1
00:02:06,073 --> 00:02:08,585
Hur mår han?
2
00:02:09,120 --> 00:02:11,609
Det sker inte i dag.
3
00:02:12,409 --> 00:02:15,703
Det är ingen idé att vänta här.
4
00:02:19,609 --> 00:02:21,904
Vi ska ingenstans.
5
00:02:21,939 --> 00:02:24,906
Du vet var han är. Ta hit honom.
6
00:02:24,941 --> 00:02:30,195
Så lätt är det inte.
Vi måste hjälpa honom genom detta.
7
00:02:32,138 --> 00:02:37,007
Mamma...
Vi borde kanske berätta för honom...
8
00:02:40,016 --> 00:02:42,435
Berätta alltihop.
9
00:02:44,319 --> 00:02:48,429
Då kommer Elliot att må bra.
Eller hur?
10
00:03:03,323 --> 00:03:06,743
Han är inte redo.
11
00:03:07,278 --> 00:03:09,960
När kommer han att vara redo?
12
00:03:11,849 --> 00:03:15,530
- Du har låtit detta pågå för länge.
- Det är mer komplicerat än så.
13
00:03:15,532 --> 00:03:18,621
- Jag kände inte till allt som hände.
- Det är en lögn.
14
00:03:18,626 --> 00:03:23,867
- Du uppmuntrade till rackartyg.
- Okej, okej. Sluta.
15
00:03:23,967 --> 00:03:27,999
Ja, jag erkänner. Det gjorde jag.
16
00:03:29,066 --> 00:03:33,742
Jag trodde aldrig han skulle dra det
så långt. Jag kan inte göra nåt nu.
17
00:03:33,977 --> 00:03:38,711
- Prata med honom.
- Vi måste avsluta hans uppdrag.
18
00:03:39,238 --> 00:03:43,368
När hacket är gjort,
kanske jag kan nå fram till honom.
19
00:03:44,291 --> 00:03:47,201
Hur ska du göra det?
20
00:03:48,985 --> 00:03:51,746
Jag ska visa honom vad han gjorde.
21
00:03:58,299 --> 00:04:00,925
Och om det inte fungerar?
22
00:04:06,599 --> 00:04:09,149
Vi kan inte fortsätta så här.
23
00:04:10,582 --> 00:04:13,185
Och den stackars pojken.
24
00:04:13,536 --> 00:04:16,965
Vi kanske förlorar honom för alltid.
För Guds skull-
25
00:04:16,966 --> 00:04:19,712
-han har inte vaknat sen...
- Det är inte sant.
26
00:04:22,286 --> 00:04:24,463
Darlene.
27
00:04:24,498 --> 00:04:28,454
Hon sa
att de pratade för två månader sen.
28
00:04:28,489 --> 00:04:31,083
Han vaknade för henne...
29
00:04:33,339 --> 00:04:37,258
Vilket betyder att hon kanske är den
som kan hjälpa oss.
30
00:04:43,155 --> 00:04:50,550
Översatt & Synkad av Koskusa
31
00:05:11,694 --> 00:05:14,526
Toppen. Du valde att dyka upp.
32
00:05:16,270 --> 00:05:19,653
Jag vet. Du väntade dig inte mig.
33
00:05:19,688 --> 00:05:22,757
Men jag är här för Elliot,
precis som du.
34
00:05:22,758 --> 00:05:25,990
Vad förväntade du dig
efter det som hände?
35
00:05:25,992 --> 00:05:31,492
När livet ger dig en sån felkod, har du
inte lyxen av en pop-up-förklaring.
36
00:05:31,493 --> 00:05:35,458
Så, vad ska man göra?
Gå vidare utan svar-
37
00:05:35,459 --> 00:05:38,854
-eller stanna nere
och bli galen av alla frågor?
38
00:05:38,855 --> 00:05:44,360
Där är Elliot, fast i konflikten.
Och det är därför jag är här.
39
00:05:44,361 --> 00:05:46,873
Hur går det?
40
00:05:46,908 --> 00:05:52,160
Jag ser IMSI-fångaren vid entrén.
Deus-medlemmarna borde komma snart.
41
00:05:52,164 --> 00:05:57,533
- Var fan har du varit?
- Jag blev försenad.
42
00:05:58,036 --> 00:06:03,778
Vad är det för svar? Jag var orolig.
Jag sa ju att Dark Army letade efter dig.
43
00:06:03,779 --> 00:06:09,120
Dagen gick inte som planerat.
Ha lite överseende. Det gick lite snett.
44
00:06:09,124 --> 00:06:15,262
Jaså? Säger du det?
Gick det lite snett för dig?
45
00:06:15,263 --> 00:06:20,670
- Vill du höra om min kväll?
- Detta är inte en pisstävling, älskling.
46
00:06:24,871 --> 00:06:27,956
Vi fortsätter jobba i stället.
47
00:06:33,533 --> 00:06:36,057
Vad fan gör du?
48
00:06:38,361 --> 00:06:42,102
Varför är du här? Var är han?
49
00:06:46,617 --> 00:06:50,578
- Du vill inte ha honom här just nu.
- Varför inte?
50
00:06:50,796 --> 00:06:54,057
Han kan bara inte. Inte nu.
51
00:06:55,368 --> 00:06:57,871
Vad hände med honom?
52
00:07:00,703 --> 00:07:04,224
Han klarar sig.
Han behöver bara lite tid.
53
00:07:05,016 --> 00:07:11,224
- Jag litar inte på dig.
- Du behöver bara hjälpa mig göra detta.
54
00:07:11,225 --> 00:07:15,652
- Säg vad som händer, annars drar jag.
- Jag kan inte.
55
00:07:15,806 --> 00:07:18,672
Det måste vara han som berättar...
56
00:07:18,673 --> 00:07:21,401
...när han är redo.
57
00:07:37,202 --> 00:07:42,170
Vad fan gör du här? Vet du hur riskabelt
detta är? Tänk om nån såg dig?
58
00:07:42,173 --> 00:07:47,342
Hon är med mig. Du ska vara på andra
sidan gatan med dina Deus-kompisar.
59
00:07:47,343 --> 00:07:52,831
- Jag behöver en sista sak.
- Det är lite sent att komma med krav.
60
00:07:53,297 --> 00:07:57,574
Det är inte ett krav. Det är en tjänst.
61
00:07:58,044 --> 00:08:02,793
Med tanke på riskerna med att komma hit
så hoppas jag att det är värt det.
62
00:08:02,794 --> 00:08:04,879
Det är det.
63
00:08:10,237 --> 00:08:12,702
Vad är det?
64
00:08:13,926 --> 00:08:18,675
Jag vill
att du förstör Whiteroses maskin.
65
00:08:18,678 --> 00:08:24,645
Allt du behöver veta om hennes projekt,
finns på denna.
66
00:08:26,974 --> 00:08:29,443
Lova mig.
67
00:08:29,478 --> 00:08:34,669
Efter i kväll, kommer hon att vara pank.
Varför är detta viktigt för dig?
68
00:08:36,716 --> 00:08:40,319
Det var viktigt för Angela.
69
00:08:41,191 --> 00:08:43,779
Hon ville detta.
70
00:08:46,137 --> 00:08:48,460
Okej.
71
00:08:48,587 --> 00:08:51,100
Jag lovar.
72
00:08:58,202 --> 00:09:02,016
Du måste hålla alla där
tills vi tar deras telefonnummer.
73
00:09:02,057 --> 00:09:05,714
Låt ingen lämna,
speciellt inte Whiterose.
74
00:09:12,531 --> 00:09:15,099
Vad handlade det där om?
75
00:09:17,845 --> 00:09:19,799
Du.
76
00:09:19,834 --> 00:09:23,408
Vad fan vet Price om Angela?
77
00:09:24,633 --> 00:09:27,950
- Vad är det frågan om?
- Jag berättar sen, men nu-
78
00:09:27,952 --> 00:09:32,583
-måste vi sätta igång.
Vi ligger redan efter.
79
00:09:33,319 --> 00:09:37,148
För att råna Deus-gruppen måste vi
ha behörighet att flytta pengar-
80
00:09:37,149 --> 00:09:42,579
-från Cyprus National Bank. För att göra
det behöver vi allas telefonnummer.
81
00:09:42,580 --> 00:09:48,310
Då kan Darlene matcha telefonnumren
mot motsvarande bankkontonummer-
82
00:09:48,311 --> 00:09:50,880
-och påbörja överföringen.
83
00:09:50,881 --> 00:09:56,863
Det utlöser en 2FA-kod som messas
till alla Deus-idioters telefoner.
84
00:09:56,864 --> 00:10:00,360
Sen kör Darlene ett script för
att ta dessa 2FA-koder-
85
00:10:00,361 --> 00:10:04,405
-och överföra alla deras pengar
innan de hinner stoppa det.
86
00:10:09,349 --> 00:10:12,056
Så, ja, jag är orolig.
87
00:10:12,814 --> 00:10:15,612
Jag är inte säker på vad dock.
88
00:10:16,391 --> 00:10:19,018
Men vad det än är...
89
00:10:20,683 --> 00:10:23,330
...så är det på väg.
90
00:10:30,440 --> 00:10:34,971
Att Angela aldrig berättade
att Price var hennes far.
91
00:10:38,655 --> 00:10:41,264
Hon kanske inte visste om det.
92
00:10:45,589 --> 00:10:48,102
Jag saknar henne.
93
00:10:53,359 --> 00:10:57,065
- Darlene, jag...
- Nej, jag vill inte prata om det.
94
00:10:58,322 --> 00:11:00,886
Jag ville bara säga det.
95
00:11:06,778 --> 00:11:09,179
Okej.
96
00:11:20,846 --> 00:11:22,949
Nåt är fel.
97
00:11:22,950 --> 00:11:27,065
Ingen har gått in eller ut
ur byggnaden förutom Price.
98
00:11:32,112 --> 00:11:36,340
- Tror du att de är oss på spåren?
- Jag vet inte.
99
00:11:45,935 --> 00:11:49,553
Jag ser att jag är först på plats.
100
00:11:50,192 --> 00:11:53,109
Tekniskt sett var jag först.
101
00:12:08,014 --> 00:12:11,282
Tänker du berätta vad som försiggår?
102
00:12:12,147 --> 00:12:15,238
Jag tänkte
att vi skulle börja med en drink.
103
00:12:16,584 --> 00:12:21,754
Jag är en gammal man, Zhang.
Jag slutade med förspel för länge sen.
104
00:12:22,161 --> 00:12:26,492
Hoppa fram till delen
där du försöker knulla mig.
105
00:12:30,621 --> 00:12:33,530
Om de är oss på spåren,
om Deus-gruppen inte kommer-
106
00:12:33,533 --> 00:12:37,150
-kommer allt vi har jobbat med
att vara ett misslyckande.
107
00:12:37,152 --> 00:12:40,635
Vad hade Elliot gjort om han var här?
108
00:12:40,641 --> 00:12:47,645
Han hade letat efter avvikelser,
nåt som inte stämmer. Konflikter.
109
00:12:47,646 --> 00:12:50,015
- Vad gör du?
- Letar.
110
00:12:50,021 --> 00:12:52,719
- Efter?
- Jag vet inte ännu.
111
00:12:52,754 --> 00:12:56,570
Elliot sparade en avbild av Tyrells
telefon och hans inloggningsuppgifter.
112
00:12:56,572 --> 00:13:01,957
Om Whiterose trodde nåt skulle hända,
sa hon det till alla, även huvudpersonen.
113
00:13:05,230 --> 00:13:08,617
Allt du behövde göra var ingenting.
114
00:13:08,618 --> 00:13:12,300
Bara sitta och vänta in det nya året-
115
00:13:12,337 --> 00:13:15,780
-men du kunde inte lämna det i fred.
116
00:13:18,508 --> 00:13:21,786
Jag ville låta dig leva in i pensionen.
117
00:13:22,029 --> 00:13:26,607
Jag planerade att göra det,
som en sorts gåva.
118
00:13:27,369 --> 00:13:32,670
Jag antar att man kan säga
att jag uppslukas av julen.
119
00:13:32,814 --> 00:13:36,847
- Men då var du tvungen att vara stygg.
- Kom igen, Zhang.
120
00:13:37,100 --> 00:13:40,556
Du vet att jag aldrig har varit
den snälla typen.
121
00:13:41,096 --> 00:13:43,628
Låt mig köra.
122
00:13:44,242 --> 00:13:46,674
Kanske hans kalender.
123
00:13:46,693 --> 00:13:48,656
ÄNDRADE DETALJER
FÖR SCHEMALAGD HÄNDELSE
124
00:13:49,907 --> 00:13:54,385
Efter din plötsliga avgång
och mr Aldersons försvinnande-
125
00:13:54,386 --> 00:13:57,955
-var det inte svårt att lista ut
att ni jobbade ihop.
126
00:13:57,959 --> 00:14:00,205
Berätta hans plan-
127
00:14:00,207 --> 00:14:04,409
-så kör vi hem dig
och injicerar dig med maitotoxin.
128
00:14:04,410 --> 00:14:09,645
Du kommer att dö i sömnen. Tidningarna
kommer säga att det var hjärtsvikt.
129
00:14:09,648 --> 00:14:12,919
Sorgligt, men smärtfritt.
130
00:14:13,246 --> 00:14:16,293
Eller så kan vi göra
på det andra sättet.
131
00:14:16,377 --> 00:14:19,481
Du är väl medveten om våra metoder.
132
00:14:28,381 --> 00:14:30,989
LOKALBYTE FÖR KVÄLLEN.
CIPRIANI PÅ BROADWAY.
133
00:14:30,990 --> 00:14:35,265
Så du ställde in mötet med
Deus-gruppen baserat på-
134
00:14:35,452 --> 00:14:39,747
-din konspirationsteori.
135
00:14:39,754 --> 00:14:44,470
De andra kommer inte
att uppskatta den sena ändringen.
136
00:14:44,471 --> 00:14:47,004
Downtown nära Wall Street.
137
00:14:49,752 --> 00:14:54,387
Hörde du? Sätt fart.
Vi måste sticka.
138
00:14:54,422 --> 00:14:59,379
De är nog redan inne, så vi måste
hitta en väg in för att få en siktlinje.
139
00:15:00,277 --> 00:15:04,427
- Price kände inte till lokalbytet.
- Och?
140
00:15:05,131 --> 00:15:07,897
Varför berättade de inte för honom?
141
00:15:07,898 --> 00:15:12,003
Han är persona non grata, på väg ut.
Vem fan bryr sig?
142
00:15:12,004 --> 00:15:15,279
Varför är det så mycket vakter?
Price är ensam.
143
00:15:15,280 --> 00:15:20,757
De behöver inte en grupp av Dark Army-
soldater för att göra sig av med honom.
144
00:15:26,696 --> 00:15:29,486
De är inte där för att döda Price.
145
00:15:30,336 --> 00:15:33,018
De är där för att skydda nån.
146
00:15:33,312 --> 00:15:38,334
Mötet äger rum i detta nu.
Jag är säker på att mr Wellick-
147
00:15:38,335 --> 00:15:43,950
-E Corps nya VD,
imponerar alla med sitt leende.
148
00:15:44,031 --> 00:15:49,530
Jag kommer osedvanligt att bli sen
till mötet men de förstår nog.
149
00:15:49,533 --> 00:15:54,444
Jaså? Jag förväntar mig myteri-
150
00:15:54,625 --> 00:15:58,718
-när de inser att Tyrell Wellick,
din hedersgäst-
151
00:15:58,719 --> 00:16:02,328
-och det enda syftet med mötet-
152
00:16:02,329 --> 00:16:06,383
-inte kommer att vara närvarande.
153
00:16:11,058 --> 00:16:14,696
- Jag stannar här.
- Va?
154
00:16:15,069 --> 00:16:18,937
Du har exploiten
för att verifiera telefonnumren.
155
00:16:20,384 --> 00:16:24,705
Nej, vi kan inte dela på oss.
Tänk om nåt annat går fel med planen?
156
00:16:28,233 --> 00:16:33,695
Det slog mig precis. Vi har aldrig
blivit fulla ihop, eller hur?
157
00:16:36,889 --> 00:16:40,013
Detta kan vara en bra kväll att börja.
158
00:16:42,037 --> 00:16:44,586
Vad tycker du?
159
00:16:44,721 --> 00:16:49,450
Planen är meningslös om vi inte får
Whiterose också. Hon måste vara därinne.
160
00:16:49,454 --> 00:16:53,590
Vi har bara en IMSI-fångare.
Vi måste hålla ihop.
161
00:16:53,592 --> 00:16:57,309
Vi har inget val. Gå nu.
162
00:17:00,176 --> 00:17:03,920
Mr Wellick går inte att hitta.
Vi söker igenom tristate-området...
163
00:17:03,921 --> 00:17:07,686
Slöseri med tid. Säg åt alla att sluta.
164
00:17:08,500 --> 00:17:11,228
Är detta en del av din plan?
165
00:17:11,298 --> 00:17:15,605
Wellicks mystiska försvinnande?
Vad har du gjort med honom?
166
00:17:15,608 --> 00:17:17,609
Ärligt talat...
167
00:17:17,610 --> 00:17:21,947
Jag har ingen aning om var Wellick är.
Han kanske är död.
168
00:17:23,519 --> 00:17:28,532
Nej, när jag tänker efter,
han sa nåt om att-
169
00:17:28,533 --> 00:17:35,585
-han ville åka genom de sydvästra
delarna i en -65 El Camino cabriolet-
170
00:17:35,586 --> 00:17:38,666
-med vinden i håret...
171
00:17:40,261 --> 00:17:43,666
Han får dig att se ut som en idiot.
Vi åker till rätt lokal-
172
00:17:43,667 --> 00:17:46,304
-och hanterar situationen.
173
00:17:48,395 --> 00:17:52,460
Han kommer inte ge oss det vi behöver.
Det är ingen idé att försöka.
174
00:17:52,462 --> 00:17:56,014
- Vi måste åka.
- Festen kan vänta.
175
00:17:56,015 --> 00:18:01,262
Detta handlar om mr Alderson, eller hur?
176
00:18:02,892 --> 00:18:07,109
Jag sa att låta honom fortsätta
skulle leda till detta.
177
00:18:07,110 --> 00:18:10,459
Han är väsentlig för frakt...
178
00:18:10,460 --> 00:18:14,134
- Vi får skjuta upp och tänka om.
- Det blir inga förseningar!
179
00:18:14,135 --> 00:18:19,139
Han har slagit dig!
Du förlorade i dag.
180
00:18:19,558 --> 00:18:24,799
Det betyder inte att det är över,
men vi måste åka och varna Deus-gruppen-
181
00:18:24,800 --> 00:18:28,855
-innan detta blir värre.
- Vi ska ingenstans.
182
00:18:32,739 --> 00:18:36,857
Om du vägrar att lyssna på reson,
så är jag klar.
183
00:18:39,505 --> 00:18:41,579
Oj.
184
00:18:50,853 --> 00:18:53,052
Det är dåligt ledarskap-
185
00:18:53,182 --> 00:18:59,368
-när ens bästa anställda antingen
slutar eller blåser skallen av sig.
186
00:19:21,583 --> 00:19:24,075
Hur fan ska jag komma in där?
187
00:19:42,776 --> 00:19:47,224
Området är säkrat. Se till
att dörrarna är låsta resten av kvällen.
188
00:20:08,674 --> 00:20:13,525
- Hur mår du min vän?
- Jag flög precis 11 timmar på juldagen.
189
00:20:13,527 --> 00:20:17,247
Min fru är rasande.
Och min flickvän?
190
00:20:17,482 --> 00:20:20,080
Hon vägrar att ringa upp mig.
191
00:20:20,182 --> 00:20:24,587
- Det Zhang har planerat måste vara bra.
- Jag håller med.
192
00:20:24,899 --> 00:20:27,438
- På tal om...
- God kväll, mina herrar.
193
00:21:16,487 --> 00:21:20,478
Gå in igen. Ingen får vara här i kväll.
194
00:21:21,764 --> 00:21:23,798
Sätt fart.
195
00:21:36,063 --> 00:21:38,826
Inte en chans.
196
00:22:28,861 --> 00:22:31,865
OKÄNT NUMMER
197
00:22:41,311 --> 00:22:44,294
Nå? Vem är det?
198
00:22:53,242 --> 00:22:56,994
- Hallå?
- Du låter inte som Price.
199
00:22:56,995 --> 00:23:01,418
Mr Alderson. Kul att höra din röst.
200
00:23:01,753 --> 00:23:04,628
Jag hoppades att vi kunde prata i enrum.
201
00:23:04,629 --> 00:23:07,825
Du sa förut
att vi aldrig skulle ses igen.
202
00:23:07,827 --> 00:23:12,373
- Varför vill du träffa mig nu?
- Kalla det en sinnesförändring.
203
00:23:12,798 --> 00:23:15,259
En insikt.
204
00:23:16,450 --> 00:23:21,244
Nej. Om jag hör din röst i andra änden-
205
00:23:21,440 --> 00:23:23,496
-är allt lugnt.
206
00:23:23,497 --> 00:23:26,120
Vad ska det betyda?
207
00:23:26,464 --> 00:23:29,286
Det får du snart veta.
208
00:23:30,513 --> 00:23:32,655
Ett förslag:
209
00:23:32,658 --> 00:23:38,453
Sluta med det du planerar,
så ger jag dig värdefull information.
210
00:23:38,454 --> 00:23:42,062
- Tror du att jag tänker lita på dig?
- Låt mig förtjäna ditt förtroende-
211
00:23:42,063 --> 00:23:47,309
-genom att dela med mig först.
Det handlar om din vän...Angela.
212
00:23:51,797 --> 00:23:55,376
- Vad är det med henne?
- Du förstår, Elliot...
213
00:23:56,609 --> 00:24:01,395
Du tror att Angela är död,
men det är hon inte.
214
00:24:07,626 --> 00:24:12,080
Du skickade en bild på hennes
döda kropp, din sjuka jävel.
215
00:24:12,082 --> 00:24:18,402
Tror du på samma saker som alla andra?
Bara det du ser framför dig?
216
00:24:19,166 --> 00:24:24,154
- Jag förväntade mig mer av dig.
- Tror du jag går på detta skitsnacket?
217
00:24:24,346 --> 00:24:28,322
- Du dödade henne. Angela är död.
- Nej, Elliot.
218
00:24:29,114 --> 00:24:31,605
Angela lever.
219
00:24:33,209 --> 00:24:37,910
Och om du tillåter mig,
kan jag ta dig till henne.
220
00:24:38,160 --> 00:24:40,595
Vill du det, Elliot?
221
00:24:40,730 --> 00:24:43,462
Vill du träffa Angela igen?
222
00:24:43,597 --> 00:24:46,254
Och höra hennes röst?
223
00:24:46,633 --> 00:24:49,313
Och hålla hennes hand?
224
00:24:59,436 --> 00:25:02,569
Är du där, Elliot?
225
00:25:13,066 --> 00:25:15,324
Ja.
226
00:25:18,647 --> 00:25:21,475
Jag vet att du känner ånger, Elliot.
227
00:25:22,075 --> 00:25:24,630
Och smärta.
228
00:25:24,665 --> 00:25:29,180
Det finns saker som du önskar vore
annorlunda, precis som Angela.
229
00:25:29,182 --> 00:25:34,627
Jag kan visa dig hur allt kan försvinna,
precis som jag gjorde för henne.
230
00:25:34,862 --> 00:25:38,190
Du kan återställa allt
och leva i världen du förtjänar.
231
00:25:38,198 --> 00:25:44,775
En värld utan smärtan du bär på,
utan ditt förflutna, utan din ånger.
232
00:25:44,910 --> 00:25:46,935
Snälla, Elliot.
233
00:25:46,937 --> 00:25:52,205
Låt mig visa dig världen
som jag visade för din närmaste vän.
234
00:26:01,438 --> 00:26:06,018
Jag såg vad du gjorde med henne
innan du dödade henne.
235
00:26:07,768 --> 00:26:11,452
Det var inte Angela.
Du utnyttjade henne.
236
00:26:11,487 --> 00:26:17,034
- Du gjorde henne till nån annan.
- Ta då inte mitt ord för det.
237
00:26:17,569 --> 00:26:20,114
Fråga henne själv.
238
00:26:22,008 --> 00:26:24,453
Elliot...
239
00:26:25,085 --> 00:26:28,413
Vi behöver inte bråka så här längre.
240
00:26:28,414 --> 00:26:34,196
Låt oss sluta fred med varandra,
som vi alltid var menade att göra.
241
00:26:35,349 --> 00:26:37,581
SÄTT PÅ TEVEN
242
00:26:37,617 --> 00:26:45,365
Släpp vreden och hatet du har mot mig.
Förstå att jag bara vill hjälpa till.
243
00:26:45,686 --> 00:26:47,978
Grejen är...
244
00:26:48,670 --> 00:26:51,410
Jag behöver ingen hjälp just nu.
245
00:26:52,865 --> 00:26:55,492
Du behöver det.
246
00:27:07,567 --> 00:27:11,000
God kväll. Vi är fsociety.
247
00:27:11,002 --> 00:27:15,778
Vi har rest oss ur askan
för att ge er ett julmirakel.
248
00:27:15,779 --> 00:27:20,270
Ett mirakel som avslöjar vår ärkefiende.
249
00:27:20,273 --> 00:27:24,359
Den hemliga klubben
som styr världen är Deus-gruppen.
250
00:27:24,360 --> 00:27:29,038
En hemlig samling av världens rikaste
och mäktigaste människor.
251
00:27:29,039 --> 00:27:33,095
Deus-gruppen, vi känner er,
och vi vet vad ni gör.
252
00:27:33,096 --> 00:27:36,709
Och i kväll kommer hela världen
att lära sig mer om er.
253
00:27:36,710 --> 00:27:39,789
De flesta har aldrig hört
namnet Deus-gruppen.
254
00:27:39,790 --> 00:27:45,076
De har jobbat hårt för att hålla det så.
För att förstå deras räckvidd-
255
00:27:45,077 --> 00:27:48,509
-och se brotten de är ansvariga för-
256
00:27:48,510 --> 00:27:51,845
-klicka på länken nedan
för att ladda ner deras privata filer.
257
00:27:51,846 --> 00:27:55,146
Och om du vill träffa
dessa föraktliga individer-
258
00:27:55,174 --> 00:28:00,321
-som adjungerat ditt liv för vinst,
kom och träffa dem nu-
259
00:28:00,351 --> 00:28:07,175
-medan de blir bjudna på mat och vin
på Cipriani. De skulle uppskatta besöket.
260
00:28:08,284 --> 00:28:10,870
Deus-gruppen, ni har blivit ägda.
261
00:28:10,871 --> 00:28:13,478
Fsociety och världen kommer att jubla-
262
00:28:13,479 --> 00:28:18,295
-medan vi ser era svarta hjärtan
sluta slå. Detta är inte en varning.
263
00:28:18,296 --> 00:28:23,445
Detta är början på slutet.
Vi är fsociety.
264
00:28:37,753 --> 00:28:40,795
- Såg du videon?
- Ja.
265
00:28:40,907 --> 00:28:44,075
Förhoppningsvis tvingar det ut dem.
266
00:28:44,079 --> 00:28:48,340
- Hittade du Whiterose?
- Ja. Jag pratade med henne.
267
00:28:48,343 --> 00:28:54,454
Du gjorde vadå? Herregud. Du skulle
hacka hennes telefon, inte ringa den.
268
00:28:54,586 --> 00:28:57,140
Det var ett kort samtal.
269
00:28:57,204 --> 00:29:01,962
Men det var Prices telefon, så vi
behöver fortfarande Whiteroses nummer.
270
00:29:04,529 --> 00:29:06,998
Är du okej?
271
00:29:09,176 --> 00:29:11,606
Jag vet inte.
272
00:29:12,839 --> 00:29:15,348
Jag vet inte längre.
273
00:29:23,227 --> 00:29:25,681
Du, Elliot?
274
00:29:31,908 --> 00:29:34,403
Jag är glad att du är tillbaka.
275
00:29:49,237 --> 00:29:52,045
- Jag måste gå.
- Vad hände?
276
00:29:52,080 --> 00:29:56,565
Det finns en mobilmast.
Om jag kan se trafiken...
277
00:29:56,566 --> 00:30:01,589
Vi kommer inte förbi vakterna.
Vi behöver hennes nummer.
278
00:30:03,661 --> 00:30:07,215
- Klarar du dig?
- Vi måste slå till samtidigt.
279
00:30:07,218 --> 00:30:12,325
Om de andra medlemmarna får 2FA-koderna
före så varnar de Whiterose.
280
00:30:12,328 --> 00:30:15,207
Jag meddelar dig när jag har det.
281
00:30:24,903 --> 00:30:27,515
Sergey, du måste lita på mig.
282
00:30:27,517 --> 00:30:31,008
Vi klarar oss igenom detta.
Allt kommer att bli bra.
283
00:30:31,009 --> 00:30:35,722
Lyssna inte på Mason. Han är en pajas.
284
00:30:35,757 --> 00:30:38,780
Nej, gå inte. Gå inte ut.
285
00:30:38,783 --> 00:30:42,253
Be alla att stanna. Sergey?
286
00:30:44,672 --> 00:30:50,938
BRÅDSKANDE: ETT SSL-FEL HAR UPPTÄCKTS,
VPN-INLOGGNING KRÄVS.
287
00:30:51,673 --> 00:30:54,269
Hallå? Hallå?
288
00:30:56,753 --> 00:30:59,650
...SKICKAT!
289
00:31:01,104 --> 00:31:03,962
Så det var ditt stora drag!
290
00:31:03,997 --> 00:31:09,015
- Tror du inte jag överlever en doxning?
- Jag har ingen aning.
291
00:31:09,925 --> 00:31:12,888
Jag är lika nyfiken som du.
292
00:32:19,547 --> 00:32:26,183
Kör fram bilen och gör planet redo.
Vi åker genast. Sätt fart!
293
00:32:50,357 --> 00:32:53,589
Jag kan inte göra nåt.
Den fungerar inte.
294
00:33:27,309 --> 00:33:29,882
VERIFIERA NUMMER
295
00:33:36,356 --> 00:33:38,864
IDENTIFIERAR TELEFONNUMMER
296
00:33:46,663 --> 00:33:48,367
KONTO HITTAT
297
00:33:49,921 --> 00:33:51,268
KONTO HITTAT
298
00:33:52,509 --> 00:33:53,818
KONTO HITTAT
299
00:34:00,109 --> 00:34:02,116
Jag kan inte göra nåt!
300
00:34:07,361 --> 00:34:11,322
Åt helvete med detta. Jag tar en taxi.
301
00:34:21,238 --> 00:34:24,867
Privat tillställning.
Ni får inte vara här. Backa undan.
302
00:34:46,857 --> 00:34:49,100
KONTO HITTAT
303
00:34:49,820 --> 00:34:53,770
För en stund sen dök fsociety
upp igen med en ny video-
304
00:34:53,774 --> 00:34:59,340
-det mesta av innehållet är alltjämt
obekräftat men det fokuserar på...
305
00:34:59,342 --> 00:35:01,087
JAG FÅR TRÄFFAR.
306
00:35:08,668 --> 00:35:09,973
ANSLUTNING KUNDE INTE UPPRÄTTAS
307
00:35:12,042 --> 00:35:15,098
JAG FÅR TRÄFFAR. MÅSTE GÅ SNART
308
00:35:17,403 --> 00:35:20,499
FÖRSÖKER KOMMA IN PÅ MASTEN.
KÖR NÄTFISKEATTACK PÅ ANSTÄLLDA.
309
00:35:20,672 --> 00:35:24,501
En samling mäktiga män
som fsociety hävdar är skyldiga-
310
00:35:24,622 --> 00:35:29,200
-till internationella brott,
och bakom mig hoppas åskådare-
311
00:35:29,203 --> 00:35:32,513
-att få se en glimt av
gruppens medlemmar.
312
00:35:35,905 --> 00:35:37,034
ANSLUTNING KUNDE INTE UPPRÄTTAS
313
00:35:42,136 --> 00:35:43,759
AUTENTISERING LYCKAD
314
00:35:45,950 --> 00:35:48,505
AUTENTISERING LYCKAD
315
00:36:16,153 --> 00:36:18,769
Är entrén säkrad ännu?
316
00:36:18,770 --> 00:36:22,438
Glöm det! Kör genast fram bilen.
317
00:36:25,633 --> 00:36:29,306
Allt detta över en fjant i en hoodie.
318
00:36:40,725 --> 00:36:42,729
Hur går det?
319
00:36:42,730 --> 00:36:46,739
Jag har en massa nummer.
Jag kan inte se om nåt är hennes.
320
00:36:46,740 --> 00:36:48,986
Jag gillade aldrig mr Alderson.
321
00:36:48,987 --> 00:36:54,629
Hans ängsliga uppförande,
hans barnsliga ilska. Men...
322
00:36:55,297 --> 00:37:00,379
...han bidrar med nåt.
För mig i alla fall.
323
00:37:07,816 --> 00:37:11,044
99 AV 100 DEUS-KONTON VERIFIERADE
324
00:37:12,916 --> 00:37:16,000
SLUT PÅ TID HÄR.
HITTADE DU WHITEROSES NUMMER?
325
00:37:18,750 --> 00:37:22,339
SKICKAR NUMREN SOM ANVÄNDE MASTEN.
JÄMFÖR MED BANKKONTONA.
326
00:37:22,340 --> 00:37:30,066
Mr Alderson tror jag är den enda
som faktiskt skulle kunna såra dig...
327
00:37:48,456 --> 00:37:51,662
KONTO HITTADES EJ
328
00:37:54,524 --> 00:37:56,336
NÅGRA TRÄFFAR?
329
00:37:56,337 --> 00:37:58,896
Verkligen såra dig.
330
00:38:00,353 --> 00:38:02,839
Och uppenbarligen-
331
00:38:03,209 --> 00:38:06,076
-tror du också det.
332
00:38:12,566 --> 00:38:16,178
KONTO HITTADES EJ
333
00:38:20,308 --> 00:38:22,666
Kom igen.
334
00:38:23,973 --> 00:38:25,352
SCRIPTET KÖRS FORTFARANDE.
335
00:38:27,182 --> 00:38:30,893
Varför måste det alltid vara på håret?
336
00:38:53,024 --> 00:38:55,627
Vad gör du?
337
00:38:57,730 --> 00:39:00,182
Fridfullt här ute.
338
00:39:01,330 --> 00:39:03,867
Kall vinterluft.
339
00:39:16,476 --> 00:39:21,359
Vill du verkligen
att jag ska tvinga in dig i bilen?
340
00:39:28,763 --> 00:39:32,255
Jag lät mig nästan tro på dig...
341
00:39:33,562 --> 00:39:36,697
När du sa att Angela fortfarande levde.
342
00:39:37,321 --> 00:39:41,056
Jag vet vilken bedragare du är,
hur du fungerar.
343
00:39:41,532 --> 00:39:46,569
Även fast jag såg dina män
släpa bort hennes döda kropp.
344
00:39:46,778 --> 00:39:50,003
Så ville jag fortfarande tro dig.
345
00:39:59,156 --> 00:40:02,035
KONTO HITTAT
346
00:40:04,553 --> 00:40:08,570
100 AV 100 DEUS-KONTON VERIFIERADE
347
00:40:09,633 --> 00:40:15,765
När du pratade med mr Alderson,
så kände jag tyngden av ditt löfte.
348
00:40:19,324 --> 00:40:22,681
EN TRÄFF. VI HAR WHITEROSES NUMMER.
349
00:40:24,570 --> 00:40:26,392
STARTA BANKÖVERFÖRINGEN
350
00:40:26,393 --> 00:40:31,113
Det kanske var så min dotter kände
när du kom till henne.
351
00:40:37,703 --> 00:40:44,410
Desperationen att få hennes smärta att
försvinna och få sitt förflutna omskrivet.
352
00:40:44,411 --> 00:40:47,295
Och det är därför det fungerar,
eller hur?
353
00:40:52,860 --> 00:40:55,880
CYPRUS NATIONAL BANK
DIN BEGÄRDA KOD ÄR 877917.
354
00:40:55,883 --> 00:41:01,131
Det enda alla människor har: Ånger.
355
00:41:01,266 --> 00:41:06,827
Du gör det till ett vapen
och använder det mot dem.
356
00:41:06,855 --> 00:41:10,563
För att förstöra dem.
Men jag har insett en sak.
357
00:41:10,564 --> 00:41:14,606
Det fungerade inte med Angela.
358
00:41:19,045 --> 00:41:25,130
Angela lever vidare i liven
av de som älskar henne.
359
00:41:25,406 --> 00:41:28,349
Och den kärleken...
360
00:41:28,384 --> 00:41:35,100
Driver deras orubbliga beslutsamhet
att vända på situationen och förgöra dig.
361
00:41:35,113 --> 00:41:37,658
PENGAÖVERFÖRING SLUTFÖRD
362
00:41:44,026 --> 00:41:46,304
DET ÄR KLART.
363
00:41:50,046 --> 00:41:56,107
Så kom ihåg, Zhang.
Du gjorde detta mot dig själv.
364
00:42:00,196 --> 00:42:03,146
Lyssna på ditt eget råd, Phillip.
365
00:42:03,483 --> 00:42:06,316
Acceptera din sanning.
366
00:42:08,235 --> 00:42:10,727
Det är över.
367
00:42:12,967 --> 00:42:15,109
Ja.
368
00:42:15,921 --> 00:42:17,939
Ja.
369
00:42:18,527 --> 00:42:21,068
Jag antar att det är det.
370
00:42:32,730 --> 00:42:35,273
Det hände.
371
00:42:40,167 --> 00:42:42,739
Det hände verkligen.
372
00:42:45,442 --> 00:42:49,940
- Va?
- Nåt fel, gamle gosse?
373
00:42:53,920 --> 00:42:59,072
- Vad är detta?
- Om det är vad jag tror att det är-
374
00:42:59,073 --> 00:43:01,884
-så är vi alla panka.
375
00:43:02,107 --> 00:43:06,139
Nej. Det är omöjligt.
376
00:43:07,280 --> 00:43:09,832
Tydligen inte.
377
00:43:11,852 --> 00:43:14,314
KONTO ÖVERTRASSERAT
378
00:43:15,008 --> 00:43:19,148
Var är det, Phillip?
Var är mina jävla pengar?
379
00:43:24,932 --> 00:43:27,400
Borta.
380
00:43:30,786 --> 00:43:33,599
- Nej.
- Jag varnade dig.
381
00:43:33,600 --> 00:43:39,230
Jag är en legosoldat. Jag ser hellre
att du förlorar än att vinna själv.
382
00:43:39,595 --> 00:43:45,983
Äntligen hittade jag sättet
att ta det viktigaste ifrån dig.
383
00:43:46,710 --> 00:43:49,244
Ditt projekt...
384
00:43:49,616 --> 00:43:54,528
Din dröm om en annan värld.
385
00:43:55,220 --> 00:43:57,927
Den är så gott som död.
386
00:44:04,670 --> 00:44:07,325
Se det så här, Zhang.
387
00:44:07,903 --> 00:44:10,424
Du förlorade inte spelet.
388
00:44:12,055 --> 00:44:15,055
Du fick bara slut på tid.
389
00:44:42,430 --> 00:44:44,935
Och så...
390
00:44:46,419 --> 00:44:48,919
Föll Rom.
391
00:44:49,442 --> 00:44:51,968
Ingen mer Deus-grupp.
392
00:44:52,255 --> 00:44:57,142
Ingen mer topp-procent av topp-procenten.
393
00:44:57,825 --> 00:45:01,738
Ingen mer reglering av våra liv.
394
00:45:06,739 --> 00:45:10,494
Inget mer leka Gud utan tillåtelse.
395
00:45:11,082 --> 00:45:13,656
Vi tog ner dem.
396
00:45:14,607 --> 00:45:17,038
Allihop.
397
00:45:49,818 --> 00:45:53,551
FBI! Öppna dörren!
398
00:45:53,586 --> 00:45:56,068
Vi har en fullmakt.
399
00:45:58,271 --> 00:46:01,423
Minister Zhang, vi har en fullmakt.
400
00:46:21,185 --> 00:46:23,830
Minister Zhang.
401
00:46:26,052 --> 00:46:28,792
Vi kommer in.
402
00:46:41,727 --> 00:46:47,251
Översatt & Synkad av Koskusa