1 00:00:00,027 --> 00:00:01,125 黒暗军团… 2 00:00:01,210 --> 00:00:03,730 他们正在跟踪我 现在也可能在跟踪你 3 00:00:04,280 --> 00:00:06,736 我们必须好好管教奥德森先生 4 00:00:06,869 --> 00:00:09,474 好让他不会反咬他的主人 5 00:00:09,558 --> 00:00:11,625 如果我们能想办法 打劫德思集团 6 00:00:11,705 --> 00:00:13,303 白玫瑰就会失去一切 7 00:00:13,387 --> 00:00:15,645 你在银行一定有联系人 8 00:00:15,729 --> 00:00:18,038 我需要你对 苏珊·雅各布斯的所有资料 9 00:00:18,122 --> 00:00:19,249 我是你们的一份子了 10 00:00:19,333 --> 00:00:20,639 你要我在没有借口的情况下… 11 00:00:20,723 --> 00:00:24,985 要求整个德思集团的人 聚在一起? 12 00:00:25,070 --> 00:00:27,506 我要辞掉E公司总裁的职位 13 00:00:27,590 --> 00:00:29,191 我出了一手 14 00:00:29,275 --> 00:00:30,378 现在我们就等着 15 00:00:30,462 --> 00:00:31,545 费尔南多·维拉 16 00:00:31,629 --> 00:00:33,061 DJ 干掉那个王八蛋 17 00:00:34,707 --> 00:00:36,912 他几个月前 出现在你房门口时… 18 00:00:36,996 --> 00:00:38,862 首席技术官这个职位 是一文不值的 19 00:00:38,946 --> 00:00:41,461 等到时机到了 我们就会揭发他们 20 00:00:41,545 --> 00:00:43,274 这事有点不对劲 我感觉得到 21 00:00:43,358 --> 00:00:44,555 我认识他 22 00:00:44,639 --> 00:00:46,253 我觉得他可能和这件事有关 23 00:00:46,338 --> 00:00:47,347 - 白玫瑰 - 她是谁? 24 00:00:47,431 --> 00:00:48,548 她是谁? 她是谁? 25 00:00:48,632 --> 00:00:49,593 谁是白玫瑰? 26 00:00:49,677 --> 00:00:50,768 谁是白玫瑰啊? 27 00:00:50,852 --> 00:00:51,802 她到底是谁? 28 00:00:51,886 --> 00:00:53,846 - 谁… - 谁是白玫瑰? 29 00:00:55,971 --> 00:00:59,398 (国际商业机器公司) 30 00:00:59,483 --> 00:01:02,586 IBM会给股东分发… 31 00:01:02,671 --> 00:01:05,268 每股22 UN的现金股利 32 00:01:05,352 --> 00:01:08,352 这会让年度的现金股利… 33 00:01:08,436 --> 00:01:11,020 提升至每股44 UN 34 00:01:11,610 --> 00:01:13,867 连同我们的采购协议 35 00:01:13,947 --> 00:01:16,087 我们还愿意在技术许可费方面… 36 00:01:16,171 --> 00:01:17,672 为贵国政府提供优惠 37 00:01:18,490 --> 00:01:20,085 连同我们的采购协议 38 00:01:20,368 --> 00:01:23,120 我们还愿意在技术许可费方面… 39 00:01:23,264 --> 00:01:25,520 为贵国政府提供优惠 40 00:01:27,118 --> 00:01:28,827 他以为我们会付钱… 41 00:01:28,910 --> 00:01:29,952 利用这种技术? 42 00:01:30,620 --> 00:01:32,624 他真是太异想天开了 43 00:01:32,816 --> 00:01:33,792 是不是? 44 00:01:34,571 --> 00:01:37,682 章主任对你们的提议 感到十分惊喜 45 00:01:38,590 --> 00:01:39,571 非常好 46 00:01:39,655 --> 00:01:42,364 希望我们能有个 长久且愉快的合作 47 00:01:44,564 --> 00:01:46,315 今晚吃意大利餐 好吗? 48 00:01:46,399 --> 00:01:48,358 如果我再看到一块福饼的话… 49 00:01:48,440 --> 00:01:49,600 晚饭就算了 50 00:01:51,356 --> 00:01:53,606 我只想和你单独在一起 51 00:01:58,985 --> 00:02:00,498 章主任深受同感 52 00:02:03,266 --> 00:02:04,438 章主任 谢谢你… 53 00:02:04,523 --> 00:02:08,525 为IBM在亚洲的 第一间工厂铺路 54 00:02:09,460 --> 00:02:11,072 我期待有一天能偷走… 55 00:02:11,152 --> 00:02:12,940 你们所有的知识产权 56 00:02:15,360 --> 00:02:17,328 一到十 选个号码 57 00:02:18,656 --> 00:02:19,615 八 58 00:02:21,548 --> 00:02:23,465 第一个想到的颜色? 59 00:02:24,022 --> 00:02:26,189 还有多少问题啊? 60 00:02:27,485 --> 00:02:28,652 紫色 61 00:02:30,508 --> 00:02:31,770 最后一个 62 00:02:33,404 --> 00:02:35,071 山或海洋? 63 00:02:35,687 --> 00:02:37,854 无论你在哪里 64 00:02:40,350 --> 00:02:41,440 海洋 65 00:02:41,792 --> 00:02:44,770 海底下还有很多没有被发现 66 00:02:47,780 --> 00:02:48,905 很有意思 67 00:02:52,199 --> 00:02:55,241 所以你运程这里说… 68 00:02:55,325 --> 00:02:59,020 因为你完成 IBM生意的杰出表现 69 00:02:59,929 --> 00:03:01,550 毫无疑问地… 70 00:03:01,630 --> 00:03:05,296 会被选派当出美国的大使 71 00:03:06,164 --> 00:03:07,539 一起住在这里 72 00:03:07,712 --> 00:03:10,832 在那里 我们可以 做回真正的自己 73 00:03:18,045 --> 00:03:19,796 你的手表真烦人 74 00:03:19,880 --> 00:03:22,214 下个会议还有十五分钟 75 00:03:24,330 --> 00:03:25,904 你别这样嘛 76 00:03:26,214 --> 00:03:30,840 只在楼下酒吧 跟几个主管喝两杯 77 00:03:32,560 --> 00:03:33,936 我去洗个澡 78 00:03:46,421 --> 00:03:49,447 约翰·卡朋特的《怪形》… 79 00:03:49,531 --> 00:03:51,490 已在剧场上映 80 00:03:54,456 --> 00:03:56,973 美国电视台… 81 00:03:57,053 --> 00:03:59,034 我们只有几分钟时间 82 00:03:59,118 --> 00:04:00,993 你为什么还不换衣服? 83 00:04:01,964 --> 00:04:04,423 你为什么不自己去? 84 00:04:04,507 --> 00:04:05,347 什么? 85 00:04:08,226 --> 00:04:09,226 你去吧 86 00:04:10,294 --> 00:04:11,394 代表我们两个人 87 00:04:12,461 --> 00:04:14,129 等你结束时 88 00:04:14,213 --> 00:04:17,671 我会把所有的 IBM交易报告都做好 89 00:04:17,755 --> 00:04:19,464 只是喝两杯酒 90 00:04:19,548 --> 00:04:22,174 会很快的 因为我们还要回来… 91 00:04:22,258 --> 00:04:23,967 参加那电话会议 92 00:04:24,370 --> 00:04:28,288 股市会在1小时53分钟后开盘 93 00:04:29,490 --> 00:04:30,865 我知道 94 00:04:31,250 --> 00:04:32,832 让我来处理这件事 95 00:04:33,072 --> 00:04:35,620 你回来的时候 我就在这里等你 96 00:05:26,660 --> 00:05:27,880 别开灯 97 00:05:29,810 --> 00:05:30,970 很性感 但是… 98 00:05:31,090 --> 00:05:32,960 我们现在没有时间 99 00:05:36,580 --> 00:05:37,950 有件事… 100 00:05:38,450 --> 00:05:40,950 我一直想告诉你 101 00:05:42,660 --> 00:05:43,880 我都忍住了 102 00:05:45,210 --> 00:05:48,810 就是为了等待最完美的时刻 103 00:05:50,550 --> 00:05:51,810 但你是对的 104 00:05:54,750 --> 00:05:56,170 我们应该… 105 00:05:56,500 --> 00:06:00,070 终于做回真正的自己 106 00:06:16,140 --> 00:06:19,300 这原本是属于我母亲的 107 00:06:21,410 --> 00:06:22,560 虽然简单 108 00:06:24,220 --> 00:06:27,960 但我一直觉得它很雅致 109 00:06:34,350 --> 00:06:35,480 你… 110 00:06:38,150 --> 00:06:39,200 女人 111 00:07:04,410 --> 00:07:06,760 我是要说… 112 00:07:09,920 --> 00:07:11,640 你很漂亮 113 00:07:23,590 --> 00:07:26,460 我会在项目输出的那天 穿上这套裙子 114 00:07:27,320 --> 00:07:29,370 就在我们建立新世界的那天 115 00:07:30,290 --> 00:07:31,750 请找个人来烫平 116 00:07:33,640 --> 00:07:34,650 章部长 117 00:07:35,370 --> 00:07:37,260 现在庆祝还太早了 118 00:07:37,660 --> 00:07:39,790 我们还有很多 需要讨论的问题 119 00:07:40,170 --> 00:07:41,710 有弗雷徳·洛迈斯的事 120 00:07:42,610 --> 00:07:45,860 那个自称律师 最后自杀的小丑 121 00:07:46,630 --> 00:07:48,520 和他见面的那个人… 122 00:07:48,690 --> 00:07:51,750 侵入了中央火车站的 监察系统后逃走了 123 00:07:52,400 --> 00:07:53,450 然后呢? 124 00:07:54,320 --> 00:07:57,660 侵入中央火车站的系统可不容易 125 00:07:57,740 --> 00:08:00,030 我们一直在等 艾略特·奥徳森的下一步 126 00:08:00,110 --> 00:08:01,360 这可能就是了 127 00:08:02,460 --> 00:08:03,930 这又那么巧地碰上了… 128 00:08:04,010 --> 00:08:06,800 菲利普·普里斯 突兀的辞职请求 129 00:08:07,750 --> 00:08:08,590 嗯 130 00:08:09,080 --> 00:08:10,780 这就像你平时说的… 131 00:08:11,570 --> 00:08:14,280 世上没有所谓的巧合 132 00:08:17,260 --> 00:08:18,300 好的 133 00:08:19,830 --> 00:08:22,380 拒绝普里斯的要求 然后继续挖 134 00:08:22,460 --> 00:08:23,510 除此此外 135 00:08:23,980 --> 00:08:26,440 继续监察艾略特·奥徳森 136 00:08:28,440 --> 00:08:31,020 我们会想办法解决的 章部长 137 00:08:31,780 --> 00:08:33,910 您只需要耐心等待 138 00:09:06,370 --> 00:09:07,830 裙子很漂亮 139 00:09:07,910 --> 00:09:09,000 谢谢 140 00:09:12,700 --> 00:09:14,670 你的新郎在哪里啊? 141 00:09:16,620 --> 00:09:18,020 他不肯出来 142 00:09:18,100 --> 00:09:19,680 我们到了以后 143 00:09:19,910 --> 00:09:22,230 他就一直在更衣室里 144 00:09:45,210 --> 00:09:47,780 看来你已经收到我的礼物了 145 00:09:48,100 --> 00:09:49,810 葬礼花 146 00:09:50,430 --> 00:09:51,810 选得好 147 00:09:53,830 --> 00:09:54,790 对不起 148 00:09:55,510 --> 00:09:58,570 我只是想开个玩笑 让你高兴一下 149 00:09:59,170 --> 00:10:00,200 我做不到 150 00:10:01,620 --> 00:10:05,400 我父亲可以 强迫我娶那个女人 但是… 151 00:10:05,670 --> 00:10:07,800 我永远不会爱她 152 00:10:09,190 --> 00:10:10,690 我爱你 153 00:10:15,180 --> 00:10:19,540 这桩婚事只不过 是个小小的绊脚石 154 00:10:20,570 --> 00:10:24,130 它不会改变我们之间的感情 155 00:10:24,810 --> 00:10:26,490 我不知道… 156 00:10:26,570 --> 00:10:28,760 我这样还能坚持多久 157 00:10:32,430 --> 00:10:36,210 我们什么时候才能离开 这个悲惨的国家? 158 00:10:41,990 --> 00:10:44,610 这件事以后再说 159 00:10:46,340 --> 00:10:49,280 当务之急是你要演好这场戏 160 00:10:51,190 --> 00:10:54,790 这样你父亲会认为他赢了 161 00:10:57,190 --> 00:10:58,640 你没拿到吗? 162 00:11:00,760 --> 00:11:03,860 你不去当中国驻美国大使? 163 00:11:06,880 --> 00:11:08,180 是的 164 00:11:09,890 --> 00:11:13,200 怎么会这样? 这是你努力得来的职位 165 00:11:13,640 --> 00:11:16,360 那件交易 你为政党尽了全力 166 00:11:16,440 --> 00:11:17,330 没错 167 00:11:17,690 --> 00:11:21,260 这给常委会 留下了深刻印象 168 00:11:21,340 --> 00:11:25,560 以至于他们给了我 一个我无法拒绝的职位 169 00:11:26,540 --> 00:11:28,640 国家安全部长 170 00:11:29,610 --> 00:11:34,210 我知道这只是 一个小小的调整 171 00:11:34,980 --> 00:11:38,230 这个机会可以让我在北京… 172 00:11:38,550 --> 00:11:40,960 有更大的影响力和权力 173 00:11:41,390 --> 00:11:43,840 这里没有我要过的生活 174 00:11:45,240 --> 00:11:47,220 我现在被困在这个… 175 00:11:48,330 --> 00:11:51,530 禁止我们当自己的国家 176 00:11:51,620 --> 00:11:53,240 慢慢来 慢慢来 177 00:11:54,320 --> 00:11:56,690 我希望你耐心一点… 178 00:11:56,780 --> 00:11:58,740 耐心一点? 179 00:12:00,850 --> 00:12:01,750 植… 180 00:12:02,690 --> 00:12:04,550 到现在 你应该知道… 181 00:12:06,150 --> 00:12:08,360 如果有人叫你耐心一点 182 00:12:09,810 --> 00:12:11,320 就是叫你放弃 183 00:12:15,470 --> 00:12:17,480 你是唯一一个了解… 184 00:12:17,570 --> 00:12:19,230 我一切的人 185 00:12:20,580 --> 00:12:21,750 我信任你 186 00:12:24,400 --> 00:12:27,040 我希望你也信任我 187 00:12:28,650 --> 00:12:30,210 我保证… 188 00:12:30,300 --> 00:12:32,760 为了我们 我会找到方法… 189 00:12:32,850 --> 00:12:36,680 让这个世界变得更美好 190 00:12:50,960 --> 00:12:52,570 我爱你 191 00:13:03,370 --> 00:13:04,880 给我一点时间 192 00:13:05,720 --> 00:13:06,880 我需要… 193 00:13:30,320 --> 00:13:31,160 植 194 00:13:35,590 --> 00:13:37,480 这个世界永远都不够好 195 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 救命啊! 196 00:13:46,500 --> 00:13:50,750 救命啊!来人啊!快来人啊! 197 00:13:51,400 --> 00:13:53,900 来人啊!快点啊! 198 00:14:02,529 --> 00:14:08,500 《骇客军团》 199 00:14:09,570 --> 00:14:10,490 不 200 00:14:13,090 --> 00:14:14,050 章部长? 201 00:14:15,040 --> 00:14:16,120 你说了什么吗? 202 00:14:21,130 --> 00:14:23,050 就按菲利普·普里斯的要求做 203 00:14:24,400 --> 00:14:25,310 什么? 204 00:14:26,020 --> 00:14:28,570 告诉他我们会召集 德思集团所有的人… 205 00:14:28,650 --> 00:14:29,930 来选出他的继承者 206 00:14:30,010 --> 00:14:30,870 但是… 207 00:14:30,950 --> 00:14:32,520 会议就安排在明天 208 00:14:32,600 --> 00:14:33,510 明天? 209 00:14:34,330 --> 00:14:36,960 要扰乱一个人的计划 210 00:14:37,210 --> 00:14:39,740 就打乱他的时间线 211 00:14:40,580 --> 00:14:42,620 如果他们确实在一起密谋 212 00:14:42,760 --> 00:14:44,990 我们就别等他们犯错 213 00:14:46,720 --> 00:14:48,260 我们把他们推向错误 214 00:14:49,130 --> 00:14:50,960 明天是圣诞节 215 00:14:51,050 --> 00:14:54,400 我们肯定无法在那么短的时间内 召集德思集团的所有人 216 00:14:54,490 --> 00:14:58,140 我在过去的302天起… 217 00:14:58,220 --> 00:15:01,620 就在想尽办法 把项目运输到刚果 218 00:15:01,710 --> 00:15:05,290 我不会再容忍 任何打乱我计划的差错 219 00:15:05,370 --> 00:15:09,280 我正式宣布 我已经没耐心了 220 00:15:09,910 --> 00:15:12,950 你这鲁莽的行为 迟早会让你后悔的 221 00:15:13,310 --> 00:15:16,910 菲利普·普里斯辞职后 E公司就没有总裁了 222 00:15:16,990 --> 00:15:17,960 威力克 223 00:15:19,540 --> 00:15:20,710 什么? 224 00:15:22,040 --> 00:15:25,210 打电话给威力克先生 邀请他担任总裁一职 225 00:15:26,240 --> 00:15:29,740 说这是白玫瑰的指示 226 00:15:30,280 --> 00:15:32,740 我相信他会接受的 227 00:15:59,790 --> 00:16:01,500 你玩过俄罗斯轮盘吗? 228 00:16:01,580 --> 00:16:04,350 听说你扣下扳机后 你会被彻底地改变 229 00:16:04,430 --> 00:16:06,100 在你听到那咔嚓的一声 230 00:16:06,190 --> 00:16:08,400 那侥幸逃死的声音后 231 00:16:08,480 --> 00:16:10,470 你就回不去原本的样子了 232 00:16:11,070 --> 00:16:13,580 我们到目前为止很幸运 但我还是感觉到… 233 00:16:13,660 --> 00:16:16,090 有把枪正指着我们 我们又没什么机会… 234 00:16:16,170 --> 00:16:17,720 侥幸逃难 235 00:16:18,630 --> 00:16:20,880 我不知道维拉怎么那么久… 236 00:16:20,960 --> 00:16:22,730 都还没带着他 装满子弹的枪来找我们 237 00:16:22,810 --> 00:16:24,730 我每次想跟艾略特说这件事时 238 00:16:24,810 --> 00:16:26,100 他就封闭自己 239 00:16:26,810 --> 00:16:29,470 就好像设了一道防火墙 240 00:16:29,560 --> 00:16:32,390 连稍微提起都不可以 241 00:16:33,230 --> 00:16:35,490 但维拉迟早会找到我们的 242 00:16:35,570 --> 00:16:38,190 我希望到时能预算他的到来 243 00:16:38,290 --> 00:16:39,710 (巴特菲尔徳市集) 244 00:16:44,280 --> 00:16:45,780 该死的 245 00:16:47,410 --> 00:16:48,330 克丽丝塔 246 00:16:51,480 --> 00:16:52,440 等我一会 247 00:16:52,520 --> 00:16:53,480 没问题 248 00:16:55,870 --> 00:16:57,210 我打过电话给你 249 00:16:57,290 --> 00:16:58,980 艾略特 我以为我说得很清楚了 250 00:16:59,290 --> 00:17:00,830 是 我收到你的信了 251 00:17:01,300 --> 00:17:02,930 我只想和你说话 252 00:17:03,010 --> 00:17:04,060 你知道这是不可能的 253 00:17:04,150 --> 00:17:06,450 我已经在信里 很有礼貌地告诉你了 254 00:17:06,530 --> 00:17:08,870 你不明白 我现在好多了 255 00:17:08,950 --> 00:17:14,480 我终于开始和机器人先生说话 就像你一直说的那样 256 00:17:14,560 --> 00:17:16,260 我们不能再联系彼此了 257 00:17:16,340 --> 00:17:17,500 明白吗? 258 00:17:17,590 --> 00:17:18,800 我只是想让你知道… 259 00:17:19,040 --> 00:17:21,420 我的情况进步了很多 260 00:17:21,510 --> 00:17:23,510 你让我感觉不安 261 00:17:38,130 --> 00:17:39,180 别和我说话 262 00:17:40,590 --> 00:17:42,630 否则我就得采取法律行动 263 00:17:46,890 --> 00:17:49,350 我不是要你再治疗我 264 00:17:50,090 --> 00:17:52,630 我只是想感谢你帮助我 265 00:18:00,760 --> 00:18:01,710 你还好吗? 266 00:18:04,390 --> 00:18:05,470 没事 267 00:18:22,880 --> 00:18:26,970 奥利维亚·科特斯是苏珊·雅各布斯 在塞浦路斯国家银行的联系人 268 00:18:27,050 --> 00:18:29,640 她是德思集团唯一的 美国账户经理 269 00:18:29,720 --> 00:18:32,480 因为他们不想让太多人 知道他们在这里的存在 270 00:18:33,310 --> 00:18:34,610 要进去就靠她了 271 00:18:35,710 --> 00:18:38,460 我没看到任何 塞浦路斯国家银行的账户 272 00:18:40,130 --> 00:18:43,470 是啊 这些银行的走狗都使用 组织内部的软件 273 00:18:43,580 --> 00:18:46,680 由于是闭环的 要从外面侵入都难 274 00:18:46,760 --> 00:18:48,110 (随机药物测试) 275 00:18:48,210 --> 00:18:50,420 我们得拿到她的电脑 276 00:18:50,500 --> 00:18:51,630 (交出监护权) 277 00:18:54,790 --> 00:18:56,020 挺有意思的 278 00:18:56,440 --> 00:18:57,360 什么? 279 00:18:57,900 --> 00:18:59,920 你把这个地方作为总部 280 00:19:00,000 --> 00:19:01,410 一切都从这里开始 281 00:19:01,490 --> 00:19:03,390 这也是让一切结束最好的地方 282 00:19:05,320 --> 00:19:09,110 我刚好知道这间废弃的办公室 有10GB的光纤通讯 283 00:19:09,190 --> 00:19:09,990 拜托 284 00:19:10,080 --> 00:19:12,710 我知道你对这间 科技狂的公司情有独钟 285 00:19:15,160 --> 00:19:16,030 你要去哪里? 286 00:19:17,730 --> 00:19:22,580 奥利维亚的私人日历显示 她孩子今晚交给前夫照顾 她要去约会 287 00:19:22,670 --> 00:19:24,080 应该有足够时间… 288 00:19:24,160 --> 00:19:26,160 让我去她家找出她的电脑 289 00:19:27,200 --> 00:19:29,210 你以为我是你的白老鼠啊? 290 00:19:30,270 --> 00:19:34,300 都说好我负责银行联系人的事 你负责SS7的通讯许可 291 00:19:34,390 --> 00:19:37,810 当时我还不知道 我们需要得到电脑实体 292 00:19:37,900 --> 00:19:40,810 现在你就待在这里 拿到通讯许可 293 00:19:41,350 --> 00:19:42,600 不了 谢谢 294 00:19:43,440 --> 00:19:44,930 我要照着计划走 295 00:19:45,710 --> 00:19:48,460 你可以在这个平安夜 待在这里看老鼠互干 296 00:19:48,550 --> 00:19:50,240 这份偷窃案就交给我了 297 00:19:51,230 --> 00:19:52,860 你劝劝她吧? 298 00:19:55,710 --> 00:19:56,590 达琳 299 00:19:57,160 --> 00:19:59,250 这不是随便一桩偷窃案 300 00:19:59,340 --> 00:20:01,290 这个人是德思集团的联系人 301 00:20:01,380 --> 00:20:04,160 我知道 老兄 很危险 302 00:20:04,790 --> 00:20:07,310 你这种过度保护妹妹的行为… 303 00:20:07,390 --> 00:20:08,670 实在是太逊了 304 00:20:09,770 --> 00:20:11,540 我告诉你 这真的太… 305 00:20:11,620 --> 00:20:12,610 冒险? 306 00:20:12,690 --> 00:20:13,800 危殆? 307 00:20:13,880 --> 00:20:15,090 诡谲? 308 00:20:21,050 --> 00:20:22,420 有害健康? 309 00:20:29,020 --> 00:20:30,630 你他妈的想干什么? 310 00:20:30,710 --> 00:20:31,850 不准去 311 00:20:31,930 --> 00:20:32,960 你弄痛我了 312 00:20:33,050 --> 00:20:34,000 我知道 313 00:20:36,380 --> 00:20:38,030 - 这是你还是… - 是我 314 00:20:43,340 --> 00:20:44,640 你怎么回事? 315 00:20:45,430 --> 00:20:46,800 你想跟我合作… 316 00:20:47,260 --> 00:20:48,550 就得这样 317 00:20:49,210 --> 00:20:51,490 如果出了问题 我回来时别出现在这里 318 00:20:54,330 --> 00:20:56,540 我还以为过了昨天的事 我们之间好多了 319 00:20:57,430 --> 00:20:58,720 但一切和以前一样 320 00:20:58,800 --> 00:21:01,950 踏出了一步 就得退后四步 321 00:21:06,940 --> 00:21:09,270 你终究是不会改变的吧? 322 00:21:11,810 --> 00:21:13,100 不 不会 323 00:21:21,150 --> 00:21:24,450 你回来的时候 我不应该开门给你进来的 324 00:21:38,100 --> 00:21:39,730 世上没有一个这样的词 325 00:21:47,270 --> 00:21:50,020 有“孤儿” “寡妇” “鳏夫” 326 00:21:52,540 --> 00:21:54,790 但失去身边所有人的人呢? 327 00:21:56,880 --> 00:22:01,560 妈妈 爸爸 姐姐 女友 朋友 328 00:22:02,870 --> 00:22:03,990 幸存者吗? 329 00:22:04,070 --> 00:22:07,650 还是个活生生的定时炸弹? 330 00:22:09,260 --> 00:22:11,740 艾略特以为他不让大家靠近 331 00:22:11,830 --> 00:22:13,520 他就不会那么脆弱 332 00:22:15,050 --> 00:22:16,760 但是 他忘了有个代价 333 00:22:17,620 --> 00:22:20,350 如果你将所有人拒之门外 你留在这里还有什么意义? 334 00:22:21,030 --> 00:22:22,740 做这些有什么意义? 335 00:22:22,820 --> 00:22:24,290 活着有什么意思? 336 00:22:24,370 --> 00:22:27,400 那应该是她的私人电脑 但你可以查一查 337 00:22:49,120 --> 00:22:54,370 (奥施康定止痛药) (奥利维亚·科特斯) 338 00:24:05,820 --> 00:24:07,740 没有塞浦路斯国家银行的资料 339 00:24:07,840 --> 00:24:09,050 但我找到了很多… 340 00:24:09,140 --> 00:24:11,320 关于她约会对象 埃文的资料 341 00:24:11,410 --> 00:24:13,500 他叫埃文啊 342 00:24:25,380 --> 00:24:26,800 (已连接至塞浦路斯国家银行) 343 00:24:31,330 --> 00:24:34,430 他酷爱滑雪 是个网红 344 00:24:34,600 --> 00:24:35,720 还会灵气疗法 345 00:24:36,470 --> 00:24:37,720 太经典了 346 00:24:40,700 --> 00:24:41,820 你找到了什么? 347 00:24:41,910 --> 00:24:42,690 这个 348 00:24:42,770 --> 00:24:45,360 我们得到了她的登入资料 但没有她的安全终端 349 00:24:45,570 --> 00:24:46,780 我们什么都没有 350 00:24:48,310 --> 00:24:49,940 你去检查衣橱 我去搜她床头 351 00:24:50,020 --> 00:24:52,080 她会带在身上的 这是银行的例行规矩 352 00:24:52,170 --> 00:24:53,650 她可能有时会粗心大意… 353 00:24:53,830 --> 00:24:54,920 把它留在家里啊 354 00:24:55,010 --> 00:24:57,050 我们都读了关于她的资料 355 00:24:57,620 --> 00:24:59,850 她是一个在夜校 待了三年的单亲妈妈 356 00:24:59,930 --> 00:25:01,160 现在好不容易得到这份工 357 00:25:02,050 --> 00:25:03,550 这样的人不会那么粗心… 358 00:25:03,630 --> 00:25:05,760 丢了她有生以来最好的工作 359 00:25:06,390 --> 00:25:08,200 我们就在她的电脑上 装上窃听器 360 00:25:08,320 --> 00:25:09,370 等她登入好了 361 00:25:09,450 --> 00:25:12,420 现在是圣诞节 她是不会在近期登录的 362 00:25:12,500 --> 00:25:13,850 就算她登录 363 00:25:13,930 --> 00:25:16,170 我们只有60秒来刷她的密码 364 00:25:16,750 --> 00:25:19,360 好 我们就诈骗她 让她登入网站 365 00:25:19,500 --> 00:25:21,330 然后锁住她的RSA密码 366 00:25:21,420 --> 00:25:23,500 - 很简单啊 - 如果她没上钩呢? 367 00:25:24,660 --> 00:25:26,160 我们现在不能冒险 368 00:25:27,300 --> 00:25:29,970 如果你有任何建议 我洗耳恭听 369 00:25:59,810 --> 00:26:01,150 看来他爽约了 370 00:26:06,930 --> 00:26:08,150 好 371 00:26:08,240 --> 00:26:09,620 她要走了 372 00:26:09,700 --> 00:26:11,010 我们回去吧 373 00:26:11,090 --> 00:26:13,800 我在她的房间里 找到一瓶奥施康定 374 00:26:14,990 --> 00:26:15,990 所以? 375 00:26:18,030 --> 00:26:21,080 她以前曾经吸毒 但是戒了 376 00:26:22,480 --> 00:26:24,220 监护权协议书上写着… 377 00:26:24,300 --> 00:26:27,170 如果她又滥用药物 她的孩子就没了 378 00:26:30,100 --> 00:26:33,180 那你到底想利用 这个信息做什么? 379 00:26:35,600 --> 00:26:37,100 就照着老规矩办 380 00:26:37,180 --> 00:26:38,920 - 小子 等等 - 干嘛? 381 00:26:39,000 --> 00:26:40,990 你不如和她闲聊一会? 382 00:26:41,070 --> 00:26:43,100 把她留住 拿下她的终端 383 00:26:43,180 --> 00:26:44,060 然后输入密码 384 00:26:44,150 --> 00:26:45,810 不 我们没有闲聊的时间 385 00:26:46,760 --> 00:26:48,360 她已经是我们囊中之物了 386 00:27:02,720 --> 00:27:03,710 抱歉 387 00:27:05,150 --> 00:27:06,200 不好意思? 388 00:27:07,530 --> 00:27:09,150 你该再坐多一会吧 389 00:27:11,110 --> 00:27:12,400 你说什么? 390 00:27:12,930 --> 00:27:14,510 因为我要请你喝酒 391 00:27:18,080 --> 00:27:19,160 不好意思 我认识你吗? 392 00:27:19,250 --> 00:27:21,270 这根本是浪费时间 我们没有… 393 00:27:21,360 --> 00:27:22,330 我是艾略特 394 00:27:22,410 --> 00:27:23,620 你现在认识我了 395 00:27:26,820 --> 00:27:29,140 我其实要走了 我今天很累 396 00:27:29,220 --> 00:27:30,720 好 我就实话实说 397 00:27:31,720 --> 00:27:33,410 我看到你被爽约了 398 00:27:34,420 --> 00:27:36,010 我知道这与我无关 399 00:27:36,090 --> 00:27:38,940 但会在平安夜丢下你的人 确实是个人渣 400 00:27:39,020 --> 00:27:41,510 如果你愿意的话 我想为了那些… 401 00:27:41,600 --> 00:27:44,140 让你不开心的臭男人 买杯酒赔罪 402 00:27:48,070 --> 00:27:49,160 再来一轮吗? 403 00:27:57,840 --> 00:27:58,750 好吧 404 00:28:00,150 --> 00:28:01,120 今晚是圣诞节 405 00:28:03,040 --> 00:28:03,910 没问题 406 00:28:37,350 --> 00:28:38,760 给你 胡安尼特 407 00:28:38,850 --> 00:28:41,230 跟你妈妈说 这是特别为她准备的 408 00:28:41,320 --> 00:28:42,230 圣诞快乐 409 00:29:04,440 --> 00:29:06,860 你有关于我伙计 艾略特的喜讯吧? 410 00:29:08,300 --> 00:29:09,430 拜托 老兄 411 00:29:09,560 --> 00:29:11,910 这个混蛋为什么那么重要? 412 00:29:13,020 --> 00:29:14,390 你知道我们为什么回来吧? 413 00:29:18,250 --> 00:29:19,460 你知道吗? 414 00:29:19,620 --> 00:29:21,260 好让你成为纽约之王 415 00:29:21,340 --> 00:29:24,050 要建造一个王国 我需要… 416 00:29:24,130 --> 00:29:25,970 建筑师 我知道啊 417 00:29:26,050 --> 00:29:27,030 看 你都知道啊 418 00:29:27,120 --> 00:29:28,780 你只是装傻而已 419 00:29:31,880 --> 00:29:33,170 老兄 听着 420 00:29:33,680 --> 00:29:35,660 我或许不是建筑师 421 00:29:35,840 --> 00:29:39,010 但我告诉你 我可是忠心不二的 422 00:29:39,090 --> 00:29:41,260 你就让我把枪拿出来 对准他的脑袋 423 00:29:41,340 --> 00:29:42,800 逼他说出你想知道的鬼东西 424 00:29:42,880 --> 00:29:44,700 我还要解释几次? 425 00:29:46,820 --> 00:29:48,910 我不是要俘虏艾略特 426 00:29:48,990 --> 00:29:50,720 像他这种有远见的人 是不能这样行事的 427 00:29:50,810 --> 00:29:53,250 我要他成为我的伙伴 428 00:29:55,210 --> 00:29:57,260 现在你就好好反省 429 00:29:58,410 --> 00:30:00,150 然后给我提出有用的主意 430 00:30:00,230 --> 00:30:01,110 拜托 老兄 431 00:30:01,200 --> 00:30:02,470 这小子超冷淡的 432 00:30:03,040 --> 00:30:05,210 我有时会在城里碰见他 433 00:30:05,290 --> 00:30:06,510 但在多数时候 434 00:30:06,590 --> 00:30:08,840 他总是一个人在街上 摆出一副冷漠的样子 435 00:30:09,420 --> 00:30:10,920 “多数时候”指的是什么? 436 00:30:13,960 --> 00:30:14,900 拜托 437 00:30:14,990 --> 00:30:17,800 你得说得更详细些 关键就在这里了 438 00:30:19,460 --> 00:30:22,070 是这样 我看过他 和一个女孩子吵架 439 00:30:22,160 --> 00:30:23,450 她似乎很生气 440 00:30:23,530 --> 00:30:25,230 - 怎样的生气? - 不知道 就是生气 441 00:30:26,350 --> 00:30:27,850 细节啊 老兄 442 00:30:27,930 --> 00:30:30,250 具体点 她在哭吗? 443 00:30:30,780 --> 00:30:32,550 她的乳头站起来了? 444 00:30:32,940 --> 00:30:34,730 她额头弹出一根青筋了? 445 00:30:35,450 --> 00:30:36,780 老兄 找出关联啊 446 00:30:42,590 --> 00:30:44,470 你至少有拍照吧? 447 00:30:44,800 --> 00:30:47,130 老兄 我当然有啊 448 00:30:47,820 --> 00:30:48,800 你看 449 00:30:51,930 --> 00:30:53,550 你看 她很生气吧 450 00:30:53,640 --> 00:30:54,660 那又怎样? 451 00:30:54,750 --> 00:30:57,000 拜托 老兄 我们在浪费时间 452 00:30:57,090 --> 00:30:59,800 我们可是冒死回来的 453 00:30:59,890 --> 00:31:02,970 我们应该好好利用这个机会啊 454 00:31:05,170 --> 00:31:06,130 嘿 小子 455 00:31:18,510 --> 00:31:19,550 告诉我你看到什么 456 00:31:23,670 --> 00:31:25,520 他感到不开心 因为她对着他吼叫 457 00:31:25,710 --> 00:31:27,680 就好像妈妈骂我的时候一样 458 00:31:27,770 --> 00:31:29,100 我会很不开心 459 00:31:29,240 --> 00:31:30,530 就和这个人一样 460 00:31:38,800 --> 00:31:41,090 这个毛小孩都看出来了 怎么你就不行? 461 00:31:44,710 --> 00:31:46,010 这不是那女生的问题 462 00:31:47,880 --> 00:31:49,150 她是真的被激怒了 463 00:31:49,370 --> 00:31:52,120 毫无疑问地 问题出在男生的身上 464 00:31:53,810 --> 00:31:54,850 那女孩子伤害了他 465 00:31:55,410 --> 00:31:59,400 不是皮肉上的痛 我说的可是… 466 00:32:00,270 --> 00:32:01,640 扎在心里的痛 467 00:32:05,940 --> 00:32:07,250 她是我们要找的人 468 00:32:08,750 --> 00:32:10,630 她知道一些我得知道的事 469 00:32:13,860 --> 00:32:14,940 抱歉了 老兄 470 00:32:15,030 --> 00:32:18,040 我想我需要一个 细节至上的人 471 00:32:32,440 --> 00:32:33,370 所以… 472 00:32:34,410 --> 00:32:37,560 你已经知道我为什么 会在平安夜来到这里 473 00:32:39,050 --> 00:32:40,380 你呢? 474 00:32:43,710 --> 00:32:45,090 我不知道 我… 475 00:32:45,170 --> 00:32:47,810 我也没有地方去 476 00:32:49,050 --> 00:32:50,030 没有亲人吗? 477 00:32:52,450 --> 00:32:54,580 我和我妹妹大吵一架 478 00:32:55,210 --> 00:32:57,080 我妈妈昨天死了 479 00:32:58,910 --> 00:32:59,910 哦 天啊 480 00:33:01,840 --> 00:33:03,130 对不起 481 00:33:05,750 --> 00:33:06,750 为什么? 482 00:33:09,580 --> 00:33:10,510 你… 483 00:33:12,210 --> 00:33:14,420 就是你妈妈去世的事 484 00:33:18,920 --> 00:33:21,090 不 我们没有很亲近 485 00:33:27,580 --> 00:33:30,010 嗯 我跟我爸也是一样 486 00:33:32,180 --> 00:33:33,710 我们以前是很亲密 487 00:33:34,620 --> 00:33:36,330 但没我和妈妈那么亲 488 00:33:37,800 --> 00:33:39,010 她是个很棒的妈妈 489 00:33:42,020 --> 00:33:43,060 她也去世了 490 00:33:44,260 --> 00:33:45,390 在哥伦比亚去世 491 00:33:48,390 --> 00:33:49,560 我当时无法接受 492 00:33:49,640 --> 00:33:52,730 我做了很多事情 伤害了我爸爸… 493 00:33:55,580 --> 00:33:57,330 我不需要多说吧 494 00:34:01,350 --> 00:34:02,270 好吧 495 00:34:15,210 --> 00:34:16,560 我对… 496 00:34:18,440 --> 00:34:19,360 吗啡上瘾 497 00:34:23,660 --> 00:34:24,910 哦 你身上有吗啡啊? 498 00:34:27,710 --> 00:34:28,710 我开玩笑的 499 00:34:28,800 --> 00:34:30,400 天啊 你的脸 500 00:34:31,930 --> 00:34:33,140 现在我感到好难受 501 00:34:33,860 --> 00:34:36,170 不 没关系 我… 502 00:34:36,800 --> 00:34:37,840 我活该 503 00:34:41,050 --> 00:34:42,240 你戒了多久? 504 00:34:43,620 --> 00:34:45,280 快九个月了 505 00:34:46,980 --> 00:34:48,830 不过这没包括… 506 00:34:49,540 --> 00:34:51,440 我两天前吸的海洛因 507 00:34:51,520 --> 00:34:53,390 我其实不想吸的 508 00:34:54,700 --> 00:34:56,870 有人把你压下 逼你吸进去吗? 509 00:34:59,720 --> 00:35:00,560 是啊 510 00:35:02,290 --> 00:35:03,790 但现在我戒了 511 00:35:07,750 --> 00:35:09,160 你是疯了吗? 512 00:35:13,450 --> 00:35:14,370 也许吧 513 00:35:19,760 --> 00:35:21,230 我和大多数人不一样 514 00:35:23,140 --> 00:35:25,310 我开始看出来了 515 00:35:32,550 --> 00:35:33,510 奥利维亚? 516 00:35:34,890 --> 00:35:37,100 我是埃文 约会网站的对象 517 00:35:39,550 --> 00:35:41,250 抱歉 我不认识你 518 00:35:43,490 --> 00:35:44,450 这不是你吗? 519 00:35:45,580 --> 00:35:46,500 不是 520 00:35:47,240 --> 00:35:48,700 这根本就是你 521 00:35:48,960 --> 00:35:50,790 其实 时间不早了 522 00:36:03,040 --> 00:36:04,540 很高兴认识你 艾略特 523 00:36:12,950 --> 00:36:14,790 不错嘛 你比我想象中还好 524 00:38:31,150 --> 00:38:33,380 我在找一些阿司匹林 525 00:38:35,480 --> 00:38:36,480 哦 天啊 526 00:38:36,960 --> 00:38:38,140 来 我帮你 527 00:38:40,040 --> 00:38:41,370 我这里有一大堆垃圾 528 00:38:51,750 --> 00:38:52,830 这不是你想象的那样 529 00:39:06,150 --> 00:39:08,040 我之前和你说过… 530 00:39:08,120 --> 00:39:10,500 我妈妈去世时 我伤害了我的爸爸… 531 00:39:13,670 --> 00:39:14,880 指的是这个 532 00:39:22,570 --> 00:39:24,940 我妈妈被杀后 我的人生就彻底垮了 533 00:39:28,830 --> 00:39:30,450 其实是被谋杀的 534 00:39:40,320 --> 00:39:41,980 我没和任何人说 535 00:39:49,510 --> 00:39:50,990 我深受打击 536 00:39:53,240 --> 00:39:55,030 却又无法自拔 537 00:39:56,790 --> 00:39:59,870 然后有一天 有人给了我一颗药丸 538 00:40:03,770 --> 00:40:05,240 然后就这样 539 00:40:06,380 --> 00:40:09,170 它就像是让我离开 那黑洞的通道 540 00:40:15,170 --> 00:40:17,420 但我却因此走向另一个黑洞 541 00:40:22,280 --> 00:40:23,660 它没那么痛苦 542 00:40:26,670 --> 00:40:28,710 至少当时是没那么痛 543 00:40:44,820 --> 00:40:45,900 这是个提醒 544 00:40:49,490 --> 00:40:51,480 如果我恨自己 然后又开始嗑药 545 00:40:51,560 --> 00:40:52,940 我还不如自杀 546 00:41:06,940 --> 00:41:08,020 就这样 547 00:41:10,640 --> 00:41:12,770 现在你知道我也疯了 548 00:41:18,670 --> 00:41:19,590 我明白 549 00:41:21,860 --> 00:41:23,110 我知道这种感觉如何 550 00:41:27,090 --> 00:41:27,930 什么? 551 00:41:31,280 --> 00:41:32,450 痛恨自己的感觉 552 00:41:51,670 --> 00:41:53,170 我差点也做出来了 553 00:41:58,430 --> 00:41:59,640 是什么阻止了你? 554 00:42:03,480 --> 00:42:06,520 我答应了一个孩子 会带他去看《火星救援》 555 00:42:13,220 --> 00:42:14,550 原来如此 556 00:42:18,680 --> 00:42:20,510 你其实吓唬不了我 557 00:42:23,720 --> 00:42:26,180 我其实还做过更疯狂的事 558 00:42:32,060 --> 00:42:33,970 但今晚说的已经够多了 559 00:42:51,640 --> 00:42:52,930 谁会想到奥利维亚… 560 00:42:53,020 --> 00:42:55,710 能关闭艾略特 内心里的防火墙? 561 00:42:58,730 --> 00:43:00,250 现在他明白了 562 00:43:03,400 --> 00:43:05,440 让别人进来不一定是痛苦的 563 00:43:19,630 --> 00:43:21,300 我们现在得去永安 你怎么停下来了? 564 00:43:22,770 --> 00:43:25,730 自从我们下了地铁后 那辆货车一直在跟踪我们 565 00:43:27,340 --> 00:43:28,420 黒暗军团? 566 00:43:29,580 --> 00:43:30,500 肯定是 567 00:43:31,710 --> 00:43:33,590 你觉得是奥利维亚透露的? 568 00:43:34,400 --> 00:43:35,990 不 我们没露出任何马脚 569 00:43:37,000 --> 00:43:38,250 这是陷阱 570 00:43:38,790 --> 00:43:40,220 这几个月来没人监视我们 571 00:43:40,300 --> 00:43:42,840 现在白玫瑰又突然 开始关注我们了? 572 00:43:42,930 --> 00:43:45,050 万一她想查出我们的计划呢? 573 00:43:48,000 --> 00:43:49,740 那就给她看 我们没有任何计划 574 00:43:51,950 --> 00:43:53,500 我们就回家正常地过日子 575 00:44:08,410 --> 00:44:09,910 又到我们了 576 00:44:13,780 --> 00:44:15,870 枪里又装着一颗子弹 577 00:44:16,910 --> 00:44:18,780 枪筒旋转着 578 00:44:19,670 --> 00:44:20,970 然后… 579 00:44:25,810 --> 00:44:26,980 扳机被扣上 580 00:44:28,390 --> 00:44:30,890 问题是我们能侥幸逃死吗? 581 00:44:32,200 --> 00:44:34,120 还是游戏结束了? 582 00:44:35,530 --> 00:44:36,540 完了 583 00:44:37,150 --> 00:44:38,520 我们不能进去 584 00:44:39,410 --> 00:44:40,580 我们快逃吧 585 00:44:40,660 --> 00:44:41,910 逃去哪里? 586 00:44:42,000 --> 00:44:43,200 他们在外面 587 00:44:47,980 --> 00:44:49,190 怎么办? 588 00:44:51,700 --> 00:44:53,950 就光明正大地进去 589 00:45:00,110 --> 00:45:01,440 就像我说的… 590 00:45:01,950 --> 00:45:03,830 让别人进来不一定是痛苦的 591 00:45:05,260 --> 00:45:06,380 但还是可能会的 592 00:45:07,330 --> 00:45:10,250 尤其是如果那个人 连问都没问… 593 00:45:10,330 --> 00:45:12,290 不管你想要与否… 594 00:45:13,080 --> 00:45:15,080 就直接闯进来 595 00:45:18,250 --> 00:45:19,210 艾略特 596 00:45:20,710 --> 00:45:22,220 我给你带来了好消息 597 00:45:22,300 --> 00:45:24,610 他们想让我成为E公司的总裁 598 00:45:25,450 --> 00:45:26,290 你有在听吗? 599 00:45:26,370 --> 00:45:28,390 是白玫瑰直接要求的 600 00:45:28,470 --> 00:45:30,750 什么?你干什么? 601 00:45:32,350 --> 00:45:34,520 这正是我们一直等待的 602 00:45:34,600 --> 00:45:37,140 我们现在混进去了 是时候干掉他们了 603 00:45:41,020 --> 00:45:43,060 (他们在监听)