1
00:00:00,042 --> 00:00:01,125
Dark Army...
2
00:00:01,209 --> 00:00:03,710
Mereka mengekori saya.
Mungkin awak juga.
3
00:00:04,292 --> 00:00:06,716
En. Alderson perlu
sentiasa diperhatikan...
4
00:00:06,751 --> 00:00:09,250
...supaya dia tak mengkhianati tuannya.
5
00:00:09,334 --> 00:00:11,417
Jika saya boleh lumpuhkan Deus Group,...
6
00:00:11,501 --> 00:00:12,835
...Whiterose akan tumpas.
7
00:00:12,918 --> 00:00:15,168
Awak perlu ada kenalan di bank.
8
00:00:15,250 --> 00:00:17,667
Saya nak semua maklumat yang awak ada
mengenai Susan Jacobs.
9
00:00:17,751 --> 00:00:19,085
Saya akan turut serta tak kira apa.
10
00:00:19,167 --> 00:00:20,501
Awak nak saya minta...
11
00:00:20,542 --> 00:00:25,001
...semua ahli Deus Group untuk berkumpul
tanpa alasan kukuh?
12
00:00:25,083 --> 00:00:27,458
Saya nak letak jawatan sebagai CEO E Corp.
13
00:00:27,541 --> 00:00:28,917
Saya dah buat apa yang sepatutnya.
14
00:00:29,250 --> 00:00:30,250
Sekarang, kita tunggu.
15
00:00:30,334 --> 00:00:31,417
Fernando Vera.
16
00:00:31,501 --> 00:00:33,168
DJ, tembak lelaki keparat ini.
17
00:00:34,584 --> 00:00:36,959
Semasa dia muncul di bangunan awak
beberapa bulan lalu...
18
00:00:37,000 --> 00:00:38,876
Jawatan CTO itu tiada makna.
19
00:00:38,959 --> 00:00:41,460
Bila masanya kena,
kita akan dedahkan mereka.
20
00:00:41,542 --> 00:00:43,251
Ada sesuatu yang tak kena.
Saya boleh rasa.
21
00:00:43,375 --> 00:00:44,584
Saya kenal dia.
22
00:00:44,626 --> 00:00:46,252
Saya rasa dia mungkin terlibat.
23
00:00:46,334 --> 00:00:47,334
-Whiterose.
-Siapa dia?
24
00:00:47,459 --> 00:00:48,584
Siapa dia?
25
00:00:48,626 --> 00:00:49,585
Siapa Whiterose?
26
00:00:49,667 --> 00:00:50,750
Maksud saya, siapa Whiterose?
27
00:00:50,876 --> 00:00:51,835
Siapa dia?
28
00:00:51,876 --> 00:00:53,835
-Siapa...
-Siapa Whiterose?
29
00:00:55,959 --> 00:00:59,376
"IBM"
30
00:00:59,501 --> 00:01:02,584
IBM akan bayar dividen tunai
kepada pemegang saham...
31
00:01:02,667 --> 00:01:05,251
...sebanyak 22 UN per saham depositori,...
32
00:01:05,375 --> 00:01:08,375
...dan bayaran ini akan meningkatkan
jumlah dividen tunai tahunan...
33
00:01:08,459 --> 00:01:11,043
...sebanyak 44 UN per saham depositori.
34
00:01:11,626 --> 00:01:13,876
Bersama dengan perjanjian
pembelian kami,...
35
00:01:13,959 --> 00:01:16,084
...kami juga sedia menawarkan diskaun
untuk kerajaan tuan...
36
00:01:16,167 --> 00:01:17,668
...bagi fi pelesenan teknologi.
37
00:01:18,501 --> 00:01:21,002
Bersama dengan perjanjian
pembelian kami,...
38
00:01:21,083 --> 00:01:24,125
...kami juga sedia menawarkan diskaun
untuk kerajaan tuan...
39
00:01:24,209 --> 00:01:26,209
...bagi fi pelesenan teknologi.
40
00:01:27,125 --> 00:01:30,542
Dia ingat kita nak bayar
untuk gunakan teknologi itu?
41
00:01:30,626 --> 00:01:32,960
Comel betul.
42
00:01:33,042 --> 00:01:34,042
Bukan?
43
00:01:34,584 --> 00:01:37,709
Pengarah Zhang agak terkejut
dengan kemurahan hati pihak tuan.
44
00:01:38,584 --> 00:01:39,626
Baguslah.
45
00:01:39,751 --> 00:01:42,377
Semoga kita dapat bekerja lama
dengan maju jaya.
46
00:01:44,459 --> 00:01:46,335
Nak makan makanan Itali malam ini?
47
00:01:46,417 --> 00:01:48,376
Saya dah muak dengan biskut nasib...
48
00:01:48,459 --> 00:01:50,043
Tak perlu fikir makan malam.
49
00:01:51,250 --> 00:01:53,500
Saya cuma nak berduaan dengan awak.
50
00:01:59,000 --> 00:02:00,501
Dia rasakan hal yang sama.
51
00:02:03,292 --> 00:02:04,459
Terima kasih.
52
00:02:04,542 --> 00:02:08,542
Tahniah kerana membuka jalan
untuk kemudahan pertama IBM di Asia.
53
00:02:09,459 --> 00:02:13,168
Saya tak sabar nak curi
semua harta intelektual kamu.
54
00:02:15,292 --> 00:02:18,084
Sekarang, pilih antara
nombor satu sampai 10.
55
00:02:18,542 --> 00:02:19,584
Lapan.
56
00:02:21,417 --> 00:02:23,335
Warna pertama yang awak fikirkan?
57
00:02:24,042 --> 00:02:25,834
Ada berapa banyak soalan?
58
00:02:27,417 --> 00:02:28,584
Ungu.
59
00:02:30,501 --> 00:02:31,751
Soalan terakhir.
60
00:02:33,417 --> 00:02:35,084
Pergunungan atau lautan?
61
00:02:35,709 --> 00:02:37,627
Di mana saja awak berada.
62
00:02:40,501 --> 00:02:44,460
Lautan kerana ia masih belum
diterokai sehabisnya.
63
00:02:47,792 --> 00:02:48,917
Menarik...
64
00:02:52,209 --> 00:02:55,251
Nasib awak tertulis di sini...
65
00:02:55,542 --> 00:02:59,625
...yang berdasarkan prestasi awak setelah
berjaya mendapatkan perjanjian IBM,...
66
00:02:59,918 --> 00:03:04,836
...awak pasti akan dilantik sebagai
duta AS yang seterusnya.
67
00:03:06,083 --> 00:03:10,584
Akhirnya, kita boleh tinggal di sini
dengan menjadi diri sendiri.
68
00:03:17,959 --> 00:03:19,710
Tak habis-habis dengan jam buruk itu.
69
00:03:19,834 --> 00:03:22,168
Lagi 15 minit mesyuarat kita nak mula.
70
00:03:24,292 --> 00:03:26,084
Janganlah begitu.
71
00:03:26,167 --> 00:03:29,626
Kita cuma minum di bar bawah
dengan pegawai eksekutif lain.
72
00:03:32,501 --> 00:03:33,918
Saya nak mandi.
73
00:03:46,375 --> 00:03:49,126
Filem oleh John Carpenter, The Thing,...
74
00:03:49,584 --> 00:03:51,543
...kini ditayangkan di pawagam.
75
00:03:54,375 --> 00:03:56,827
USA, rangkaian Amerika terbaik...
76
00:03:56,876 --> 00:03:58,876
Kita dah tak banyak masa.
77
00:03:58,918 --> 00:04:00,918
Kenapa awak belum bersiap?
78
00:04:01,792 --> 00:04:03,917
Apa kata awak pergi tanpa saya?
79
00:04:04,334 --> 00:04:05,376
Apa?
80
00:04:08,042 --> 00:04:09,042
Awak pergilah.
81
00:04:10,125 --> 00:04:12,208
Awak tunjuklah muka demi kita berdua...
82
00:04:12,292 --> 00:04:13,959
...dan sementara awak pergi,...
83
00:04:14,042 --> 00:04:17,501
...saya boleh siapkan laporan
perjanjian untuk IBM...
84
00:04:17,584 --> 00:04:19,210
Kita cuma perlu minum sekejap saja.
85
00:04:19,375 --> 00:04:23,792
Sekejap saja sebab selepas ini kita perlu
kembali untuk panggilan persidangan.
86
00:04:24,209 --> 00:04:28,459
Pasaran akan dibuka lagi 2 jam 53 minit.
87
00:04:29,292 --> 00:04:30,542
Saya tahu.
88
00:04:31,083 --> 00:04:35,458
Biar saya uruskan semua laporan itu
dan tunggu awak di sini.
89
00:05:26,501 --> 00:05:27,793
Jangan buka lampu.
90
00:05:29,584 --> 00:05:32,834
Sangat menggoda tapi kita tiada masa
untuk ini sekarang.
91
00:05:36,250 --> 00:05:37,625
Ada sesuatu...
92
00:05:38,125 --> 00:05:40,001
...yang dah lama saya nak beritahu awak.
93
00:05:42,209 --> 00:05:43,835
Saya cuma menunggu...
94
00:05:44,918 --> 00:05:48,502
...masa yang paling sesuai.
95
00:05:50,250 --> 00:05:51,917
Tapi betul kata awak.
96
00:05:54,459 --> 00:05:55,876
Akhirnya, kita boleh...
97
00:05:56,209 --> 00:05:59,793
...jadi diri sendiri di sini.
98
00:06:15,834 --> 00:06:19,001
Ini milik ibu saya.
99
00:06:21,000 --> 00:06:22,876
Ia nampak sederhana...
100
00:06:23,918 --> 00:06:27,960
...tapi saya rasa ia elegan.
101
00:06:33,959 --> 00:06:35,084
Awak...
102
00:06:37,834 --> 00:06:39,043
Seorang perempuan.
103
00:07:04,125 --> 00:07:05,417
Saya nak cakap...
104
00:07:09,626 --> 00:07:10,793
...yang awak cantik.
105
00:07:23,709 --> 00:07:26,585
Saya akan memakai baju ini
pada hari projek saya dihantar.
106
00:07:27,375 --> 00:07:29,417
Hari kami membina dunia baru.
107
00:07:30,334 --> 00:07:31,793
Tolong gosokkan dan sediakan.
108
00:07:33,709 --> 00:07:34,792
Menteri Zhang.
109
00:07:35,417 --> 00:07:37,293
Masih terlalu awal untuk kita raikan.
110
00:07:37,709 --> 00:07:39,834
Kita ada lagi isu untuk dibincangkan.
111
00:07:40,209 --> 00:07:41,751
Isu Freddy Lomax...
112
00:07:42,709 --> 00:07:45,959
Karakter kartun yang tuan panggil
peguam itu membunuh dirinya...
113
00:07:46,751 --> 00:07:48,669
Orang yang berjumpanya melarikan diri...
114
00:07:48,751 --> 00:07:51,793
...selepas menggodam kamera keselamatan
di Grand Central.
115
00:07:52,501 --> 00:07:53,543
Dan?
116
00:07:54,375 --> 00:07:57,709
Menggodam akses di Grand Central
bukan perkara mudah.
117
00:07:57,792 --> 00:08:00,084
Kami menunggu Elliot Alderson
mengambil langkah...
118
00:08:00,167 --> 00:08:01,417
...dan mungkin inilah ia.
119
00:08:02,501 --> 00:08:06,835
Tuan rasa ini cuma kebetulan dengan
Philip Price yang tiba-tiba letak jawatan?
120
00:08:07,792 --> 00:08:08,834
Tapi...
121
00:08:09,125 --> 00:08:10,834
...macam yang tuan selalu cakaplah.
122
00:08:11,584 --> 00:08:14,335
Kebetulan tak wujud.
123
00:08:17,292 --> 00:08:18,334
Baiklah.
124
00:08:19,876 --> 00:08:22,418
Abaikan permintaan Price
dan teruskan menyiasat.
125
00:08:22,501 --> 00:08:26,543
Sambil itu, teruskan mengawasi
Elliot Anderson.
126
00:08:28,542 --> 00:08:31,126
Kami boleh uruskannya, Menteri Zhang.
127
00:08:31,834 --> 00:08:33,959
Kita cuma perlukan sedikit kesabaran.
128
00:09:06,417 --> 00:09:08,876
-Cantik baju awak.
-Terima kasih.
129
00:09:12,751 --> 00:09:14,710
Mana pengantin lelakinya?
130
00:09:16,584 --> 00:09:18,043
Dia belum keluar lagi.
131
00:09:18,083 --> 00:09:22,250
Dia dalam bilik persalinan
sejak kami sampai lagi.
132
00:09:45,000 --> 00:09:47,459
Nampaknya awak dah terima hadiah saya.
133
00:09:47,918 --> 00:09:49,627
Bunga untuk pengebumian.
134
00:09:50,250 --> 00:09:51,625
Pilihan yang bagus.
135
00:09:53,626 --> 00:09:54,709
Maaf.
136
00:09:55,292 --> 00:09:58,375
Saya cuma berjenaka dan ingat
ia boleh menceriakan awak.
137
00:09:59,167 --> 00:10:00,209
Saya tak boleh buat.
138
00:10:01,667 --> 00:10:05,376
Ayah saya boleh paksa saya
untuk kahwini perempuan itu...
139
00:10:05,459 --> 00:10:07,168
...tapi saya takkan cintai dia.
140
00:10:09,000 --> 00:10:10,417
Saya cintakan awak.
141
00:10:15,083 --> 00:10:19,500
Perkahwinan ini cuma perkara kecil.
142
00:10:20,501 --> 00:10:23,835
Ia tak mengubah hakikat hubungan kita.
143
00:10:24,626 --> 00:10:28,709
Saya tak tahu berapa lama lagi
saya boleh bertahan.
144
00:10:32,250 --> 00:10:36,042
Bila kita boleh pergi daripada negara
yang teruk ini?
145
00:10:41,792 --> 00:10:44,584
Mari bincangkannya nanti.
146
00:10:46,125 --> 00:10:49,459
Pertama sekali, awak perlu berpura-pura...
147
00:10:51,000 --> 00:10:54,626
...supaya ayah awak fikir dia dah menang.
148
00:10:57,000 --> 00:10:58,459
Awak tak faham?
149
00:11:00,542 --> 00:11:03,709
Awak tak mahu jadi duta untuk AS?
150
00:11:06,667 --> 00:11:07,959
Tidak.
151
00:11:09,709 --> 00:11:13,001
Bagaimana ini boleh terjadi?
152
00:11:13,459 --> 00:11:16,168
Awak buat segalanya untuk perjanjian
pihak mereka...
153
00:11:16,250 --> 00:11:17,333
Saya tahu.
154
00:11:17,417 --> 00:11:20,959
Jawatankuasa tetap pun kagum.
155
00:11:21,125 --> 00:11:25,917
Terlalu kagum sampai mereka tawarkan
jawatan yang saya tak boleh tolak.
156
00:11:26,334 --> 00:11:28,376
Menteri Keselamatan Negara.
157
00:11:29,417 --> 00:11:34,126
Saya tahu memang ada perubahan sikit,...
158
00:11:35,125 --> 00:11:41,001
...tapi ia akan memberikan saya pengaruh
serta kuasa lebih besar di Beijing.
159
00:11:41,334 --> 00:11:43,793
Saya tak mahukan kehidupan di sini!
160
00:11:45,000 --> 00:11:47,167
Sekarang saya terpenjara di negara ini...
161
00:11:48,125 --> 00:11:51,334
...yang menolak mentah siapa diri kita.
162
00:11:51,417 --> 00:11:53,043
Bertenang...
163
00:11:54,334 --> 00:11:58,043
-Awak cuma perlu sabar...
-Sabar?
164
00:12:00,834 --> 00:12:01,876
Zhi.
165
00:12:02,501 --> 00:12:04,793
Awak sepatutnya tahu.
166
00:12:05,959 --> 00:12:08,376
Kalau seseorang suruh kita bersabar,...
167
00:12:09,626 --> 00:12:11,418
...bermaksud mereka suruh kita mengalah.
168
00:12:15,292 --> 00:12:19,043
Cuma awak yang tahu segalanya
tentang saya.
169
00:12:20,250 --> 00:12:21,584
Saya percayakan awak dengannya.
170
00:12:24,209 --> 00:12:26,876
Sekarang, saya minta awak
untuk percayakan saya.
171
00:12:28,459 --> 00:12:29,793
Saya berjanji...
172
00:12:30,250 --> 00:12:32,584
...saya akan cari jalan...
173
00:12:32,667 --> 00:12:37,042
...supaya dunia yang kita diami
lebih baik untuk kita.
174
00:12:51,000 --> 00:12:52,334
Saya cintakan awak.
175
00:13:03,292 --> 00:13:06,626
Berikan saya masa.
176
00:13:30,250 --> 00:13:31,292
Zhi.
177
00:13:35,501 --> 00:13:37,460
Dunia ini takkan berubah.
178
00:13:44,584 --> 00:13:46,293
Tolong!
179
00:13:46,459 --> 00:13:48,043
Sesiapa tolong saya!
180
00:13:48,083 --> 00:13:51,166
Datang sini cepat, tolong saya!
181
00:13:51,250 --> 00:13:53,792
Tolong, tolong!
182
00:13:54,792 --> 00:13:57,875
Tolong!
183
00:14:02,501 --> 00:14:08,419
"Mr Robot"
184
00:14:09,501 --> 00:14:10,543
Tidak!
185
00:14:13,125 --> 00:14:14,167
Menteri Zhang?
186
00:14:15,125 --> 00:14:16,208
Awak ada cakap sesuatu?
187
00:14:21,083 --> 00:14:23,001
Tunaikan permintaan Philip Price.
188
00:14:24,334 --> 00:14:25,376
Apa?
189
00:14:25,959 --> 00:14:28,501
Beritahu dia kita akan adakan
mesyuarat Deus Group...
190
00:14:28,542 --> 00:14:30,065
...untuk cari pewaris.
191
00:14:30,250 --> 00:14:32,459
-Tapi, tuan...
-Jadualkan mesyuarat itu esok.
192
00:14:32,542 --> 00:14:33,542
Esok?
193
00:14:34,250 --> 00:14:36,959
Kalau kita nak gagalkan
rancangan seseorang,...
194
00:14:37,334 --> 00:14:39,876
...kita perlu alihkan perhatiannya.
195
00:14:40,501 --> 00:14:42,584
Kalau betul mereka berkomplot,...
196
00:14:42,709 --> 00:14:44,918
...kita tak boleh tunggu mereka
tersilap langkah.
197
00:14:46,667 --> 00:14:48,418
Kita kena pastikan mereka silap langkah.
198
00:14:49,250 --> 00:14:50,917
Esok hari Krismas.
199
00:14:51,167 --> 00:14:54,334
Tak mungkin kita dapat kumpulkan
Deus Group dalam masa terdekat.
200
00:14:54,417 --> 00:14:58,084
Saya dah cuba hantarkan
projek saya ke Congo...
201
00:14:58,167 --> 00:15:01,584
...sejak 302 hari lepas,
dan masih lagi menanti.
202
00:15:01,751 --> 00:15:05,210
Apa saja yang akan menghalang
proses itu tak boleh diterima.
203
00:15:05,292 --> 00:15:09,210
Saya dah hilang sabar.
204
00:15:10,042 --> 00:15:13,084
Tindakan melulu ini akan memakan tuan.
205
00:15:13,250 --> 00:15:16,834
Kalau Philip Price letak jawatan,
E Corp tiada CEO.
206
00:15:16,918 --> 00:15:17,960
Wellick.
207
00:15:19,459 --> 00:15:20,668
Maaf?
208
00:15:21,959 --> 00:15:25,293
Hubungi dia dan tawarkan
jawatan CEO kepadanya.
209
00:15:26,167 --> 00:15:29,668
Beritahu dia awak bercakap
bagi pihak Whiterose.
210
00:15:30,209 --> 00:15:32,668
Saya jamin dia akan terima.
211
00:15:59,709 --> 00:16:01,418
Pernah main Rolet Rusia?
212
00:16:01,501 --> 00:16:04,252
Kata orang bila kita menarik picu itu,
ia mengubah kita...
213
00:16:04,542 --> 00:16:06,251
...dan kita tak boleh
jadi diri kita yang dulu...
214
00:16:06,292 --> 00:16:08,251
...sebelum terdengar bunyi
picu itu ditarik.
215
00:16:08,542 --> 00:16:10,542
Bunyi kematian yang olok-olok.
216
00:16:11,000 --> 00:16:13,501
Kami bertuah setakat ini,
tapi saya asyik rasakan...
217
00:16:13,584 --> 00:16:16,001
...seperti kami diacukan pistol
dan kami dah kehabisan peluang...
218
00:16:16,083 --> 00:16:17,625
...untuk selamat.
219
00:16:18,542 --> 00:16:20,792
Saya tak tahu kenapa Vera
masih belum cari kami...
220
00:16:20,876 --> 00:16:22,627
...dengan pistol yang penuh dengan peluru.
221
00:16:22,792 --> 00:16:26,042
Setiap kali saya nak bercakap
dengan Elliot tentangnya, dia mengelak,...
222
00:16:26,918 --> 00:16:29,377
...langsung mengabaikan saya,...
223
00:16:29,626 --> 00:16:32,335
...tak memberikan saya ruang
untuk bercakap tentangnya.
224
00:16:33,292 --> 00:16:35,417
Tapi lambat laun, Vera akan cari kami...
225
00:16:35,626 --> 00:16:38,127
...dan saya harap kami boleh jangkakannya
bila tiba masanya.
226
00:16:38,209 --> 00:16:39,626
"Butterfield Market"
227
00:16:44,209 --> 00:16:45,584
Alamak.
228
00:16:47,334 --> 00:16:48,376
Krista.
229
00:16:51,417 --> 00:16:53,417
-Sekejap.
-Baiklah.
230
00:16:55,792 --> 00:16:57,126
Saya ada cuba hubungi awak.
231
00:16:57,223 --> 00:16:58,913
Elliot, saya dah beritahu awak.
232
00:16:59,334 --> 00:17:00,876
Ya, saya dapat surat awak.
233
00:17:01,250 --> 00:17:04,168
-Saya cuma nak bercakap dengan awak.
-Awak tahu saya tak boleh.
234
00:17:04,209 --> 00:17:06,376
Saya dah jelaskan dalam
surat sesopan yang mungkin.
235
00:17:06,459 --> 00:17:08,793
Awak tak faham.
Saya dah bertambah baik.
236
00:17:08,876 --> 00:17:14,418
Akhirnya saya bercakap dengan Mr Robot
seperti yang awak sarankan.
237
00:17:14,501 --> 00:17:17,419
Kita dah tak boleh berhubung.
Awak faham tak?
238
00:17:17,501 --> 00:17:18,876
Saya cuma nak beritahu awak...
239
00:17:18,959 --> 00:17:21,376
...yang saya dah bertambah baik.
240
00:17:21,459 --> 00:17:23,459
Saya tak rasa selamat bersama awak.
241
00:17:38,167 --> 00:17:39,209
Jangan ganggu saya.
242
00:17:40,501 --> 00:17:42,543
Atau saya akan ambil
tindakan undang-undang.
243
00:17:46,834 --> 00:17:49,293
Saya bukannya nak minta awak layan saya.
244
00:17:50,042 --> 00:17:52,626
Saya cuma nak berterima kasih
kerana tolong saya.
245
00:18:00,709 --> 00:18:01,751
Awak okey?
246
00:18:04,417 --> 00:18:05,500
Ya.
247
00:18:22,792 --> 00:18:26,875
Olivia Cortez merupakan orang hubungan
Susan Jacobs di Bank Negara Cyprus.
248
00:18:27,209 --> 00:18:29,584
Dia satu-satunya pengurus akaun AS
untuk Deus Group...
249
00:18:29,667 --> 00:18:32,418
...sebab mereka tak mahu terlalu menonjol.
250
00:18:33,250 --> 00:18:34,542
Dialah penyelesaian kita.
251
00:18:35,626 --> 00:18:38,377
Saya tak nampak pun
akaun Bank Negara Cyprus.
252
00:18:40,125 --> 00:18:43,417
Ya, bank ini mengarahkan pekerjanya
untuk guna pengkomputeran premis...
253
00:18:43,501 --> 00:18:46,543
...iaitu sistem gelung tertutup
yang tak boleh diakses dari jauh.
254
00:18:46,626 --> 00:18:47,960
"ujian dadah rambang"
255
00:18:48,125 --> 00:18:50,334
Kita perlu dapat capaian fizikal
daripada komputer ribanya.
256
00:18:50,435 --> 00:18:51,561
"penjagaan akan ditarik"
257
00:18:54,834 --> 00:18:56,084
Patutlah.
258
00:18:56,459 --> 00:18:57,542
Apa?
259
00:18:58,042 --> 00:19:00,251
Saya faham kenapa awak jadikan
tempat ini markas awak.
260
00:19:00,334 --> 00:19:01,376
Di sinilah semuanya bermula.
261
00:19:01,417 --> 00:19:03,459
Tempat paling sempurna untuk
mengakhiri semuanya.
262
00:19:05,626 --> 00:19:08,918
Ini cuma pejabat terabai yang ada
pautan fiber 10 gigabait.
263
00:19:09,042 --> 00:19:10,084
Tolonglah.
264
00:19:10,125 --> 00:19:12,626
Saya tahu tempat ini ada maksud
yang istimewa untuk awak.
265
00:19:15,167 --> 00:19:16,167
Awak nak ke mana?
266
00:19:17,667 --> 00:19:19,042
ICal Olivia menunjukkan...
267
00:19:19,083 --> 00:19:22,417
...bekas suaminya akan jaga anaknya
malam ini dan dia ada temu janji.
268
00:19:22,709 --> 00:19:24,043
Masa itu dah mencukupi...
269
00:19:24,083 --> 00:19:26,333
...untuk masuk ke rumahnya
dan akses komputer ribanya.
270
00:19:27,250 --> 00:19:29,250
Awak ingat saya pembantu siasat awak?
271
00:19:30,125 --> 00:19:32,500
Kita dah bersetuju saya akan
uruskan orang hubungan bank...
272
00:19:32,584 --> 00:19:34,293
...dan awak uruskan lesen SS7.
273
00:19:34,542 --> 00:19:37,792
Itu sebelum saya dapat tahu
kita perlukan capaian fizikal.
274
00:19:38,042 --> 00:19:40,960
Awak duduk di sini dan dapatkan
kebenaran perkhidmatan telefon.
275
00:19:41,459 --> 00:19:42,709
Tak mahu.
276
00:19:43,501 --> 00:19:45,002
Saya akan ikut rancangan.
277
00:19:45,626 --> 00:19:48,377
Awak raikanlah Hari Krismas awak
di tempat yang usang ini.
278
00:19:48,626 --> 00:19:50,335
Biar saya pecah masuk rumah dia.
279
00:19:51,250 --> 00:19:53,084
Boleh awak nasihatkan dia?
280
00:19:55,709 --> 00:19:56,792
Darlene...
281
00:19:57,083 --> 00:19:59,166
...ini bukan pecah rumah
yang kebiasaannya.
282
00:19:59,250 --> 00:20:01,209
Dia orang hubungan Deus Group.
283
00:20:01,417 --> 00:20:04,209
Ya, saya fahamlah.
Ia berbahaya.
284
00:20:04,709 --> 00:20:08,585
Tak perlulah nak risaukan saya
macam seorang abang.
285
00:20:09,709 --> 00:20:11,460
Ini terlalu...
286
00:20:11,542 --> 00:20:15,043
Berisko? Berbahaya? Tak selamat?
287
00:20:21,083 --> 00:20:22,458
Tak baik untuk kesihatan?
288
00:20:29,125 --> 00:20:31,751
-Apa awak buat?
-Awak tak boleh pergi.
289
00:20:31,876 --> 00:20:33,959
-Awak menyakiti saya.
-Saya tahu.
290
00:20:36,334 --> 00:20:37,960
-Adakah ini awak atau...
-Ini saya.
291
00:20:43,250 --> 00:20:44,542
Apa dah jadi dengan awak?
292
00:20:45,542 --> 00:20:46,917
Awak yang nak bekerja dengan saya.
293
00:20:47,209 --> 00:20:48,501
Inilah caranya.
294
00:20:49,125 --> 00:20:51,626
Kalau awak tak puas hati,
berambus sebelum saya pulang nanti.
295
00:20:54,334 --> 00:20:56,709
Saya ingat kita dah okey
selepas kejadian semalam.
296
00:20:57,375 --> 00:21:01,876
Tapi, macam biasalah.
Tak kira apa pun, ia sama saja.
297
00:21:06,876 --> 00:21:09,210
Awak takkan berubah?
298
00:21:11,751 --> 00:21:13,043
Saya takkan berubah.
299
00:21:21,083 --> 00:21:24,375
Saya tak sepatutnya terima awak
bila awak kembali ke sini.
300
00:21:38,042 --> 00:21:39,668
Tiada perkataan yang tepat untuknya.
301
00:21:47,209 --> 00:21:49,960
Ada perkataan seperti "anak yatim",
"balu", "duda".
302
00:21:52,542 --> 00:21:54,917
Jadi apa perkataan untuk orang
yang kehilangan segalanya?
303
00:21:56,792 --> 00:22:01,459
Mak, ayah, teman wanita, kawan-kawan.
304
00:22:02,792 --> 00:22:03,917
Mangsa terselamat?
305
00:22:04,209 --> 00:22:07,584
Atau orang yang menunggu masa
untuk meletup?
306
00:22:09,250 --> 00:22:11,667
Elliot fikir semakin dia menjauh
daripada orang lain,...
307
00:22:11,751 --> 00:22:13,460
...dia akan kurang terluka.
308
00:22:15,000 --> 00:22:16,709
Tapi ada sesuatu yang dia lupa.
309
00:22:17,542 --> 00:22:20,251
Kalau dia menjauh daripada semua orang,
apa gunanya berada di sini?
310
00:22:20,959 --> 00:22:22,668
Apa gunanya buat semua ini?
311
00:22:22,751 --> 00:22:24,210
Apa gunanya hidup?
312
00:22:24,292 --> 00:22:27,334
Saya rasa itu komputer riba peribadinya,
tapi periksa sajalah.
313
00:22:49,042 --> 00:22:54,292
"OxyContin Olivia Cortez"
314
00:24:05,751 --> 00:24:07,710
Tiada maklumat tentang Bank Negara Cyprus.
315
00:24:07,792 --> 00:24:11,251
Tapi saya berminat nak tahu tentang Evan,
lelaki yang bercinta dengannya.
316
00:24:11,334 --> 00:24:13,417
Nama dia Evan.
317
00:24:25,709 --> 00:24:27,743
"Capaian SSL VPN tersambung
dengan SSL VPN Bank Negara Cyprus"
318
00:24:31,250 --> 00:24:34,459
Dia suka meluncur salji,
pengaruh media sosial,...
319
00:24:34,542 --> 00:24:35,667
...dan Reiki.
320
00:24:36,417 --> 00:24:37,667
Tipikal Evan.
321
00:24:40,626 --> 00:24:42,626
-Apa yang awak jumpa?
-Itu.
322
00:24:42,709 --> 00:24:45,418
Kita ada maklumat lognya
tapi tanpa kunci fob dia,...
323
00:24:45,667 --> 00:24:46,876
...kita takkan dapat maklumat.
324
00:24:48,334 --> 00:24:49,962
Pergi periksa almari.
Saya periksa meja tepi katil.
325
00:24:50,042 --> 00:24:52,001
Dia akan bawanya bersama.
Itu protokol bank.
326
00:24:52,083 --> 00:24:54,834
Manalah tahu dia cuai
dan tertinggal di rumah?
327
00:24:54,959 --> 00:24:57,001
Awak baca maklumat yang sama tentang dia.
328
00:24:57,876 --> 00:25:01,293
Dia ibu tunggal yang belajar tiga tahun
di kelas malam untuk dapat kerja ini.
329
00:25:02,000 --> 00:25:05,918
Orang seperti itu takkan begitu cuai
dengan merisikokan kerjanya sendiri.
330
00:25:06,321 --> 00:25:09,297
Mari pasang peranti di komputer ribanya
dan tunggu dia log masuk.
331
00:25:09,375 --> 00:25:12,334
Sekarang waktu cuti.
Dia takkan log masuk dalam masa terdekat.
332
00:25:12,501 --> 00:25:16,168
Kalau ya pun, kita cuma ada 60 saat
untuk leret kod itu.
333
00:25:16,667 --> 00:25:19,334
Okey, kita cuba pancing dia,
paksa dia log masuk,...
334
00:25:19,433 --> 00:25:21,265
...dan curi kod RSA dia.
335
00:25:21,334 --> 00:25:23,417
-Kita menang.
-Kalau dia tak tertipu?
336
00:25:24,751 --> 00:25:26,252
Kita tiada masa untuk duduk diam.
337
00:25:27,250 --> 00:25:29,917
Kalau awak ada idea,
saya sedia mendengar.
338
00:25:59,751 --> 00:26:01,126
Nampaknya dia tak datang.
339
00:26:07,000 --> 00:26:09,542
Okey, dia nak beredar.
340
00:26:09,792 --> 00:26:11,001
Mari pulang dan berkumpul.
341
00:26:11,042 --> 00:26:13,709
Saya terjumpa sebotol oxy
dalam pangsapurinya.
342
00:26:14,918 --> 00:26:15,918
Jadi?
343
00:26:17,959 --> 00:26:21,001
Dia ketagih dan dia tak sepatutnya
mengambil dadah lagi.
344
00:26:22,417 --> 00:26:23,709
Hak penjagaan menyatakan,...
345
00:26:23,751 --> 00:26:27,168
...kalau dia ambil dadah lagi,
dia akan kehilangan anaknya.
346
00:26:30,042 --> 00:26:33,125
Jadi, apa awak nak buat
dengan maklumat itu?
347
00:26:35,542 --> 00:26:37,043
Awak tahu rancangannya.
348
00:26:37,459 --> 00:26:38,876
-Sekejap.
-Kenapa?
349
00:26:38,918 --> 00:26:40,918
Apa kata awak cuba
berbual kosong dengan dia?
350
00:26:41,083 --> 00:26:43,166
Layan dia, ambil kunci fob itu,...
351
00:26:43,209 --> 00:26:45,751
-...dan masukkan kod.
-Saya tiada masa untuk berbual kosong.
352
00:26:46,709 --> 00:26:48,293
Lagi-lagi kita dah jumpa dia.
353
00:27:02,751 --> 00:27:03,834
Maaf.
354
00:27:05,083 --> 00:27:06,125
Apa dia?
355
00:27:07,501 --> 00:27:09,127
Awak kena duduk balik.
356
00:27:11,042 --> 00:27:12,334
Apa maksud awak?
357
00:27:12,959 --> 00:27:14,543
Sebab saya akan belanja awak minum.
358
00:27:18,000 --> 00:27:19,083
Maaf, saya kenal awak?
359
00:27:19,167 --> 00:27:21,209
Kita tak boleh buang masa.
360
00:27:21,292 --> 00:27:23,501
Saya Elliot.
Sekarang awak kenal saya.
361
00:27:26,792 --> 00:27:29,084
Saya dah nak pulang sebenarnya.
Hari ini memenatkan.
362
00:27:29,167 --> 00:27:30,668
Okey, saya akan cakap jujur.
363
00:27:31,667 --> 00:27:33,376
Saya perasan pasangan awak tak datang.
364
00:27:34,542 --> 00:27:35,959
Saya tak sepatutnya menyibuk,...
365
00:27:36,000 --> 00:27:38,751
...tapi dia memang teruk sebab
mungkir janji pada malam Krismas.
366
00:27:38,834 --> 00:27:41,418
Kalau awak izinkan,
saya nak minta maaf bagi dia...
367
00:27:41,542 --> 00:27:44,084
...yang jelas sekali bersalah
dengan membelikan awak minuman.
368
00:27:48,000 --> 00:27:49,083
Satu pusingan lagi?
369
00:27:57,918 --> 00:27:58,918
Bolehlah.
370
00:28:00,083 --> 00:28:01,166
Lagi pun ini Krismas.
371
00:28:03,042 --> 00:28:04,042
Awak pun.
372
00:28:37,292 --> 00:28:38,709
Ini dia, Juanito.
373
00:28:39,042 --> 00:28:41,167
Beritahu mak kamu saya bungkuskan
khas untuk dia.
374
00:28:41,250 --> 00:28:42,292
Selamat Hari Krismas.
375
00:29:04,417 --> 00:29:06,834
Tolonglah bawa berita gembira
tentang Elliot.
376
00:29:08,250 --> 00:29:09,375
Janganlah begitu.
377
00:29:09,584 --> 00:29:11,959
Apa yang penting sangat tentang dia?
378
00:29:13,000 --> 00:29:14,918
Awak tahu kenapa kita
kembali ke sini, kan?
379
00:29:18,167 --> 00:29:19,376
Awak tahu tak?
380
00:29:19,629 --> 00:29:21,269
Supaya awak boleh jadi raja New York.
381
00:29:21,375 --> 00:29:24,084
Demi nak membina empayar kita,
saya perlukan...
382
00:29:24,167 --> 00:29:25,626
Arkitek.
Saya tahu.
383
00:29:26,000 --> 00:29:28,751
Nampaknya awak faham.
Awak memang pandai.
384
00:29:31,959 --> 00:29:33,251
Hei, dengar sini.
385
00:29:33,626 --> 00:29:35,709
Mungkin saya bukan arkitek.
386
00:29:35,918 --> 00:29:38,918
Tapi saya jamin.
Saya seorang yang setia.
387
00:29:39,250 --> 00:29:42,959
Jadi, biar saya ugut dia dan minta dia
beri saja apa awak nak.
388
00:29:42,960 --> 00:29:44,626
Berapa kali saya kena jelaskan?
389
00:29:46,751 --> 00:29:48,834
Saya tak mahu dia rasa terpaksa.
390
00:29:48,918 --> 00:29:50,669
Orang seperti dia tak bekerja begitu.
391
00:29:50,751 --> 00:29:53,210
Saya nak dia jadi sekutu saya.
392
00:29:55,167 --> 00:29:57,001
Sekarang, fikirkanlah...
393
00:29:58,334 --> 00:30:00,085
...dan beri saya sesuatu yang berguna.
394
00:30:00,209 --> 00:30:02,418
Dia budak yang suka
pencilkan diri sendiri.
395
00:30:02,959 --> 00:30:05,126
Mungkin kadangkala saya boleh
jumpa dia di tempat tinggalnya.
396
00:30:05,209 --> 00:30:06,418
Tapi kebanyakan masanya,...
397
00:30:06,584 --> 00:30:08,834
...dia suka bekerja sendiri
dan takkan tunduk.
398
00:30:09,459 --> 00:30:10,960
Apa maksud awak "kebanyakan masanya"?
399
00:30:13,959 --> 00:30:15,001
Nampak?
400
00:30:15,209 --> 00:30:17,793
Awak perlu cakap jelas lagi.
Butiran itu penting.
401
00:30:19,542 --> 00:30:22,084
Saya ada ternampak dia bertengkar
dengan seorang gadis, okey?
402
00:30:22,292 --> 00:30:23,501
Dia nampak agak marah.
403
00:30:23,584 --> 00:30:25,293
-Marah macam mana?
-Entah, marahlah.
404
00:30:26,292 --> 00:30:27,793
Butiran.
405
00:30:27,876 --> 00:30:30,210
Spesifik lagi.
Dia menangis?
406
00:30:30,834 --> 00:30:32,710
Putingnya keras?
407
00:30:33,000 --> 00:30:34,834
Urat-urat di dahinya timbul?
408
00:30:35,459 --> 00:30:36,793
Aduhai, tunjukkanlah kaitannya!
409
00:30:42,542 --> 00:30:44,418
Setidaknya awak mesti ada ambil gambar.
410
00:30:44,876 --> 00:30:47,210
Mestilah ada.
Tengok.
411
00:30:47,876 --> 00:30:48,918
Tengok.
412
00:30:52,000 --> 00:30:54,584
Nampak? Dia marah.
Jadi, kenapa?
413
00:30:55,042 --> 00:30:56,960
Kita buang masa dengan semua ini.
414
00:30:57,250 --> 00:30:59,751
Kita sudah pun ambil risiko
untuk kembali ke sini.
415
00:30:59,918 --> 00:31:03,001
Lebih baik kita gunakan peluang ini
untuk benda lebih berfaedah.
416
00:31:05,167 --> 00:31:06,250
Hei.
417
00:31:18,584 --> 00:31:19,626
Apa yang awak nampak?
418
00:31:23,667 --> 00:31:25,709
Dia terasa hati sebab perempuan itu
tengking dia.
419
00:31:25,876 --> 00:31:27,585
Macam mak marah saya.
420
00:31:27,876 --> 00:31:30,627
Ia buat saya sedih.
Macam dia.
421
00:31:38,876 --> 00:31:41,168
Kenapa budak ini boleh faham
tapi bukan awak?
422
00:31:44,626 --> 00:31:45,918
Ini bukan tentang perempuan ini.
423
00:31:47,792 --> 00:31:49,042
Memanglah dia marah.
424
00:31:49,459 --> 00:31:52,210
Tapi awak patut tengok muka Elliot.
425
00:31:53,751 --> 00:31:54,793
Perempuan itu lukai dia.
426
00:31:55,334 --> 00:31:58,876
Ini bukannya kesakitan biasa.
Ini kesakitan...
427
00:32:00,209 --> 00:32:01,584
...yang menusuk hati.
428
00:32:06,000 --> 00:32:07,334
Inilah sasaran kita.
429
00:32:08,667 --> 00:32:10,543
Dia tahu sesuatu yang saya nak tahu.
430
00:32:13,918 --> 00:32:15,001
Maaflah, kawan.
431
00:32:15,042 --> 00:32:18,251
Saya perlukan seseorang
yang lebih terperinci.
432
00:32:32,626 --> 00:32:33,668
Jadi...
433
00:32:34,292 --> 00:32:37,459
...kita dah tahu kenapa saya di sini
pada malam Krismas.
434
00:32:39,042 --> 00:32:40,376
Apa kisah awak?
435
00:32:43,626 --> 00:32:45,001
Entahlah, saya...
436
00:32:45,083 --> 00:32:47,709
Saya tiada tempat nak pergi.
437
00:32:48,984 --> 00:32:50,096
Tiada ahli keluarga?
438
00:32:52,375 --> 00:32:54,500
Saya dan kakak saya bergaduh besar.
439
00:32:55,125 --> 00:32:57,001
Mak saya meninggal semalam.
440
00:32:58,857 --> 00:32:59,948
Ya Tuhan.
441
00:33:01,870 --> 00:33:03,162
Saya tumpang simpati.
442
00:33:05,834 --> 00:33:06,834
Simpati untuk apa?
443
00:33:09,501 --> 00:33:10,543
Untuk...
444
00:33:12,209 --> 00:33:14,418
Yalah, mak awak baru meninggal.
445
00:33:18,918 --> 00:33:21,085
Taklah, kami tak rapat pun.
446
00:33:27,501 --> 00:33:29,918
Samalah macam saya dan ayah saya.
447
00:33:32,125 --> 00:33:33,667
Kami agak rapat juga.
448
00:33:34,618 --> 00:33:36,327
Tapi tak serapat saya dengan mak saya.
449
00:33:37,792 --> 00:33:39,001
Dia seorang yang hebat.
450
00:33:42,000 --> 00:33:43,042
Dia pun dah meninggal.
451
00:33:44,374 --> 00:33:45,499
Di Colombia.
452
00:33:48,375 --> 00:33:49,458
Ia sukar untuk saya.
453
00:33:49,584 --> 00:33:52,667
Saya banyak susahkan ayah saya
selepas itu dan...
454
00:33:55,529 --> 00:33:57,280
Kita tak perlu bercakap tentangnya.
455
00:34:01,292 --> 00:34:02,334
Okey.
456
00:34:15,250 --> 00:34:17,542
Dulu saya ketagih...
457
00:34:18,375 --> 00:34:19,500
...dengan morfin.
458
00:34:23,584 --> 00:34:25,085
Awak ada bawa sedikit?
459
00:34:27,626 --> 00:34:30,293
Saya cuma bergurau.
Ya Tuhan, muka awak.
460
00:34:31,876 --> 00:34:33,251
Sekarang saya rasa serba salah.
461
00:34:33,792 --> 00:34:36,126
Tak apa.
Saya...
462
00:34:36,709 --> 00:34:37,751
Memang patut saya kena.
463
00:34:41,042 --> 00:34:42,251
Dah berapa lama awak bersih?
464
00:34:43,626 --> 00:34:45,293
Hampir sembilan bulan sekarang.
465
00:34:47,000 --> 00:34:48,792
Tapi itu tak termasuk...
466
00:34:49,459 --> 00:34:51,377
...heroin yang hisap dua hari lalu.
467
00:34:51,459 --> 00:34:53,335
Tapi, bukan saya yang nak hisap.
468
00:34:54,626 --> 00:34:56,793
Ada orang paksa awak menghisapnya?
469
00:34:59,667 --> 00:35:00,709
Ya.
470
00:35:02,292 --> 00:35:03,793
Tapi saya dah bersih sekarang.
471
00:35:07,667 --> 00:35:09,126
Adakah awak tak waras?
472
00:35:13,375 --> 00:35:14,417
Rasanya begitulah.
473
00:35:19,709 --> 00:35:21,251
Saya tak seperti kebanyakan orang.
474
00:35:23,083 --> 00:35:25,250
Sekarang saya dah mula nampak.
475
00:35:32,459 --> 00:35:33,501
Olivia?
476
00:35:34,876 --> 00:35:37,085
Saya Evan dari OkCupid.
477
00:35:39,459 --> 00:35:41,168
Maaf, saya tak kenal awak.
478
00:35:43,417 --> 00:35:44,459
Ini bukan awak?
479
00:35:45,501 --> 00:35:46,543
Bukan.
480
00:35:47,167 --> 00:35:48,709
Ini memang awak.
481
00:35:48,876 --> 00:35:50,710
Malam dah lewat.
482
00:36:03,000 --> 00:36:04,501
Seronok dapat berkenalan, Elliot.
483
00:36:12,876 --> 00:36:14,876
Awak buat dengan baik
lebih daripada jangkaan saya.
484
00:38:31,000 --> 00:38:33,209
Saya cuma mencari aspirin.
485
00:38:35,417 --> 00:38:36,500
Aduhai.
486
00:38:36,792 --> 00:38:38,084
Biar saya tolong.
487
00:38:39,876 --> 00:38:41,335
Saya simpan benda-benda ini.
488
00:38:51,667 --> 00:38:52,750
Jangan salah faham.
489
00:39:06,083 --> 00:39:07,834
Semasa saya beritahu awak...
490
00:39:07,918 --> 00:39:10,627
...yang saya banyak susahkan ayah saya
selepas mak saya meninggal...
491
00:39:13,626 --> 00:39:14,835
Inilah puncanya.
492
00:39:22,501 --> 00:39:24,918
Saya memang kacau-bilau
selepas ibu saya saya terbunuh.
493
00:39:28,792 --> 00:39:30,418
Dibunuh, sebenarnya.
494
00:39:40,334 --> 00:39:42,001
Saya tak pernah beritahu sesiapa.
495
00:39:49,459 --> 00:39:50,960
Ia menghancurkan hidup saya...
496
00:39:53,167 --> 00:39:55,085
...dan saya tak dapat menyelamatkannya.
497
00:39:56,751 --> 00:39:59,834
Kemudian, suatu hari,
ada orang berikan saya pil.
498
00:40:03,709 --> 00:40:05,251
Itulah penyelamat saya.
499
00:40:06,292 --> 00:40:09,168
Penyelamat daripada hidup
yang kacau-bilau.
500
00:40:15,167 --> 00:40:17,417
Tapi ia mencipta masalah lain.
501
00:40:22,334 --> 00:40:23,709
Masalah yang kurang menyakitkan.
502
00:40:27,128 --> 00:40:28,645
Buat sementara saja.
503
00:40:44,876 --> 00:40:45,959
Peringatan untuk saya.
504
00:40:49,417 --> 00:40:51,417
Kalau saya tergamak
nak mengambilnya lagi,...
505
00:40:51,501 --> 00:40:52,876
...lebih baik saya bunuh diri.
506
00:41:07,209 --> 00:41:08,292
Itulah dia.
507
00:41:10,584 --> 00:41:12,834
Masanya yang saya cakap
yang saya pun tak waras.
508
00:41:18,626 --> 00:41:19,668
Saya faham.
509
00:41:21,876 --> 00:41:23,126
Saya faham apa perasaannya.
510
00:41:27,042 --> 00:41:28,084
Apa?
511
00:41:31,209 --> 00:41:32,376
Membenci diri sendiri.
512
00:41:51,709 --> 00:41:53,210
Saya hampir melakukannya.
513
00:41:58,459 --> 00:41:59,668
Apa yang menghalang awak?
514
00:42:03,417 --> 00:42:06,542
Saya berjanji dengan seorang budak
untuk bawa dia tonton The Martian.
515
00:42:13,167 --> 00:42:14,501
Mestilah.
516
00:42:18,667 --> 00:42:20,501
Awak tak buat saya takut.
517
00:42:23,667 --> 00:42:26,126
Sebenarnya, banyak lagi
yang saya belum tunjukkan.
518
00:42:32,000 --> 00:42:33,918
Tapi cukuplah untuk malam ini.
519
00:42:51,584 --> 00:42:55,667
Siapa sangka bahawa Olivia
yang akan melembutkan hati Elliot?
520
00:42:58,667 --> 00:43:00,168
Sekarang dia sudah faham.
521
00:43:03,334 --> 00:43:05,501
Menerima orang tak semestinya
bermaksud penderitaan.
522
00:43:19,542 --> 00:43:21,418
Kenapa berhenti walaupun
dah sampai di Allsafe?
523
00:43:22,709 --> 00:43:25,668
Van itu ekori kita sejak kita keluar
dari stesen kereta api.
524
00:43:27,292 --> 00:43:28,375
Dark Army?
525
00:43:29,667 --> 00:43:30,667
Ya.
526
00:43:31,792 --> 00:43:33,668
Awak rasa Olivia tipu kita?
527
00:43:34,417 --> 00:43:36,001
Tak, kami tak buat sebarang silap.
528
00:43:36,918 --> 00:43:38,168
Ini satu perangkap.
529
00:43:38,834 --> 00:43:40,126
Kita dah lama berdiam diri.
530
00:43:40,250 --> 00:43:42,792
Tiba-tiba Whiterose berminat
dengan kita lagi?
531
00:43:42,959 --> 00:43:45,084
Macam mana kalau dia cuba
nak korek rancangan kita?
532
00:43:47,918 --> 00:43:49,877
Mari tunjukkan seolah-olah
kita tiada rancangan.
533
00:43:51,959 --> 00:43:53,501
Pulang saja dan buat macam biasa.
534
00:44:08,334 --> 00:44:09,835
Dah sampai giliran kami lagi.
535
00:44:13,709 --> 00:44:15,876
Memasukkan peluru
ke dalam kelongsongnya,...
536
00:44:17,042 --> 00:44:18,709
...memusingkan silinder peluru,...
537
00:44:19,626 --> 00:44:20,918
...kemudian...
538
00:44:25,751 --> 00:44:26,918
...picunya.
539
00:44:28,334 --> 00:44:31,168
Persoalannya, adakah kami bersedia
untuk bunyi picu ditarik itu?
540
00:44:32,125 --> 00:44:34,043
Atau adakah ini pengakhirannya?
541
00:44:35,459 --> 00:44:36,459
Sudahlah.
542
00:44:37,083 --> 00:44:38,458
Kita tak patut masuk.
543
00:44:39,459 --> 00:44:41,834
-Mari larikan diri.
-Lari ke mana?
544
00:44:41,918 --> 00:44:43,419
Mereka ada di luar juga.
545
00:44:48,125 --> 00:44:49,334
Apa kita nak buat?
546
00:44:51,626 --> 00:44:54,127
Berpura-pura kita tak sembunyikan apa-apa.
547
00:45:00,042 --> 00:45:01,376
Seperti yang saya cakap...
548
00:45:01,876 --> 00:45:04,001
Menerima orang tak semestinya
bermaksud penderitaan.
549
00:45:05,083 --> 00:45:06,292
Tapi ia boleh jadi sebaliknya.
550
00:45:07,250 --> 00:45:10,168
Terutamanya bagi mereka
yang tak meminta izin,...
551
00:45:10,292 --> 00:45:12,334
...memaksa diri mereka
ke dalam hidup seseorang...
552
00:45:13,209 --> 00:45:15,209
...dengan rela atau tidak.
553
00:45:18,292 --> 00:45:19,334
Elliot.
554
00:45:20,709 --> 00:45:22,210
Saya datang membawa berita
yang awak tunggu.
555
00:45:22,250 --> 00:45:24,667
Mereka nak jadikan saya CEO E Corp.
556
00:45:25,459 --> 00:45:28,584
Awak dengar tak?
Whiterose yang tawarkan sendiri.
557
00:45:28,667 --> 00:45:30,750
Apa ini?
Apa awak buat?
558
00:45:32,292 --> 00:45:34,626
Inilah berita yang kita tunggu-tunggu.
559
00:45:34,709 --> 00:45:37,210
Kita dah jadi orang dalam.
Masa untuk kerjakan mereka!
560
00:45:40,950 --> 00:45:42,992
"Mereka mendengar."