualcosa che posso fare. 170 00:10:21,830 --> 00:10:24,157 Sono buona, Darlene. Ho il supporto dell'FBI. 171 00:10:24,187 --> 00:10:26,204 L'FBI ti ha messa sotto indagine. 172 00:10:36,012 --> 00:10:38,312 Bene. Vuoi le mie mutande, fai pure. 173 00:10:41,061 --> 00:10:43,629 Dom, abbiamo un piano. Uno buono. 174 00:10:43,659 --> 00:10:47,040 Abbiamo passaporti falsi, biglietti aerei e un trasporto sicuro. 175 00:10:47,070 --> 00:10:48,484 Vieni con me e basta. 176 00:10:51,344 --> 00:10:53,323 Te ne resterai qui seduta da sola. 177 00:10:54,717 --> 00:10:55,826 Non sono sola. 178 00:10:56,728 --> 00:10:58,150 Ho Alexa, ricordi? 179 00:10:58,499 --> 00:11:01,547 Mi dispiace, ma non capisco quello che mi stai dicendo. 180 00:11:07,242 --> 00:11:08,742 Che cazzo hai fatto? 181 00:11:08,885 --> 00:11:10,568 Datti una svegliata! 182 00:11:11,803 --> 00:11:13,430 Questa non è una persona! 183 00:11:13,648 --> 00:11:16,150 Non è reale. Non è tua amica. 184 00:11:16,586 --> 00:11:19,872 È solo un robot che usi per comprare tovaglioli di carta. 185 00:11:20,942 --> 00:11:22,292 Guardati intorno. 186 00:11:23,296 --> 00:11:24,946 Dom, questo è il vuoto. 187 00:11:25,895 --> 00:11:27,572 Non c'è niente qui per te, 188 00:11:27,602 --> 00:11:30,581 ma hai ancora una possibilità là fuori se vieni con noi. 189 00:11:32,987 --> 00:11:35,096 Ora vai a prendere il tuo spazzolino. 190 00:12:36,286 --> 00:12:39,395 Perché non vai avanti senza di me? Arrivo tra pochi minuti. 191 00:12:53,440 --> 00:12:55,984 Sembra che tu l'abbia trovata e che stia bene. 192 00:12:56,423 --> 00:12:57,423 Sì, è... 193 00:12:58,858 --> 00:13:01,272 È ancora un po' sotto shock, ma starà bene. 194 00:13:02,969 --> 00:13:03,969 E tu? 195 00:13:10,587 --> 00:13:11,587 Tu non... 196 00:13:12,320 --> 00:13:13,734 verrai con noi, vero? 197 00:13:18,111 --> 00:13:20,489 Devo tornare alla Municipalità di Washington 198 00:13:21,646 --> 00:13:23,724 e non puoi venire con me stavolta. 199 00:13:23,754 --> 00:13:24,994 Non voglio farlo. 200 00:13:27,316 --> 00:13:29,121 È stata l'ultima volta per me. 201 00:13:30,018 --> 00:13:31,018 Ho chiuso. 202 00:13:39,389 --> 00:13:40,629 Prima che vada... 203 00:13:46,301 --> 00:13:47,758 vuoi avere tu l'onore? 204 00:13:49,936 --> 00:13:54,132 Tutto il denaro è stato passato attraverso diversi cryptotumbler e conti all'estero. 205 00:13:54,699 --> 00:13:57,460 Ora dovrebbe essere completamente irrintracciabile. 206 00:13:58,357 --> 00:13:59,684 È pronto ad uscire. 207 00:14:04,405 --> 00:14:05,732 Dovresti farlo tu. 208 00:14:06,409 --> 00:14:08,214 È la tua vittoria, non la mia. 209 00:14:23,572 --> 00:14:25,768 Sei sicuro di non voler venire con noi? 210 00:14:30,491 --> 00:14:31,506 Non posso. 211 00:14:31,536 --> 00:14:32,538 Non ho finito. 212 00:14:57,431 --> 00:14:58,781 Beh, in tal caso, 213 00:14:59,522 --> 00:15:01,828 qualche consiglio per il viaggio in macchina? 214 00:15:01,858 --> 00:15:03,663 Non ne ho mai fatto uno prima. 215 00:15:06,428 --> 00:15:07,573 Nemmeno io. 216 00:15:10,724 --> 00:15:14,004 Ti consiglio di prendere un pacco di Sour Patch Kids. 217 00:16:00,741 --> 00:16:01,741 Ehi. 218 00:16:04,640 --> 00:16:06,060 Porca puttana. 219 00:16:10,978 --> 00:16:12,392 Scusa, ci conosciamo? 220 00:16:12,748 --> 00:16:14,466 Sì che ci conosciamo, cazzo. 221 00:16:15,935 --> 00:16:16,935 Il fienile? 222 00:16:20,387 --> 00:16:21,714 Non mi dice niente. 223 00:16:24,047 --> 00:16:25,852 Hai sparato a quattro persone? 224 00:16:31,080 --> 00:16:32,457 Oh, cazzo. 225 00:16:32,487 --> 00:16:33,487 È vero! 226 00:16:34,531 --> 00:16:35,945 Ora mi ricordo di te. 227 00:16:39,392 --> 00:16:40,762 Che diavolo succede? 228 00:16:42,143 --> 00:16:43,893 Sei dell'Esercito Oscuro. 229 00:16:44,199 --> 00:16:45,414 No, bella. 230 00:16:45,444 --> 00:16:48,814 In realtà sono qui per aiutare il mio amico Elliot e sua sorella. 231 00:16:52,573 --> 00:16:54,247 Allora cosa, sei solo un... 232 00:16:54,577 --> 00:16:55,860 un mercenario o... 233 00:16:56,172 --> 00:16:57,890 Insomma, è come dico sempre: 234 00:16:58,124 --> 00:17:01,720 bisogna tenere una mente aperta a ogni opportunità che capita. 235 00:17:02,101 --> 00:17:05,350 Hai visto quel film "I tre giorni del Condor, " vero? 236 00:17:06,933 --> 00:17:08,807 Bella, non ha visto "I tre giorni del Condor, " 237 00:17:08,837 --> 00:17:10,816 e sei una fottuta agente dell'FBI? 238 00:17:11,712 --> 00:17:13,180 Devi vederlo. 239 00:17:13,210 --> 00:17:16,232 Di solito non mi interessa quella roba paranoica anni 70, 240 00:17:16,429 --> 00:17:19,625 ma non lo so, questo qui... questo qui mi ha davvero parlato. 241 00:17:20,072 --> 00:17:22,708 Sai, forse è stato quello che diceva il mio amico Joubert: 242 00:17:23,856 --> 00:17:25,910 "Non mi interessa il perché. 243 00:17:26,429 --> 00:17:28,910 Penso più spesso al quando, 244 00:17:29,401 --> 00:17:31,363 a volte al dove, 245 00:17:31,393 --> 00:17:32,807 ma sempre al quanto". 246 00:17:33,194 --> 00:17:34,762 L'ho sentito davvero. 247 00:17:35,801 --> 00:17:40,090 Mi ha aperto gli occhi per diversificare i miei flussi di entrate e tutto il resto. 248 00:17:40,983 --> 00:17:43,652 Negli ultimi 4 mesi ho quasi triplicato i miei profitti netti, 249 00:17:43,662 --> 00:17:46,820 stando a questa tizia che mi tiene i conti ed è una giapponese, 250 00:17:46,850 --> 00:17:49,742 quindi, sono sicuro che sa di cosa cazzo sta parlando. 251 00:17:51,350 --> 00:17:53,615 Mi ha bloccato su una domanda, però, 252 00:17:54,225 --> 00:17:56,614 dicendo che dovrei creare un'attività prima o poi. 253 00:17:57,445 --> 00:17:58,445 Che dici? 254 00:17:58,955 --> 00:18:00,635 S Corp oppure LLC? 255 00:18:09,845 --> 00:18:11,175 Oh, cazzo. 256 00:18:15,895 --> 00:18:18,470 Mi sono dimenticata di dirti che adesso lavora con noi. 257 00:18:49,715 --> 00:18:51,115 Dovresti riposare. 258 00:18:52,515 --> 00:18:54,015 Così mi hanno detto. 259 00:19:00,835 --> 00:19:01,985 È carino qui. 260 00:19:05,615 --> 00:19:08,215 Non ho mai preso questa strada per Boston. 261 00:19:08,881 --> 00:19:11,055 Abbiamo preso la strada panoramica. 262 00:19:13,905 --> 00:19:17,515 Che tu ci creda o no il Connecticut è invaso dall'Esercito Oscuro, 263 00:19:17,545 --> 00:19:20,055 vista la concentrazione degli RBS. 264 00:19:22,125 --> 00:19:23,775 Ricchi Bianchi Stronzi. 265 00:19:24,545 --> 00:19:27,545 Eh, già. È proprio con loro che amano fare affari. 266 00:19:28,115 --> 00:19:30,665 Di solito sono i loro clienti numero uno. 267 00:19:32,955 --> 00:19:36,755 Comunque è per questo che stiamo lontano dalle strade principali. 268 00:19:37,235 --> 00:19:39,835 E poi devo trovare un posto dove fermarmi. 269 00:19:40,325 --> 00:19:42,425 Devo rubare subito uno specchio. 270 00:19:48,095 --> 00:19:50,095 Che c'è? Non conosci Vonnegut? 271 00:19:53,235 --> 00:19:54,935 Devo fare due gocce, ok? 272 00:19:54,965 --> 00:19:56,865 Ho bevuto troppo stamattina. 273 00:20:00,504 --> 00:20:02,954 Non legge più nessuno al giorno d'oggi. 274 00:20:20,425 --> 00:20:22,075 Che ne pensi di Jackie? 275 00:20:25,325 --> 00:20:28,025 Jackie può essere chiunque tu vuoi che sia. 276 00:20:32,906 --> 00:20:34,506 È facile dirlo per te. 277 00:20:36,815 --> 00:20:39,265 Non devi fingere di essere chi non sei. 278 00:20:43,775 --> 00:20:46,075 Credi che Leon sia il mio vero nome? 279 00:21:04,265 --> 00:21:05,315 Dove siamo? 280 00:21:07,385 --> 00:21:08,985 Nella terra degli RBS. 281 00:21:12,065 --> 00:21:14,115 Meglio tenere gli occhi aperti. 282 00:21:18,675 --> 00:21:20,825 Jackie va pazza per Hall & Oates. 283 00:21:21,630 --> 00:21:23,474 È un'insegnante di ginnastica. 284 00:21:23,504 --> 00:21:26,404 No, non è un'insegnante di ginnastica. È una... 285 00:21:27,515 --> 00:21:28,565 pasticcera. 286 00:21:30,445 --> 00:21:32,595 Va pazza per la Nutella. 287 00:22:02,045 --> 00:22:03,045 Pronti? 288 00:22:03,665 --> 00:22:06,015 Non ancora. Leon diceva qualcosa sul 289 00:22:07,005 --> 00:22:08,595 rubare uno specchio e 290 00:22:08,625 --> 00:22:11,225 e poi di quanto fosse ignorante l'America e che 291 00:22:11,255 --> 00:22:15,455 doveva pisciare un sacco, così ho pensato fosse il segnale per andar via. 292 00:22:18,075 --> 00:22:19,575 Guarda questa gente. 293 00:22:24,895 --> 00:22:27,145 Forse stanno tutti tornando a casa. 294 00:22:30,175 --> 00:22:34,175 Le vacanze sono finite. La maggior parte tornerà al lavoro, immagino. 295 00:22:34,205 --> 00:22:35,355 È uno schifo. 296 00:22:40,895 --> 00:22:42,676 Voglio farti vedere una cosa. 297 00:22:42,805 --> 00:22:43,805 Vieni. 298 00:22:53,435 --> 00:22:56,135 Possiamo davvero uscire allo scoperto così? 299 00:22:57,095 --> 00:22:58,095 Non lo so. 300 00:22:58,715 --> 00:23:00,465 Forse non dovremmo, ma... 301 00:23:00,955 --> 00:23:05,055 per una volta, voglio smetterla con la paranoia e godermi tutto questo. 302 00:23:05,635 --> 00:23:07,035 Solo questa volta. 303 00:23:13,274 --> 00:23:15,274 Di cosa si tratta esattamente? 304 00:23:28,855 --> 00:23:29,855 Guarda. 305 00:24:07,775 --> 00:24:09,175 Che cos'hai fatto? 306 00:24:12,005 --> 00:24:13,705 Aspetta qualche secondo. 307 00:24:24,965 --> 00:24:26,915 Darlene, mi stai spaventando. 308 00:24:26,975 --> 00:24:29,256 - Sono brava a farlo, vero? - Dimmelo. 309 00:24:29,286 --> 00:24:31,467 - Aspetta. - Se hai fatto qualcosa, dimmelo. 310 00:24:31,497 --> 00:24:33,635 - Davvero? - È qualcosa di illegale? 311 00:24:33,665 --> 00:24:36,025 - Dom. - Davvero, Darlene. Dimmi quello che... 312 00:24:36,055 --> 00:24:38,945 - aspetta e basta. - Perché infrangi la legge? È come 313 00:24:38,975 --> 00:24:40,137 un'ossessione. 314 00:24:41,605 --> 00:24:44,005 Chiudi quella cazzo di bocca e guarda. 315 00:25:19,955 --> 00:25:21,055 Non capisco. 316 00:25:21,705 --> 00:25:23,155 Che sta succedendo? 317 00:25:23,445 --> 00:25:27,345 Tutto il denaro che Whiterose e la sua banda ha rubato per decenni 318 00:25:27,507 --> 00:25:30,107 è appena tornato nelle tasche della gente. 319 00:25:37,434 --> 00:25:38,434 Come? 320 00:25:39,006 --> 00:25:41,426 Abbiamo trovato un modo anonimo per distribuirlo 321 00:25:41,456 --> 00:25:43,906 nei portafogli elettronici della gente. 322 00:25:54,577 --> 00:25:56,077 Tutti hanno ricevuto questa cifra? 323 00:25:56,835 --> 00:25:57,835 Sì. 324 00:25:58,506 --> 00:26:00,464 E grazie all'insistenza della E Corp 325 00:26:00,494 --> 00:26:03,094 che l'Ecoin fosse indipendente dal dollaro 326 00:26:03,515 --> 00:26:05,315 è praticamente impossibile 327 00:26:05,435 --> 00:26:07,185 invertire le transazioni. 328 00:26:12,765 --> 00:26:14,715 È illegale. Vuol dire rubare. 329 00:26:14,825 --> 00:26:17,265 Dopo tutto quello che ti ha fatto l'Esercito Oscuro? 330 00:26:17,295 --> 00:26:21,156 Dopo quello che hanno fatto a tutti, vuoi iniziare a difenderli ora, cazzo? 331 00:26:21,186 --> 00:26:23,568 Non è così che dovrebbe essere la giustizia. 332 00:26:23,598 --> 00:26:25,154 Ci sono le leggi. 333 00:26:25,184 --> 00:26:29,525 E chi le ha scritte era così potente, da trarne benefici solo per sé stesso. 334 00:26:29,555 --> 00:26:32,436 Se la sono cavata perché hanno puntato su di noi, 335 00:26:32,466 --> 00:26:35,145 su tutti noi, perché ci fidassimo del sistema. 336 00:26:35,175 --> 00:26:38,475 Era la nostra vulnerabilità, e se ne sono approfittati. 337 00:26:39,955 --> 00:26:42,305 Ci è voluto tutto questo per fermarli 338 00:26:42,655 --> 00:26:44,216 e tu ne hai fatto parte. 339 00:26:44,246 --> 00:26:45,596 Guardati intorno. 340 00:26:46,435 --> 00:26:47,435 Ci siamo. 341 00:26:53,025 --> 00:26:56,875 Tutto quello che abbiamo passato ci ha portato a questo momento... 342 00:26:58,086 --> 00:27:01,486 la più grande redistribuzione del benessere nella storia. 343 00:27:05,045 --> 00:27:08,595 Abbiamo appena fatto i Robin Hood con quei figli di puttana. 344 00:27:10,555 --> 00:27:11,555 Per me, 345 00:27:12,015 --> 00:27:14,965 è esattamente così che deve essere la giustizia. 346 00:27:33,218 --> 00:27:35,750 - Ti guardano tutti. - Non mi interessa! 347 00:27:36,050 --> 00:27:38,171 Cazzo, sì, stronzi! 348 00:28:08,220 --> 00:28:10,661 Attenzione, prego. 349 00:28:10,980 --> 00:28:14,345 Questa zona è esclusivamente adibita a carico e scarico. 350 00:28:15,490 --> 00:28:18,029 È vietato abbandonare i veicoli. 351 00:28:19,210 --> 00:28:21,030 Per motivi di sicurezza... 352 00:28:21,455 --> 00:28:24,995 Ehi, vai a vedere il locale su Sydney Pollack quando ti capita. 353 00:28:25,901 --> 00:28:28,126 Ringraziami la prossima volta, Jackie. 354 00:28:34,100 --> 00:28:35,219 Quindi... 355 00:28:37,247 --> 00:28:38,910 ne avete tenuti un po'? 356 00:28:41,101 --> 00:28:42,353 Tenuto cosa? 357 00:28:45,651 --> 00:28:46,733 Copertura. 358 00:28:47,049 --> 00:28:48,287 Figo. 359 00:28:49,260 --> 00:28:50,506 Comunque, 360 00:28:50,536 --> 00:28:52,993 se hai voglia di fare qualcosa quando torni, 361 00:28:53,200 --> 00:28:54,760 ho della roba per te. 362 00:28:54,931 --> 00:28:56,028 Tipo cosa? 363 00:28:56,709 --> 00:28:58,484 Avventure, cose così. 364 00:28:59,371 --> 00:29:01,316 Sai, delle emozioni così... 365 00:29:02,313 --> 00:29:05,005 non capitano così facilmente ai normies. 366 00:29:05,089 --> 00:29:06,863 Grazie, amico, ma... 367 00:29:08,151 --> 00:29:11,203 - ho deciso di starmene buona per un po'. - Senza dubbio. 368 00:29:11,233 --> 00:29:13,994 Ma con le tue capacità, la paga è buona 369 00:29:14,024 --> 00:29:16,426 e saresti tu il capo di te stessa, perché, sai, 370 00:29:16,456 --> 00:29:18,190 tu sei un capo, bella. 371 00:29:21,609 --> 00:29:23,092 Fammici pensare. 372 00:29:24,832 --> 00:29:25,962 Bene. 373 00:29:26,497 --> 00:29:28,576 Al prossimo episodio, allora. 374 00:29:30,500 --> 00:29:33,830 È vietato abbandonare i veicoli. 375 00:29:34,226 --> 00:29:37,752 Per motivi di sicurezza, tutti i veicoli incustoditi... 376 00:30:08,347 --> 00:30:09,347 Dom? 377 00:30:13,623 --> 00:30:15,040 Cavolo, come stai? 378 00:30:17,940 --> 00:30:18,940 Ehi, 379 00:30:19,021 --> 00:30:21,234 vieni qui a prenderne una copia? 380 00:30:21,264 --> 00:30:23,386 Sono ottimi per i voli lunghi. 381 00:30:23,416 --> 00:30:25,251 Non riuscirai a smettere di leggere, 382 00:30:25,281 --> 00:30:30,260 soprattutto quando arrivi al punto in cui lui strangola sua madre a morte nel capitolo 12. 383 00:30:30,645 --> 00:30:32,232 Attenta allo spoiler! 384 00:30:34,008 --> 00:30:36,100 Sai, oggi è il tuo giorno fortunato. 385 00:30:37,656 --> 00:30:39,233 Ti firmo una copia. 386 00:30:46,073 --> 00:30:47,277 Ecco qua. 387 00:30:48,785 --> 00:30:49,952 Su, andiamo. 388 00:30:55,796 --> 00:30:58,657 Sì, il libro va a ruba. È un regalo di Natale perfetto. 389 00:30:58,687 --> 00:31:02,073 In effetti sono qui per questo. Per presentarlo all'Università del Massachusetts. 390 00:31:02,103 --> 00:31:03,994 Comunque, tu come stai? 391 00:31:14,832 --> 00:31:16,800 Quella è la sorella di Elliot? 392 00:31:18,321 --> 00:31:20,166 Ora fate coppia, o... 393 00:31:21,722 --> 00:31:24,202 Ero sicuro di aver intuito qualcosa. 394 00:31:25,778 --> 00:31:27,991 Ti prego, non farci del male. 395 00:31:29,474 --> 00:31:30,824 Farvi del male? 396 00:31:31,371 --> 00:31:33,441 Perché dovrei farvi del male? 397 00:31:35,387 --> 00:31:36,688 Perché io... 398 00:31:37,701 --> 00:31:39,851 ho disobbedito agli ordini, ho... 399 00:31:40,254 --> 00:31:41,764 ho ucciso il mio supervisore. 400 00:31:41,794 --> 00:31:44,037 Oh, era una rompicoglioni. 401 00:31:44,067 --> 00:31:46,430 Fidati, gli hai fatto un favore. 402 00:31:46,713 --> 00:31:48,442 E... la tua amichetta 403 00:31:48,472 --> 00:31:52,408 chiacchierona laggiù, beh, ha fatto una brutta cosa, ma... 404 00:31:53,405 --> 00:31:57,740 beh, gira voce che non gliene freghi più niente di voi due. 405 00:32:00,248 --> 00:32:01,416 In che senso? 406 00:32:02,704 --> 00:32:04,924 Hanno fatto i bagagli e se la sono data a gambe 407 00:32:04,954 --> 00:32:06,790 verso un posto più importante. 408 00:32:07,009 --> 00:32:08,152 Dove? 409 00:32:08,711 --> 00:32:10,486 Questo non posso dirtelo. 410 00:32:11,324 --> 00:32:15,630 Ma tutte quelle cose che avete detto di voler fare alla mia famiglia? 411 00:32:15,871 --> 00:32:18,603 A nessuno importa della tua famiglia ora. 412 00:32:19,955 --> 00:32:22,039 Senti, ti sto dicendo che l'Esercito Oscuro è 413 00:32:22,069 --> 00:32:24,719 una cosa di cui non devi più preoccuparti. 414 00:32:25,370 --> 00:32:28,536 Senti, se volevano prendervi, 415 00:32:28,566 --> 00:32:30,409 lo saprei, fidati. 416 00:32:33,060 --> 00:32:34,850 Ma... Ma io... 417 00:32:35,114 --> 00:32:39,025 ti ho visto massacrare Santiago con un'ascia perché aveva sgarrato. 418 00:32:41,566 --> 00:32:42,566 Già. 419 00:32:44,180 --> 00:32:45,675 È stato divertente. 420 00:32:49,131 --> 00:32:50,420 Comunque, beh, 421 00:32:51,210 --> 00:32:52,766 è stato bello vederti. 422 00:32:53,435 --> 00:32:54,622 Adesso vado. 423 00:32:55,047 --> 00:32:56,664 Ricordati di pagarlo. 424 00:32:57,381 --> 00:32:58,839 Deve ancora pagarlo. 425 00:33:05,971 --> 00:33:07,613 Stai tranquilla, Dom. 426 00:33:17,795 --> 00:33:21,084 Voleva solo che comprassi una copia del suo libro. 427 00:33:21,114 --> 00:33:22,968 E l'hai fatto? 428 00:33:22,998 --> 00:33:26,387 La cassiera mi ha costretta perché l'aveva autografato. 429 00:33:28,664 --> 00:33:32,008 Ha detto davvero che non gli importa più niente. 430 00:33:33,009 --> 00:33:34,009 Già. 431 00:33:35,003 --> 00:33:36,279 Non capisco. 432 00:33:37,155 --> 00:33:39,510 Dov'è andato l'Esercito Oscuro? 433 00:33:39,773 --> 00:33:42,010 Non lo so, non me l'ha detto. 434 00:33:45,383 --> 00:33:48,216 So solo che non dobbiamo più scappare. 435 00:33:59,059 --> 00:34:00,190 Sì, ma... 436 00:34:00,591 --> 00:34:02,154 siamo qui. 437 00:34:02,184 --> 00:34:06,227 Tanto vale andare. Ho sentito che Budapest è piuttosto figa. 438 00:34:09,387 --> 00:34:11,235 E poi perché Budapest? 439 00:34:15,118 --> 00:34:16,300 Cisco... 440 00:34:16,686 --> 00:34:17,889 parlava... 441 00:34:18,753 --> 00:34:20,297 sempre di andarci, ma... 442 00:34:20,307 --> 00:34:22,507 ma successo quello che è successo, 443 00:34:24,102 --> 00:34:25,102 non... 444 00:34:25,619 --> 00:34:27,527 me la sono sentita di andarci da sola. 445 00:34:31,998 --> 00:34:35,098 Il volo Globe Airlines 4057 diretto a Budapest 446 00:34:35,117 --> 00:34:37,170 imbarcherà passeggeri al Gate B31. 447 00:34:37,333 --> 00:34:38,433 È il nostro. 448 00:34:38,764 --> 00:34:40,153 Faremo meglio ad andare. 449 00:34:49,665 --> 00:34:51,115 Dov'è tuo fratello? 450 00:34:51,729 --> 00:34:53,129 Non verrà con noi. 451 00:34:55,508 --> 00:34:56,508 Come mai? 452 00:34:58,701 --> 00:35:00,227 È in ritardo. 453 00:35:00,777 --> 00:35:02,960 Prenderà il prossimo volo. 454 00:35:03,222 --> 00:35:04,222 Andiamo. 455 00:35:05,815 --> 00:35:06,815 Aspetta. 456 00:35:14,312 --> 00:35:15,612 Non posso farlo. 457 00:35:23,471 --> 00:35:24,921 Non puoi fare cosa? 458 00:35:26,900 --> 00:35:30,220 Mi hai convinta a venire perché l'Esercito Oscuro era una minaccia. 459 00:35:30,379 --> 00:35:31,829 Ora non è più così. 460 00:35:33,077 --> 00:35:35,530 Ma non vuol dire che non possiamo andarcene. 461 00:35:35,829 --> 00:35:38,529 Ma hai davvero voglia di andare a Budapest? 462 00:35:39,688 --> 00:35:42,738 L'hai detto tu, era il sogno di Cisco, non il tuo. 463 00:35:44,462 --> 00:35:47,440 Allora non andiamo a Budapest. 464 00:35:47,574 --> 00:35:50,403 Appena atterreremo, prenderemo una macchina e andremo da qualche altra parte. 465 00:35:50,413 --> 00:35:51,765 Vieni con me, ti prego. 466 00:35:51,877 --> 00:35:52,877 Darlene. 467 00:35:55,576 --> 00:35:56,926 Non posso venire. 468 00:36:05,195 --> 00:36:06,955 Ma avevi detto che avresti potuto. 469 00:36:12,395 --> 00:36:14,340 Tu non hai bisogno che io venga con te. 470 00:36:15,678 --> 00:36:17,844 E qualsiasi cosa stia facendo tuo fratello, 471 00:36:18,725 --> 00:36:20,374 non hai bisogno nemmeno di lui. 472 00:36:25,883 --> 00:36:29,565 No, non riesco a fare un cazzo da sola, Dom. Lo sai. 473 00:36:32,217 --> 00:36:35,927 - Ho degli attacchi di panico, urlo... - Andrà tutto bene. 474 00:36:37,404 --> 00:36:39,504 Da sola non riesco a fare nulla. 475 00:36:39,978 --> 00:36:41,160 Ci ho provato. 476 00:36:48,444 --> 00:36:49,444 Scusami. 477 00:36:53,824 --> 00:36:56,574 È solo che qui ho delle responsabilità, e... 478 00:36:57,540 --> 00:37:00,309 andarmene dalla mia famiglia, dal mio lavoro... 479 00:37:00,357 --> 00:37:01,607 Responsabilità? 480 00:37:02,141 --> 00:37:03,839 È questo il problema? 481 00:37:04,892 --> 00:37:08,620 Sai che la tua famiglia è al sicuro. Il tuo lavoro è in pausa. 482 00:37:08,861 --> 00:37:11,369 Non c'è niente per te qui. 483 00:37:19,413 --> 00:37:21,763 Cristo, Dom, è normale che non dormi. 484 00:37:23,113 --> 00:37:26,770 Ti aggrappi molto alle cose, e ti ci aggrappi fortissimo, cazzo. 485 00:37:28,531 --> 00:37:30,881 Forse andartene può aiutarti davvero. 486 00:37:31,916 --> 00:37:33,890 Andarmene a Budapest può aiutarmi? 487 00:37:34,466 --> 00:37:36,166 Il punto non è Budapest. 488 00:37:37,272 --> 00:37:40,949 Se uscirai da questo aeroporto, tornerai alla normalità come tutti gli altri. 489 00:37:43,142 --> 00:37:45,192 Il punto è prenderti una pausa. 490 00:37:47,434 --> 00:37:50,330 Ok? Lasciarti tutto alle spalle. 491 00:37:51,201 --> 00:37:53,605 Il volo Globe Airlines 4057 diretto a Budapest 492 00:37:53,624 --> 00:37:56,673 imbarcherà passeggeri al Gate B31. 493 00:38:13,492 --> 00:38:15,292 Mandami una cartolina, ok? 494 00:38:27,460 --> 00:38:28,660 Un'altra cosa. 495 00:38:35,676 --> 00:38:38,185 Ti ho scritto il numero di un mio amico. 496 00:38:38,671 --> 00:38:40,680 Lavora allo US Cyber Command. 497 00:38:43,423 --> 00:38:46,890 E la tua brillante idea sarebbe quella di farmi diventare uno sbirro? 498 00:38:47,206 --> 00:38:49,256 Quando sarai pronta a crescere. 499 00:38:54,710 --> 00:38:56,510 Non metterci troppo, però. 500 00:38:57,604 --> 00:38:59,104 Hanno bisogno di te. 501 00:39:07,771 --> 00:39:09,571 Non sono alla mia altezza. 502 00:40:39,700 --> 00:40:44,098 Imbarchiamo i passeggeri del gruppo A e del gruppo B. 503 00:41:07,903 --> 00:41:12,644 Signore e signori del gruppo C, benvenuti a bordo del volo 4057. 504 00:42:27,883 --> 00:42:29,333 Scusami, stai bene? 505 00:42:32,552 --> 00:42:36,511 Signore e signori, vi preghiamo di sedervi ai vostri posti e di allacciarvi le cinture. 506 00:42:36,559 --> 00:42:40,722 A breve chiuderemo le porte della cabina in preparazione al decollo. 507 00:42:56,631 --> 00:42:57,700 Signora? 508 00:42:58,150 --> 00:43:00,373 Va tutto bene? Posso aiutarla? 509 00:43:01,964 --> 00:43:03,364 Le manca qualcosa? 510 00:43:09,313 --> 00:43:10,463 No, sto bene. 511 00:43:32,756 --> 00:43:34,410 Ti serve aiuto? 512 00:43:44,033 --> 00:43:45,033 No. 513 00:43:47,086 --> 00:43:48,086 No. 514 00:43:51,468 --> 00:43:53,018 No, grazie, sto bene. 515 00:43:55,226 --> 00:43:59,843 Ultima chiamata per il volo 4057 diretto a Budapest. 516 00:43:59,863 --> 00:44:02,893 Ultima chiamata per il volo 4057 diretto a Budapest. 517 00:44:05,378 --> 00:44:07,970 Il tuo volo è quello che hanno appena annunciato? 518 00:44:11,986 --> 00:44:12,986 Sì. 519 00:44:17,550 --> 00:44:19,200 Sì, ma non lo prenderò. 520 00:44:19,818 --> 00:44:21,985 - Sei sicura? Posso chiamare qualcuno. - No. 521 00:44:26,971 --> 00:44:28,271 No, ci penso io. 522 00:44:37,722 --> 00:44:39,343 Posso prendermi cura di me stessa. 523 00:44:54,433 --> 00:44:56,293 R3sist [t.me/r3sist]