1 00:00:07,090 --> 00:00:08,258 Alexa, on est amies ? 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,594 Tu dors mal. Repose-toi. 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,306 Tu les caches ? 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,059 C'est sain, de faire de crises de panique. 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,227 Merde ! 6 00:00:20,478 --> 00:00:21,980 Cette beauté m'émeut. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,773 Moi aussi, à chaque fois. 8 00:00:23,898 --> 00:00:27,777 Soyons un couple normal, qui part en vacances à Budapest. 9 00:00:27,902 --> 00:00:30,697 Je bosse en freelance. 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,490 Mon patron ? Le billet vert. 11 00:00:32,782 --> 00:00:35,660 Il faut détruire la machine de Whiterose. 12 00:00:35,910 --> 00:00:37,620 Tout ce qu'il faut savoir est là. 13 00:00:37,746 --> 00:00:41,165 Seul l'État peut créer une monnaie. 14 00:00:41,291 --> 00:00:45,336 L'Ecoin est égal au dollar. On est l'autorité. 15 00:00:45,462 --> 00:00:47,130 La nuit qu'on a passée ensemble ? 16 00:00:47,464 --> 00:00:49,591 Tu voulais te servir de moi. 17 00:00:49,716 --> 00:00:50,967 C'était plus que ça. 18 00:00:52,552 --> 00:00:55,263 - Je ne te laisse pas. - Tu veux m'aider ? 19 00:00:55,680 --> 00:00:57,599 - C'est ma faute. - Fais-les tomber. 20 00:01:00,643 --> 00:01:02,062 Le data dump de fsociety 21 00:01:02,187 --> 00:01:06,274 est le plus grand cas de doxxing. 22 00:01:06,691 --> 00:01:08,985 Un petit pourcentage des documents 23 00:01:09,110 --> 00:01:10,945 ont pu être vérifiés, 24 00:01:11,196 --> 00:01:13,782 et ceux-là sont exacts. 25 00:01:14,324 --> 00:01:15,825 Quant à leur source, 26 00:01:15,950 --> 00:01:18,995 les agences de renseignement conseillent la méfiance. 27 00:01:19,079 --> 00:01:20,080 DOXXING DE DEUS 28 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 Ils redoutent des falsifications... 29 00:01:22,540 --> 00:01:24,167 Votre lettre pour le FBI 30 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 sera envoyée par le ministère 31 00:01:26,086 --> 00:01:30,340 une fois qu'on aura vérifié vos dires. 32 00:01:31,299 --> 00:01:32,967 Je dois souligner 33 00:01:33,093 --> 00:01:35,470 que vous avez commis des crimes graves. 34 00:01:36,054 --> 00:01:38,264 Vous aurez sans doute un casier. 35 00:01:38,389 --> 00:01:40,058 Le ministre d'État chinois 36 00:01:40,225 --> 00:01:44,687 est en réalité le meneur de la Dark Army, la hackeuse notoire 37 00:01:45,021 --> 00:01:46,564 appelée Whiterose. 38 00:01:46,940 --> 00:01:50,235 Le monde du renseignement soupçonnait... 39 00:01:50,360 --> 00:01:51,861 Ces robes. 40 00:01:51,986 --> 00:01:55,323 Les documents diffusés confirment cette double-vie. 41 00:01:56,282 --> 00:01:58,076 Il voulait me dire qui il était. 42 00:01:58,868 --> 00:02:00,328 C'était le chaînon manquant 43 00:02:00,453 --> 00:02:02,622 qui a permis de relier Whiterose... 44 00:02:02,747 --> 00:02:04,124 De qui parlez-vous ? 45 00:02:04,249 --> 00:02:07,085 ... des crimes non résolus au fil des décennies. 46 00:02:07,544 --> 00:02:09,504 La Chine n'a pas encore réagi... 47 00:02:09,629 --> 00:02:11,673 - De rien. - Leur ministre 48 00:02:11,840 --> 00:02:14,717 chapoterait le groupe Deus et la Dark Army. 49 00:02:14,843 --> 00:02:16,844 Vous êtes en congé administratif, 50 00:02:16,970 --> 00:02:19,889 - le temps de l'enquête interne. - C'est quoi, cette poche ? 51 00:02:21,182 --> 00:02:24,644 Du sérum phy. On va ajouter vos médicaments 52 00:02:24,769 --> 00:02:26,271 - et vous vous reposerez. - Non. 53 00:02:27,230 --> 00:02:30,775 Je ne veux pas de drogue. Je vais partir. 54 00:02:31,192 --> 00:02:33,069 Non, pas tout de suite. 55 00:02:33,194 --> 00:02:35,321 Elle a raison. Restez tranquille. 56 00:02:36,281 --> 00:02:39,408 Avec tout ce qui se passe, mieux vaut ne pas rentrer. 57 00:02:39,701 --> 00:02:41,828 Je veux juste voir ma famille. 58 00:02:42,912 --> 00:02:46,916 Ils sont dans une de nos planques, sous protection. 59 00:02:48,585 --> 00:02:50,044 Je veux les voir. 60 00:02:50,170 --> 00:02:53,673 Un communiqué a déjà été publié. 61 00:02:53,798 --> 00:02:56,718 - Non. - Comment ça ? 62 00:02:56,843 --> 00:02:58,636 J'ai le droit de voir ma famille. 63 00:02:58,761 --> 00:03:00,471 La Maison-Blanche... 64 00:03:00,597 --> 00:03:03,516 Quand l'enquête vous aura innocentée... 65 00:03:03,641 --> 00:03:04,475 Je ne le suis pas ? 66 00:03:04,934 --> 00:03:08,021 L'OMC, la Banque Mondiale et la réserve fédérale 67 00:03:08,146 --> 00:03:10,315 essaient de comprendre. 68 00:03:11,024 --> 00:03:13,026 Des rapports arrivent du monde entier 69 00:03:13,151 --> 00:03:14,777 sur l'impact de ce cyber-braquage... 70 00:03:14,903 --> 00:03:15,945 Pas croyable. 71 00:03:16,070 --> 00:03:17,864 Les victimes de ce pillage 72 00:03:17,989 --> 00:03:20,074 sont des hommes d'affaires, des PDG. 73 00:03:20,200 --> 00:03:22,952 Vous ne voulez pas me dire où est ma famille ? 74 00:03:23,077 --> 00:03:24,829 Ils seraient tous liés... 75 00:03:24,954 --> 00:03:26,414 Pas pour l'instant. 76 00:03:26,623 --> 00:03:29,209 Les comptes compromis étaient 77 00:03:29,334 --> 00:03:31,252 à la Banque de Chypre, 78 00:03:31,377 --> 00:03:34,255 épicentre de ce hack. 79 00:03:34,380 --> 00:03:35,965 C'est une blague ? 80 00:03:37,759 --> 00:03:40,386 Il vous faut une bonne nuit de sommeil. 81 00:03:40,929 --> 00:03:42,722 Ils vont vous chouchouter. 82 00:03:42,847 --> 00:03:44,474 Qu'elle ait tout ce qu'il faut. 83 00:03:44,599 --> 00:03:47,560 Deus a perdus des milliards dans cette attaque. 84 00:03:47,977 --> 00:03:49,354 Les forces de l'ordre voient 85 00:03:49,395 --> 00:03:52,023 fsociety comme l'architecte... 86 00:03:52,065 --> 00:03:54,859 - Vous voulez quelque chose ? - Je rentre. 87 00:03:56,194 --> 00:03:56,986 Pardon ? 88 00:03:57,362 --> 00:03:58,529 Je dois rentrer. 89 00:03:58,863 --> 00:04:01,658 Je vous l'ai dit, le docteur ne recommande pas... 90 00:04:01,783 --> 00:04:04,452 Il a dit que l'opération s'était bien passée. 91 00:04:06,329 --> 00:04:09,707 Et que je pouvais marcher tant que je ne tire pas sur les fils. 92 00:04:10,833 --> 00:04:13,169 Légalement, j'ai le droit de partir. 93 00:04:15,171 --> 00:04:17,840 Ce serait une sortie contre avis médical, oui. 94 00:04:17,966 --> 00:04:18,800 Je fais ça. 95 00:04:18,925 --> 00:04:20,760 La police de New York a officiellement... 96 00:04:24,639 --> 00:04:26,975 Je n'ai pas besoin de fauteuil. 97 00:04:27,225 --> 00:04:30,853 C'est notre politique. On a appelé votre proche ? 98 00:04:30,979 --> 00:04:32,855 - Quoi ? - Qui vous récupère ? 99 00:04:33,856 --> 00:04:34,983 Personne. 100 00:04:35,149 --> 00:04:37,110 - Quoi ? - Je prends un taxi. 101 00:04:37,902 --> 00:04:39,028 Impossible. 102 00:04:39,570 --> 00:04:40,488 Pourquoi ? 103 00:04:41,030 --> 00:04:43,324 Vous avez subi une anesthésie, 104 00:04:43,449 --> 00:04:45,159 vous ne devez pas rester seule. 105 00:04:45,493 --> 00:04:47,620 Vous ne rentrez pas en taxi. 106 00:04:49,414 --> 00:04:53,501 Vous n'avez personne à appeler ? Un ami, un parent ? 107 00:04:57,630 --> 00:04:58,589 Personne. 108 00:05:02,635 --> 00:05:05,680 Et les gars du FBI, qui étaient là tout à l'heure ? 109 00:05:05,805 --> 00:05:06,597 Surtout pas. 110 00:05:07,974 --> 00:05:08,766 D'accord. 111 00:05:08,891 --> 00:05:11,811 J'ai une liste de bénévoles, 112 00:05:11,936 --> 00:05:13,730 on va voir qui est dispo. 113 00:05:14,814 --> 00:05:15,940 Je reviens. 114 00:05:16,733 --> 00:05:20,528 - Ne bougez pas. - C'est ridicule. Je vais bien. 115 00:05:20,653 --> 00:05:24,073 Vous allez être sage ou j'appelle un vigile ? 116 00:06:44,612 --> 00:06:46,906 Allez, ouvre. Il faut faire vite. 117 00:07:03,798 --> 00:07:05,800 Qu'est-ce qui se passe ? 118 00:07:08,302 --> 00:07:10,638 Ne t'inquiète pas. On ne reste pas. 119 00:07:11,681 --> 00:07:13,015 Il ne fallait pas venir. 120 00:07:13,975 --> 00:07:17,186 J'ai mis un temps fou à trouver ton hosto, 121 00:07:17,645 --> 00:07:20,481 - et on m'annonce que tu es rentrée. - Un sandwich ? 122 00:07:24,193 --> 00:07:25,403 Pourquoi tu es là ? 123 00:07:26,320 --> 00:07:28,906 - Tu devrais être à l'hosto. - Sans doute. 124 00:07:31,242 --> 00:07:34,245 J'ai pense que c'était risqué, après votre action. 125 00:07:36,205 --> 00:07:38,416 J'ai vu les infos. Vous avez réussi. 126 00:07:38,541 --> 00:07:40,960 Justement, il faut se tirer. 127 00:07:41,627 --> 00:07:43,212 Elliot et moi, on a un plan. 128 00:07:43,337 --> 00:07:45,214 Tu devrais venir avec nous. 129 00:07:45,339 --> 00:07:46,466 Je n'irai nulle part. 130 00:07:47,884 --> 00:07:50,595 Tu ne peux pas rester ici. 131 00:07:51,596 --> 00:07:54,682 Pars avec nous, le temps que ça se calme. 132 00:07:55,433 --> 00:07:58,102 Je reste le temps de l'enquête interne. 133 00:07:58,227 --> 00:08:00,146 - On s'en cogne. - Non. 134 00:08:00,646 --> 00:08:01,439 Pourquoi ? 135 00:08:02,023 --> 00:08:03,941 Je veux revoir ma famille. 136 00:08:04,567 --> 00:08:07,278 Pour m'excuser de leur avoir fait subir tout ça. 137 00:08:11,824 --> 00:08:13,242 Alexa, joue Faith Hill. 138 00:08:15,620 --> 00:08:17,413 Playlist Faith Hill. 139 00:08:27,840 --> 00:08:30,384 J'ai envie d'un bon sandwich au fromage. 140 00:08:32,470 --> 00:08:33,763 Chaque soir après le boulot 141 00:08:33,888 --> 00:08:35,765 je me disais : "Je m'en fais un." 142 00:08:35,890 --> 00:08:37,266 Mais j'étais trop crevée. 143 00:08:39,769 --> 00:08:40,978 Voilà, c'est fait. 144 00:08:48,152 --> 00:08:48,945 Tu en veux ? 145 00:08:49,529 --> 00:08:50,446 C'est tout ? 146 00:08:51,113 --> 00:08:54,950 Tu vas attendre ici que la Dark Army te tue ? 147 00:08:56,410 --> 00:08:58,037 Ou tu croyais que ton meuble 148 00:08:58,162 --> 00:09:00,373 servait à autre chose qu'à ruiner la déco ? 149 00:09:00,623 --> 00:09:01,999 Je dois rester ici. 150 00:09:02,124 --> 00:09:04,001 Tu dois partir avec moi 151 00:09:04,126 --> 00:09:05,711 et passer une bonne nuit, à l'abri. 152 00:09:06,796 --> 00:09:09,090 Tu es la deuxième personne à me le dire. 153 00:09:10,258 --> 00:09:11,300 "Une bonne nuit." 154 00:09:13,511 --> 00:09:14,762 Mon patron l'a dit aussi. 155 00:09:17,682 --> 00:09:18,558 Cinq ans. 156 00:09:19,684 --> 00:09:22,186 Je n'ai pas vraiment dormi depuis cinq ans. 157 00:09:23,354 --> 00:09:26,148 Je t'ai vue dormir, la dernière fois. 158 00:09:27,483 --> 00:09:29,735 Quand je t'ai surprise en train de me voler ? 159 00:09:33,489 --> 00:09:34,991 Je ne dormais pas vraiment. 160 00:09:46,460 --> 00:09:48,921 - Tu fais quoi ? - Où sont tes chaussettes ? 161 00:09:56,053 --> 00:09:58,347 - Arrête. - Tu viens avec moi. 162 00:09:58,514 --> 00:09:59,765 Je n'irai nulle part. 163 00:09:59,974 --> 00:10:02,810 Je ne te laisserai pas attendre la mort. 164 00:10:02,935 --> 00:10:04,562 Et toi, tu fais quoi ? 165 00:10:05,521 --> 00:10:07,607 C'est quoi, ton plan ? Fuir ? 166 00:10:08,399 --> 00:10:10,151 Longtemps ? Loin ? 167 00:10:11,027 --> 00:10:12,111 Dans quel lieu magique 168 00:10:12,236 --> 00:10:15,197 tu te sentiras en sécurité, tu arrêteras d'avoir peur ? 169 00:10:16,282 --> 00:10:19,452 La Dark Army a tué trop de gens que j'aime. 170 00:10:19,744 --> 00:10:21,746 Je ne resterai pas les bras croisés. 171 00:10:21,871 --> 00:10:23,831 Le FBI veillera sur moi. 172 00:10:24,248 --> 00:10:26,334 Le FBI enquête sur toi. 173 00:10:35,968 --> 00:10:37,887 Tu veux mes culottes ? Tiens. 174 00:10:41,098 --> 00:10:43,559 J'ai un plan. Et un bon. 175 00:10:43,684 --> 00:10:46,937 On a des faux passeports, de faux billets, un chauffeur. 176 00:10:47,063 --> 00:10:48,314 Viens avec moi. 177 00:10:51,400 --> 00:10:53,277 Tu vas rester ici, seule ? 178 00:10:54,654 --> 00:10:55,613 Je ne suis pas seule. 179 00:10:56,822 --> 00:10:57,948 Alexa est là. 180 00:10:58,491 --> 00:11:01,494 Pardon, je n'ai pas compris. 181 00:11:07,333 --> 00:11:10,670 - Tu fais quoi ? - Reprends-toi, merde ! 182 00:11:11,879 --> 00:11:13,297 Ce n'est pas une personne ! 183 00:11:13,756 --> 00:11:16,175 Ce n'est pas ton amie ! 184 00:11:16,467 --> 00:11:20,012 C'est un robot qui te sert à racheter des tampons. 185 00:11:21,055 --> 00:11:22,264 Ouvre les yeux. 186 00:11:23,391 --> 00:11:25,059 Il n'y a que du vide, ici. 187 00:11:25,976 --> 00:11:27,561 Rien ne te retient. 188 00:11:27,687 --> 00:11:30,189 Viens avec nous. C'est ta dernière chance. 189 00:11:33,067 --> 00:11:34,443 Prends ta brosse à dents. 190 00:11:50,834 --> 00:11:54,755 La mise à niveau au Congo produira deux expériences... 191 00:11:54,838 --> 00:11:59,468 ... site de Washington Township. 192 00:12:36,380 --> 00:12:39,592 Pars devant, j'arrive tout de suite. 193 00:12:53,480 --> 00:12:54,690 Tu l'as trouvée. 194 00:12:56,442 --> 00:13:01,113 Elle est encore sous le choc, mais ça ira. 195 00:13:03,032 --> 00:13:03,824 Et toi ? 196 00:13:10,664 --> 00:13:13,667 Tu ne viens pas, c'est ça ? 197 00:13:18,172 --> 00:13:20,549 Je retourne au Washington Township. 198 00:13:21,717 --> 00:13:23,719 Cette fois, tu ne peux pas venir. 199 00:13:23,844 --> 00:13:24,637 Aucune envie. 200 00:13:27,389 --> 00:13:28,307 J'ai terminé. 201 00:13:30,100 --> 00:13:30,893 J'arrête. 202 00:13:39,276 --> 00:13:40,277 Avant de partir... 203 00:13:46,367 --> 00:13:47,534 À toi l'honneur. 204 00:13:49,953 --> 00:13:51,371 Tout l'argent a été traité 205 00:13:51,497 --> 00:13:53,957 via plusieurs comptes-écrans. 206 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 Impossible d'en retrouver la trace. 207 00:13:58,420 --> 00:13:59,463 On peut distribuer. 208 00:14:04,468 --> 00:14:05,386 Ça te revient. 209 00:14:06,512 --> 00:14:08,097 C'est ta victoire. 210 00:14:23,654 --> 00:14:25,739 Tu ne veux vraiment pas venir ? 211 00:14:30,452 --> 00:14:32,287 Je n'ai pas terminé. 212 00:14:57,438 --> 00:15:00,899 Des conseils pour ce road trip ? 213 00:15:01,900 --> 00:15:03,360 Je n'en ai jamais fait. 214 00:15:06,447 --> 00:15:07,239 Moi non plus. 215 00:15:10,784 --> 00:15:13,829 Je conseille d'acheter un max de Sour Patch Kids. 216 00:15:17,166 --> 00:15:18,625 INSÉREZ VOTRE BILLET 217 00:15:24,423 --> 00:15:25,507 Allez. 218 00:15:27,551 --> 00:15:29,511 BOISSONS FRAÎCHES 219 00:15:52,451 --> 00:15:54,161 J'aimerais qu'on y soit. 220 00:16:04,671 --> 00:16:05,506 Bon sang. 221 00:16:11,011 --> 00:16:12,137 On se connaît ? 222 00:16:12,679 --> 00:16:13,847 Oui, putain. 223 00:16:15,974 --> 00:16:16,767 La grange. 224 00:16:20,437 --> 00:16:21,396 Je ne vois pas. 225 00:16:24,107 --> 00:16:25,526 Tu as tué quatre personnes. 226 00:16:29,988 --> 00:16:30,823 Chomper, reviens ! 227 00:16:31,156 --> 00:16:33,408 Merde, exact. 228 00:16:34,618 --> 00:16:35,744 Je me rappelle. 229 00:16:39,331 --> 00:16:40,541 Que se passe-t-il ? 230 00:16:42,084 --> 00:16:43,043 Tu es de la Dark Army. 231 00:16:44,294 --> 00:16:48,090 Non, je suis venu dépanner Elliot et sa frangine. 232 00:16:52,636 --> 00:16:55,806 Tu es mercenaire, c'est ça ? 233 00:16:56,139 --> 00:16:57,683 Comme je dis toujours : 234 00:16:58,183 --> 00:17:01,353 faut garder l'esprit ouvert face aux opportunités. 235 00:17:02,145 --> 00:17:04,940 Tu as vu ce film, Les Trois Jours du Condor ? 236 00:17:07,067 --> 00:17:08,735 Tu n'as jamais vu ce film 237 00:17:08,861 --> 00:17:10,404 et tu bosses au FBI ? 238 00:17:11,780 --> 00:17:13,073 Faut que tu le voies. 239 00:17:13,198 --> 00:17:15,868 D'habitude, le côté parano des années 70, bof pour moi. 240 00:17:16,493 --> 00:17:19,288 Mais ce film-là, il me parle. 241 00:17:20,122 --> 00:17:22,457 Comme dit mon pote Joubert... 242 00:17:23,917 --> 00:17:25,794 "Je me fiche du 'pourquoi'. 243 00:17:26,503 --> 00:17:28,881 Je songe plutôt au 'quand', 244 00:17:29,548 --> 00:17:30,716 parfois au 'où', 245 00:17:31,466 --> 00:17:32,718 toujours au 'combien'." 246 00:17:33,260 --> 00:17:34,970 Ça me touche, ça. 247 00:17:35,888 --> 00:17:39,683 Ça m'a ouvert les yeux sur mes sources de revenus. 248 00:17:40,434 --> 00:17:43,645 J'ai triplé mes profits nets, 249 00:17:43,770 --> 00:17:46,857 à en croire ma comptable. Elle est Japonaise 250 00:17:46,982 --> 00:17:49,568 alors elle sait de quoi elle parle. 251 00:17:51,403 --> 00:17:53,780 Elle m'a posé une question, une vraie colle. 252 00:17:54,281 --> 00:17:56,199 Elle me conseille de faire une société. 253 00:17:57,492 --> 00:18:00,704 Mais responsabilité limitée ou pas ? 254 00:18:07,836 --> 00:18:11,173 Merde. 255 00:18:15,636 --> 00:18:17,971 J'ai oublié de te dire, il est avec nous. 256 00:18:49,878 --> 00:18:51,129 Tu devrais te reposer. 257 00:18:52,631 --> 00:18:53,507 Il paraît. 258 00:19:00,973 --> 00:19:02,015 C'est joli. 259 00:19:05,686 --> 00:19:07,521 Je n'ai jamais roulé jusqu'à Boston. 260 00:19:09,064 --> 00:19:10,983 L'itinéraire touristique. 261 00:19:14,027 --> 00:19:17,197 Le Connecticut est bourré de Dark Army. 262 00:19:17,698 --> 00:19:20,200 C'est un nid à CBF. 263 00:19:22,244 --> 00:19:23,370 Connards Blancs Friqués. 264 00:19:24,705 --> 00:19:27,249 Ils aiment faire affaire avec eux. 265 00:19:28,250 --> 00:19:30,627 C'est leurs clients numéro un. 266 00:19:33,130 --> 00:19:35,716 Bref, on évite les grandes routes. 267 00:19:37,467 --> 00:19:39,511 Faut que je m'arrête quelque part. 268 00:19:40,512 --> 00:19:42,389 J'ai un miroir à voler. 269 00:19:48,228 --> 00:19:50,022 Tu ne connais pas Vonnegut ? 270 00:19:53,358 --> 00:19:54,776 Faut que j'aille pisser. 271 00:19:55,110 --> 00:19:56,695 Trop de Codes Rouges. 272 00:20:00,615 --> 00:20:02,576 Plus personne ne lit, merde. 273 00:20:14,755 --> 00:20:16,798 ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 274 00:20:16,923 --> 00:20:18,425 31 JUILLET 1985 275 00:20:20,594 --> 00:20:21,970 Que dis-tu de Jackie ? 276 00:20:25,432 --> 00:20:27,726 Tu décides qui elle est. 277 00:20:33,106 --> 00:20:34,733 Facile à dire. 278 00:20:36,985 --> 00:20:39,279 Tu ne te fais pas passer pour quelqu'un d'autre. 279 00:20:43,909 --> 00:20:45,410 Je ne m'appelle pas Leon. 280 00:21:04,429 --> 00:21:05,222 On est où ? 281 00:21:07,516 --> 00:21:09,142 Au pays des CBF. 282 00:21:12,270 --> 00:21:13,605 Ouvre l'oeil. 283 00:21:18,902 --> 00:21:20,862 Jackie adore Hall and Oates. 284 00:21:21,780 --> 00:21:22,864 Elle est prof d'EPS. 285 00:21:23,532 --> 00:21:26,243 Non, pas ça. Elle est... 286 00:21:27,661 --> 00:21:28,537 pâtissière. 287 00:21:30,622 --> 00:21:32,332 Elle adore le Nutella. 288 00:21:50,225 --> 00:21:53,186 ÉTAT DU CONNECTICUT ZONE DE REPOS HAMDEN DAM 289 00:22:02,195 --> 00:22:02,988 On y va ? 290 00:22:03,822 --> 00:22:07,951 Leon est parti voler un miroir, je crois. 291 00:22:08,034 --> 00:22:10,579 Il a gueulé sur les Américains illettrés 292 00:22:10,662 --> 00:22:13,039 et a dit qu'il pissait rouge. 293 00:22:13,373 --> 00:22:15,542 Là, je me suis tirée. 294 00:22:18,211 --> 00:22:19,421 Regarde ces gens. 295 00:22:25,010 --> 00:22:27,053 Ils doivent rentrer chez eux. 296 00:22:30,223 --> 00:22:33,560 Les fêtes sont finies, retour au boulot. 297 00:22:33,894 --> 00:22:35,145 Ça craint. 298 00:22:41,318 --> 00:22:43,195 J'ai un truc à te montrer. Viens voir. 299 00:22:53,455 --> 00:22:55,165 On est très exposées, non ? 300 00:22:57,167 --> 00:22:57,960 Peut-être. 301 00:22:58,710 --> 00:23:02,797 Mais pour une fois, je lâche la paranoïa 302 00:23:02,923 --> 00:23:04,216 et je profite du moment. 303 00:23:05,676 --> 00:23:06,718 Ce moment précis ? 304 00:23:13,350 --> 00:23:14,851 Pourquoi ? 305 00:23:28,824 --> 00:23:29,700 Regarde. 306 00:23:34,371 --> 00:23:39,751 TransfertPortefeuilles.py Conversion en Cryptomonnaie 307 00:23:51,471 --> 00:23:53,473 Nettoyage des Coins 308 00:23:57,477 --> 00:23:58,895 SOMME EN COINS 309 00:23:59,021 --> 00:24:01,481 Transferts terminés 310 00:24:07,904 --> 00:24:08,988 Tu as fait quoi ? 311 00:24:12,034 --> 00:24:13,368 Attends une seconde. 312 00:24:25,005 --> 00:24:26,464 Tu m'inquiètes. 313 00:24:26,965 --> 00:24:29,134 - C'est mon fort. - Explique. 314 00:24:29,384 --> 00:24:31,386 - Patience. - Je dois savoir. 315 00:24:31,511 --> 00:24:33,430 - Vraiment ? - C'est illégal ? 316 00:24:33,555 --> 00:24:34,681 - Dom. - Je suis sérieuse, 317 00:24:34,806 --> 00:24:36,641 - dis-moi. - Attends. 318 00:24:36,767 --> 00:24:39,269 Tu aimes trop enfreindre la loi. 319 00:24:41,646 --> 00:24:43,982 Ta gueule. Regarde. 320 00:25:19,935 --> 00:25:22,562 Que se passe-t-il ? 321 00:25:23,522 --> 00:25:27,275 Tout l'argent volé par Whiterose et ses potes 322 00:25:27,651 --> 00:25:29,152 est retourné au peuple. 323 00:25:37,411 --> 00:25:38,203 Comment ? 324 00:25:39,121 --> 00:25:43,166 On l'a réparti équitablement dans les portefeuilles Ecoin. 325 00:25:54,719 --> 00:25:56,012 Tout le monde a eu autant ? 326 00:25:58,640 --> 00:26:00,392 Grâce à la volonté d'E Corp 327 00:26:00,517 --> 00:26:03,061 de rendre l'Ecoin indépendant du dollar, 328 00:26:03,562 --> 00:26:07,232 les virements sont irréversibles. 329 00:26:12,863 --> 00:26:14,656 C'est du vol. C'est illégal. 330 00:26:14,865 --> 00:26:16,741 Après ce que la Dark Army t'a fait... 331 00:26:17,325 --> 00:26:21,329 et ce qu'elle a fait au monde entier, tu veux les défendre ? 332 00:26:21,455 --> 00:26:23,457 Ce n'est pas ça, la justice. 333 00:26:23,582 --> 00:26:24,875 Les lois sont utiles. 334 00:26:25,000 --> 00:26:28,503 Ces gens ont écrit les lois à leur avantage. 335 00:26:29,629 --> 00:26:33,300 Ils ont réussi parce qu'ils comptaient sur le fait que nous tous 336 00:26:33,425 --> 00:26:34,801 faisons confiance au système. 337 00:26:35,218 --> 00:26:38,013 C'était notre faille, ils l'ont exploitée. 338 00:26:39,598 --> 00:26:41,808 Il a fallu ça pour les arrêter. 339 00:26:42,392 --> 00:26:43,685 Et tu as participé. 340 00:26:44,060 --> 00:26:44,853 Regarde. 341 00:26:46,480 --> 00:26:47,313 Voilà. 342 00:26:53,069 --> 00:26:55,780 Tout ce qu'on a vécu menait à ce moment. 343 00:26:58,116 --> 00:27:00,619 La plus grande redistribution de richesses de l'histoire. 344 00:27:05,165 --> 00:27:07,918 On leur a fait le coup de Robin des Bois. 345 00:27:10,629 --> 00:27:14,841 Pour moi, c'est ça la justice. 346 00:27:33,109 --> 00:27:35,153 - On te regarde. - Je m'en fous ! 347 00:27:36,071 --> 00:27:38,281 Putain, oui ! 348 00:28:01,471 --> 00:28:05,350 #ECOIN C'EST LE PACTOLE J'ENVOIE DU FRIC À MA MÈRE 349 00:28:05,475 --> 00:28:08,227 IL SE PASSE QUOI ? MERDE ! #ECOINPACTOLE 350 00:28:15,902 --> 00:28:18,822 Ne laissez pas votre véhicule sans surveillance. 351 00:28:19,364 --> 00:28:20,615 Pour des raisons de sécurité... 352 00:28:21,241 --> 00:28:23,159 Va voir l'adresse de Sydney Pollack 353 00:28:23,201 --> 00:28:24,369 quant tu as l'occasion. 354 00:28:25,870 --> 00:28:27,122 Tu me remercieras, Jackie. 355 00:28:34,004 --> 00:28:34,796 Alors... 356 00:28:37,173 --> 00:28:38,300 Tu en as gardé ? 357 00:28:40,969 --> 00:28:41,761 Quoi ? 358 00:28:45,682 --> 00:28:47,809 Mystérieuse. D'accord. 359 00:28:49,060 --> 00:28:50,103 Je dis juste... 360 00:28:50,437 --> 00:28:52,605 Si tu veux bosser à ton retour, 361 00:28:53,189 --> 00:28:54,357 j'ai du boulot. 362 00:28:54,983 --> 00:28:55,775 Comme ? 363 00:28:56,776 --> 00:28:58,111 Des aventures et tout. 364 00:28:59,362 --> 00:29:00,780 Un truc aussi kiffant... 365 00:29:02,324 --> 00:29:04,242 ce n'est pas tous les jours. 366 00:29:05,118 --> 00:29:06,411 Merci, mais... 367 00:29:08,121 --> 00:29:09,331 Je vais me faire oublier. 368 00:29:10,123 --> 00:29:10,957 Normal. 369 00:29:11,291 --> 00:29:13,418 Mais tu es douée. Tu gagnerais un max 370 00:29:14,044 --> 00:29:17,547 et tu serais ta propre patronne. Tu gères, tu sais. 371 00:29:21,635 --> 00:29:22,802 Je vais réfléchir. 372 00:29:23,178 --> 00:29:25,263 - Votre attention. - Cool. 373 00:29:26,514 --> 00:29:27,891 Suite au prochain épisode. 374 00:29:28,016 --> 00:29:29,976 ... aux livraisons. 375 00:29:30,685 --> 00:29:33,020 Ne laissez pas votre véhicule sans surveillance. 376 00:29:34,147 --> 00:29:37,233 Pour des raisons de sécurité... 377 00:29:41,029 --> 00:29:43,406 N'acceptez pas d'être transporté 378 00:29:43,531 --> 00:29:45,617 par un chauffeur jamais noté. 379 00:29:45,867 --> 00:29:49,621 Il pourrait ne pas avoir de licence... 380 00:29:58,838 --> 00:30:01,090 NOUVEAUTÉS SERVIETTE DE PLAGE 381 00:30:13,645 --> 00:30:14,771 Comment tu vas ? 382 00:30:18,316 --> 00:30:20,652 Tu viens acheter mon livre ? 383 00:30:21,319 --> 00:30:24,489 Parfait pour les vols très longs. 384 00:30:25,239 --> 00:30:28,034 Surtout le passage où il étrangle sa mère 385 00:30:28,159 --> 00:30:29,160 au chapitre 12. 386 00:30:30,536 --> 00:30:31,371 Spoiler ! 387 00:30:33,998 --> 00:30:35,249 C'est ton jour de chance. 388 00:30:37,794 --> 00:30:39,045 Je te le signe. 389 00:30:45,969 --> 00:30:47,762 Tiens. 390 00:30:48,846 --> 00:30:49,639 Allez. 391 00:30:55,711 --> 00:30:58,648 Il part comme des petits pains. 392 00:30:58,731 --> 00:31:02,068 Je fais une tournée promotionnelle, je passe par la fac. 393 00:31:02,193 --> 00:31:03,528 Comment tu vas ? 394 00:31:11,744 --> 00:31:14,956 LE GRAND COMPTOIR 395 00:31:15,081 --> 00:31:15,999 La soeur d'Elliot ? 396 00:31:18,418 --> 00:31:20,003 Vous êtes ensemble ? 397 00:31:21,796 --> 00:31:23,381 J'avais senti des vibrations. 398 00:31:25,717 --> 00:31:26,843 Ne nous fais pas de mal. 399 00:31:29,512 --> 00:31:30,304 Du mal ? 400 00:31:31,431 --> 00:31:32,765 Pourquoi je ferais ça ? 401 00:31:35,435 --> 00:31:36,227 Parce que... 402 00:31:37,770 --> 00:31:38,938 J'ai désobéi. 403 00:31:40,064 --> 00:31:41,232 J'ai tué ma responsable. 404 00:31:41,858 --> 00:31:45,653 Elle était insupportable. Tu as rendu service. 405 00:31:46,738 --> 00:31:49,866 Et ta copine, la grande gueule ? 406 00:31:49,991 --> 00:31:51,909 Oui, elle a mal agi. 407 00:31:53,494 --> 00:31:56,873 Mais au QG, on ne s'intéresse plus à vous. 408 00:32:00,168 --> 00:32:01,002 Comment ? 409 00:32:02,754 --> 00:32:06,090 Ils sont passés à des trucs plus importants. 410 00:32:07,091 --> 00:32:07,884 Où ? 411 00:32:08,760 --> 00:32:09,886 Je ne peux pas dire. 412 00:32:11,387 --> 00:32:14,348 Et les menaces sur ma famille ? 413 00:32:15,933 --> 00:32:17,769 Tout le monde se fout de ta famille. 414 00:32:19,896 --> 00:32:21,439 Je te le dis. La Dark Army 415 00:32:21,564 --> 00:32:24,233 n'est plus une menace pour toi. 416 00:32:25,109 --> 00:32:30,448 S'ils voulaient votre peau, je le saurais. Crois-moi. 417 00:32:33,201 --> 00:32:34,786 Mais... 418 00:32:35,203 --> 00:32:38,289 Tu as tué Santiago à la hache pour avoir désobéi. 419 00:32:44,212 --> 00:32:45,004 C'était fun. 420 00:32:49,175 --> 00:32:52,095 Bon, j'ai été ravi de te voir. 421 00:32:53,513 --> 00:32:56,015 Je file. Paie le bouquin. 422 00:32:57,391 --> 00:32:58,976 Elle n'a pas payé. 423 00:33:06,025 --> 00:33:06,901 Prends soin de toi. 424 00:33:17,036 --> 00:33:17,829 SERVIETTE DE PLAGE 425 00:33:17,954 --> 00:33:19,580 Il voulait que j'achète son livre. 426 00:33:21,207 --> 00:33:22,041 Tu l'as fait ? 427 00:33:23,084 --> 00:33:24,752 Pas le choix, il l'avait signé. 428 00:33:28,714 --> 00:33:31,759 Ils ne s'intéressent plus à nous ? 429 00:33:33,094 --> 00:33:33,886 C'est ça. 430 00:33:35,012 --> 00:33:35,805 Je ne pige pas. 431 00:33:37,223 --> 00:33:38,683 Où est partie la Dark Army ? 432 00:33:39,892 --> 00:33:41,561 Il n'a pas voulu le dire. 433 00:33:45,398 --> 00:33:47,483 Mais plus besoin de fuir. 434 00:33:59,162 --> 00:34:03,124 Maintenant qu'on est là, autant partir. 435 00:34:03,249 --> 00:34:05,751 Budapest, il paraît que c'est classe. 436 00:34:09,463 --> 00:34:10,673 Pourquoi Budapest ? 437 00:34:15,094 --> 00:34:20,099 Cisco voulait y aller. 438 00:34:20,224 --> 00:34:22,143 Mais après ce qui s'est passé... 439 00:34:24,228 --> 00:34:26,981 impossible d'y aller seule. 440 00:34:30,193 --> 00:34:31,986 Votre attention, s'il vous plaît. 441 00:34:32,111 --> 00:34:35,615 Embarquement pour le vol 4057 de Globe Airlines pour Budapest. 442 00:34:35,740 --> 00:34:39,577 - Porte B-31. - Allons-y. 443 00:34:49,670 --> 00:34:50,463 Où est ton frère ? 444 00:34:51,756 --> 00:34:52,924 Il ne vient pas. 445 00:34:55,551 --> 00:34:56,344 Pourquoi ? 446 00:34:58,804 --> 00:35:00,139 Il reste derrière. 447 00:35:00,598 --> 00:35:02,433 Il prendra le vol suivant. 448 00:35:03,267 --> 00:35:04,060 Allons-y. 449 00:35:05,978 --> 00:35:06,771 Attends. 450 00:35:14,487 --> 00:35:15,404 Je ne peux pas. 451 00:35:23,537 --> 00:35:24,330 Quoi ? 452 00:35:27,041 --> 00:35:29,961 J'ai accepté car la Dark Army me menaçait. 453 00:35:30,503 --> 00:35:31,295 C'est fini. 454 00:35:33,130 --> 00:35:34,674 Partons quand même. 455 00:35:35,925 --> 00:35:38,219 Tu veux vraiment aller à Budapest ? 456 00:35:39,845 --> 00:35:42,598 C'était le rêve de Cisco, pas le tien. 457 00:35:44,558 --> 00:35:46,727 Allons ailleurs. 458 00:35:47,728 --> 00:35:51,732 En atterrissant, on se casse ailleurs. Toi et moi. 459 00:35:55,695 --> 00:35:56,570 Je ne peux pas. 460 00:36:03,494 --> 00:36:04,370 Mais... 461 00:36:05,288 --> 00:36:06,455 Tu as dit oui. 462 00:36:12,461 --> 00:36:14,171 Tu n'as pas besoin de moi. 463 00:36:15,798 --> 00:36:19,719 Quoi que fasse ton frère, tu n'as pas besoin de lui. 464 00:36:25,975 --> 00:36:28,519 Je ne marche pas en solo. 465 00:36:28,644 --> 00:36:29,562 Tu l'as vu. 466 00:36:32,398 --> 00:36:34,692 Je fais des crises de panique. 467 00:36:34,817 --> 00:36:35,860 Ça ira. 468 00:36:37,528 --> 00:36:38,696 Je ne tiens pas, seule. 469 00:36:40,114 --> 00:36:40,906 J'ai essayé. 470 00:36:48,539 --> 00:36:49,332 Désolée. 471 00:36:53,878 --> 00:36:55,421 J'ai des responsabilités. 472 00:36:55,546 --> 00:37:00,092 Je ne peux pas laisser ma famille, mon boulot. 473 00:37:00,468 --> 00:37:01,719 Des responsabilités ? 474 00:37:02,261 --> 00:37:03,596 C'est pour ça ? 475 00:37:05,056 --> 00:37:08,059 Ta famille va bien, ton job est sur pause. 476 00:37:08,976 --> 00:37:11,228 Tu n'as rien à faire ici. 477 00:37:19,445 --> 00:37:21,489 Normal, que tu sois insomniaque. 478 00:37:23,199 --> 00:37:25,659 Tu te cramponnes à tellement de trucs. 479 00:37:28,662 --> 00:37:30,748 Fuir, ça te ferait du bien. 480 00:37:31,957 --> 00:37:33,834 Fuir à Budapest va m'aider ? 481 00:37:34,585 --> 00:37:36,087 On s'en fout de Budapest. 482 00:37:37,338 --> 00:37:40,841 Si tu pars, tu retournes dans la machine comme les autres. 483 00:37:43,177 --> 00:37:45,262 Tu mérites de faire un break. 484 00:37:47,598 --> 00:37:49,934 Lâche prise, une bonne fois pour toutes. 485 00:37:51,227 --> 00:37:56,315 Embarquement du vol 4057 Globe Airlines pour Budapest, porte B-31. 486 00:38:13,457 --> 00:38:15,084 Envoie une carte postale. 487 00:38:27,513 --> 00:38:28,389 Autre chose. 488 00:38:35,771 --> 00:38:37,898 Le numéro d'un ami. 489 00:38:38,732 --> 00:38:40,276 De l'unité Cyber Command. 490 00:38:43,487 --> 00:38:45,572 Tu veux que je devienne flic ? 491 00:38:47,283 --> 00:38:48,701 Quand tu voudras grandir. 492 00:38:54,790 --> 00:38:58,335 Fais vite, ils ont besoin de toi. 493 00:39:07,887 --> 00:39:09,138 Ils ne supporteraient pas. 494 00:39:49,053 --> 00:39:51,096 PORTE B-31 VOL 4057 BUDAPEST 495 00:39:51,222 --> 00:39:52,473 Bonnes fêtes de fin d'année. 496 00:39:52,598 --> 00:39:56,227 Ceci est une annonce pour l'embarquement du vol 4057 pour Budapest. 497 00:39:56,352 --> 00:39:58,812 Les passagers avec des enfants en bas âge 498 00:39:58,938 --> 00:40:02,441 ou ayant besoin d'aide peuvent commencer à embarquer. 499 00:40:02,566 --> 00:40:05,277 Assurez-vous d'avoir votre carte d'embarquement et passeport. 500 00:40:05,402 --> 00:40:08,113 L'embarquement des autres passagers débutera dans 10 minutes. 501 00:40:08,239 --> 00:40:09,198 Merci. 502 00:40:12,743 --> 00:40:14,370 CARTE D'EMBARQUEMENT 503 00:40:14,495 --> 00:40:15,329 AÉROPORT LOGAN 504 00:40:15,579 --> 00:40:18,999 DEUS S'ÉCROULE LA RICHESSE EST DISTRIBUÉE 505 00:40:20,793 --> 00:40:24,255 TOUTES PORTES 506 00:40:39,478 --> 00:40:42,898 Embarquement des passagers des groupes A et B. 507 00:40:43,023 --> 00:40:44,233 GROUPE C 508 00:40:44,358 --> 00:40:47,736 SORTIE DÉFINITIVE 509 00:40:59,707 --> 00:41:01,667 TOUTES PORTES 510 00:41:07,840 --> 00:41:12,511 Le groupe C est appelé à l'embarquement du vol 4057. 511 00:42:27,836 --> 00:42:29,129 Est-ce que ça va ? 512 00:42:32,591 --> 00:42:36,428 Asseyez-vous et attachez vos ceintures. 513 00:42:36,553 --> 00:42:40,683 La porte sera bientôt fermée, en vue du décollage. 514 00:42:48,941 --> 00:42:54,863 Veuillez poser votre bagage à main sous le siège devant vous 515 00:42:54,988 --> 00:42:56,657 ou dans le compartiment au-dessus. 516 00:42:56,782 --> 00:43:00,244 Madame ? Je peux vous aider ? 517 00:43:01,995 --> 00:43:03,038 Que voulez-vous ? 518 00:43:09,420 --> 00:43:10,212 Rien, merci. 519 00:43:26,520 --> 00:43:29,898 Dernier appel pour le vol 4057 à destination de Budapest. 520 00:43:30,023 --> 00:43:31,984 Embarquement immédiat porte B-3 1. 521 00:43:32,818 --> 00:43:34,027 Vous voulez de l'aide ? 522 00:43:51,545 --> 00:43:52,796 Non, merci. Ça va. 523 00:43:56,091 --> 00:43:58,761 Dernier appel, vol 4057 pour Budapest. 524 00:43:59,470 --> 00:44:03,056 J'insiste. Dernier appel, vol 4057 pour Budapest. 525 00:44:05,476 --> 00:44:06,769 C'est votre vol ? 526 00:44:17,529 --> 00:44:18,697 Mais je n'y vais pas. 527 00:44:19,865 --> 00:44:20,908 Je peux appeler... 528 00:44:27,039 --> 00:44:27,873 C'est bon. 529 00:44:37,841 --> 00:44:39,134 Je me débrouille. 530 00:44:45,224 --> 00:44:47,267 Préparation pour le décollage. 531 00:45:25,806 --> 00:45:27,683 Sous-titre par Corentin_Codeur www.corentin-codeur.tk