1 00:02:04,794 --> 00:02:08,868 Översatt & Synkad av Koskusa 2 00:02:09,655 --> 00:02:14,332 AKT ETT 3 00:02:26,491 --> 00:02:30,463 Jag har väntat länge på detta ögonblicket. 4 00:02:34,665 --> 00:02:36,752 Förlåt... 5 00:02:39,384 --> 00:02:44,799 Trodde inte att jag skulle reagera så här. Helt känslofylld. 6 00:02:44,971 --> 00:02:48,965 Jag intalade mig att vara lugn och inte agera som en fanboy. 7 00:02:48,967 --> 00:02:53,795 Men jag är ledsen. Jag har sån respekt för dig, det gör mig helt... 8 00:02:56,201 --> 00:02:59,710 Vad är ordet de skumma judarna använder? 9 00:03:00,211 --> 00:03:03,223 - Verklempt? - Exakt, överväldigad. 10 00:03:03,920 --> 00:03:06,956 Du, tja... 11 00:03:07,964 --> 00:03:10,843 Du är som en hjälte för mig. 12 00:03:11,674 --> 00:03:17,118 En hjälte jag felbehandlade. Men det blev en vändpunkt i min berättelse. 13 00:03:17,151 --> 00:03:21,796 Och nånting säger mig att det var en vändpunkt för dig också. 14 00:03:31,054 --> 00:03:34,239 Javi, gör vår gäst mer bekväm. 15 00:03:45,681 --> 00:03:49,155 Andra våningen i ett trevåningshus, två beväpnade idioter- 16 00:03:49,156 --> 00:03:52,070 -och en pundare som tror han är Deepak Chopra. 17 00:03:52,073 --> 00:03:56,235 Enda utvägen är ytterdörren, men det fanns en brandstege på baksidan. 18 00:03:56,237 --> 00:04:01,195 - Jag tänker inte på en flyktplan just nu. - Det är det enda vi borde tänka på. 19 00:04:01,197 --> 00:04:04,030 Inte före vi hittar Krista. 20 00:04:04,316 --> 00:04:07,963 Måste jag påminna dig om dominikanska psykot här? 21 00:04:07,967 --> 00:04:11,133 Krista var bara bete. Hon är nog redan död. 22 00:04:11,135 --> 00:04:17,173 Vi måste ta reda på det. Jag måste bara få honom att prata. 23 00:04:17,181 --> 00:04:21,737 - Han kommer att berätta... - Du! Tänker du säga nåt? 24 00:04:24,898 --> 00:04:27,448 Det var ett tag sen. 25 00:04:27,919 --> 00:04:30,650 Hur fan har du haft det? 26 00:04:33,295 --> 00:04:36,754 Sanningen är att jag är lite förvirrad. 27 00:04:36,827 --> 00:04:42,686 Du letade efter mig för två månader sedan. Varför vänta tills nu för att göra nåt? 28 00:04:43,254 --> 00:04:49,155 Jag behövde förbereda, sätta scenen för vårt möte. 29 00:04:50,157 --> 00:04:53,485 Det här är större än Frost-Nixon. 30 00:04:54,790 --> 00:04:57,439 Behövde vara redo. 31 00:04:59,910 --> 00:05:02,638 Redo för vadå? 32 00:05:04,095 --> 00:05:09,269 För dig. Du är en formidabel motståndare. 33 00:05:09,284 --> 00:05:14,982 Jag kan inte bara köra in kuken. Utan jag måste bjuda på middag först. 34 00:05:17,615 --> 00:05:22,871 - Är detta middagen? - Han försöker göra en metafor. 35 00:05:23,177 --> 00:05:27,500 - Du sa han var ett geni. - Jag svär, om du inte håller käften... 36 00:05:27,502 --> 00:05:31,670 Skippa skitsnacket och berätta varför jag är här. 37 00:05:45,831 --> 00:05:50,765 Efter vår olyckliga...åtskiljning- 38 00:05:51,250 --> 00:05:56,615 -var jag tvungen att åka hem till DR. Hade inte varit där sen jag var liten. 39 00:05:56,803 --> 00:06:02,833 När jag inte var uppskattad. Det påminde mig om en gammal dröm- 40 00:06:03,514 --> 00:06:08,792 -att jag en dag skulle äga den ön. Att marken alla gick på- 41 00:06:08,851 --> 00:06:12,583 -sov på, knullade på - skulle vara min. 42 00:06:12,850 --> 00:06:16,127 Det här verkar ta ett tag. 43 00:06:19,138 --> 00:06:22,125 Fast där var jag- 44 00:06:22,185 --> 00:06:26,819 -tillbaka i Dominikanska republiken med de som inte trodde på mig. 45 00:06:26,820 --> 00:06:31,546 Att jag inte skulle göra nån skillnad. Den här gången hade de fel. 46 00:06:31,556 --> 00:06:35,609 Jag hade verktyg nu. En vision som jag inte hade förut. 47 00:06:37,265 --> 00:06:39,515 Jag etablerade mig... 48 00:06:40,202 --> 00:06:42,994 Några gatuhörn här och där. Först på egen hand. 49 00:06:43,273 --> 00:06:46,615 Sen blev andra imponerade, och anslöt sig till mig. 50 00:06:46,618 --> 00:06:50,689 Några kvartersuppgörelser, men inget vi inte kunde hantera. 51 00:06:51,182 --> 00:06:54,246 Det var lättare än någonsin. 52 00:06:54,794 --> 00:06:59,170 Och som ett virus, multiplicerades vi. 53 00:07:00,382 --> 00:07:04,924 Inom 43 dagar, hade jag tagit ner varje gäng. 54 00:07:06,948 --> 00:07:13,766 Sen var det lätt att komma åt politikerna, som hade fem/nio brännande i fickorna. 55 00:07:14,454 --> 00:07:21,312 När den dominon föll, tog vi kontroll över alla favelor i både DR och Haiti. 56 00:07:24,234 --> 00:07:28,570 Jag styrde allt och alla, från presidenten till bönderna. 57 00:07:28,572 --> 00:07:33,359 Dag 87 hade jag äntligen min egen ö. 58 00:07:33,585 --> 00:07:39,662 Sen på den 88:e dagen, blev jag uttråkad. 59 00:07:40,360 --> 00:07:44,644 Jag hade allt jag ville ha, men allt jag kände var tomhet. 60 00:07:46,552 --> 00:07:51,442 En dag kom Javi över med en shaman som sa att han kunde hjälpa mig. 61 00:07:51,711 --> 00:07:54,585 "Okej, släpp in honom", svarade jag. 62 00:07:54,589 --> 00:08:01,255 Han blandade en cocktail av rosa pulver och rött blod blandat med tuttmjölk. 63 00:08:01,630 --> 00:08:08,771 Han såg mig i ögonen och sa: "Du sover. Det är dags att du vaknar." 64 00:08:11,164 --> 00:08:14,213 Och höll sen koppen mot mina läppar. 65 00:08:17,329 --> 00:08:20,311 Vill du veta vad jag gjorde, Elliot? 66 00:08:20,889 --> 00:08:24,479 Jag svalde skiten. Och sen... 67 00:08:25,869 --> 00:08:29,454 Jag ska vara ärlig. Jag sket ner mig. 68 00:08:30,045 --> 00:08:33,247 Sen spydde jag ner mig. Fram och tillbaka. 69 00:08:33,317 --> 00:08:37,825 Sket och spydde tills allt var ute. 70 00:08:37,827 --> 00:08:42,415 Då stoppade shamanen händerna i mitt ansikte och sa: 71 00:08:42,618 --> 00:08:46,282 "Det är dags för dig att åka hem." 72 00:08:50,225 --> 00:08:53,436 Jag visste inte vad jag skulle tänka. Jag sa till honom: 73 00:08:54,049 --> 00:08:56,613 "Jag är hemma." 74 00:08:57,064 --> 00:09:02,430 Sen slog det mig, varför jag hela tiden kände en tomhet. 75 00:09:02,436 --> 00:09:08,959 Hemma är inte där du kommer ifrån. Det är där du är menad att vara. 76 00:09:10,832 --> 00:09:14,311 Jag föddes dominiskansk, men här... 77 00:09:17,113 --> 00:09:19,479 New York... 78 00:09:24,238 --> 00:09:29,055 Detta är mitt hem. Det var här jag frodades. 79 00:09:29,060 --> 00:09:36,214 Gråtandes sa jag att jag inte kunde återvända dit. Att den vägen var avstängd. 80 00:09:36,628 --> 00:09:39,273 Shamanen skakade på huvudet. 81 00:09:41,868 --> 00:09:45,480 Han sa att jag var tvungen att öppna upp den vägen- 82 00:09:45,494 --> 00:09:50,225 -att jag behövde försonas med mannen som stängde den. 83 00:09:50,227 --> 00:09:55,259 För han var menad att vara min partner. 84 00:09:55,794 --> 00:10:00,260 Först då kunde jag åka hem igen. 85 00:10:03,312 --> 00:10:07,674 Det är därför vi sitter här nu, Elliot. 86 00:10:09,403 --> 00:10:12,543 Det är därför jag kom tillbaka. 87 00:10:12,586 --> 00:10:15,401 Jag ägde fel ö. 88 00:10:17,262 --> 00:10:23,737 Jag tänker ta över New York, med dig vid min sida när jag gör det. 89 00:10:29,923 --> 00:10:32,979 Så, vad tycker du? 90 00:10:37,955 --> 00:10:40,697 Var är Krista? 91 00:10:56,595 --> 00:11:03,079 Om vi ska samarbeta, så måste jag först och främst veta var Krista är. 92 00:11:03,132 --> 00:11:06,565 Har du glömt när vi lekte det här leken förut? 93 00:11:06,567 --> 00:11:10,054 Det är därför jag frågar. 94 00:11:15,106 --> 00:11:18,845 Nu när jag tänker efter, det här var Isaacs kniv. 95 00:11:18,961 --> 00:11:23,048 Du minns väl honom? Min bror. 96 00:11:24,822 --> 00:11:29,636 Det är nog samma kniv som han använde på din tjej Shayla. 97 00:11:34,795 --> 00:11:38,347 Ingen här vill se en repris av det. 98 00:11:42,411 --> 00:11:45,259 Du kommer inte att döda Krista. 99 00:11:45,284 --> 00:11:48,929 Hon är ditt enda förhandlingsmedel. 100 00:11:50,281 --> 00:11:56,921 Efter all den upplysningen, kan du inte vara lika dum som du var förra gången. 101 00:11:57,778 --> 00:12:00,066 Dum? 102 00:12:00,997 --> 00:12:05,721 Sist vi dansade, fick jag allt jag ville ha, eller hur? 103 00:12:07,364 --> 00:12:10,165 Du fick inte mig. 104 00:12:18,244 --> 00:12:21,172 Var är hon? 105 00:12:21,929 --> 00:12:24,555 Hon mår bra. 106 00:12:26,131 --> 00:12:28,357 Visa mig. 107 00:12:43,870 --> 00:12:46,064 Stackars Elliot... 108 00:12:47,798 --> 00:12:51,516 Alltid upptagen med att vara orolig för fitta. 109 00:12:53,970 --> 00:12:56,306 Är det allt du vill? 110 00:12:57,060 --> 00:12:59,728 Ett möte? 111 00:13:01,958 --> 00:13:03,999 Okej. 112 00:13:04,220 --> 00:13:10,329 Men efter det, vill jag en egen presentation. 113 00:13:17,202 --> 00:13:21,904 AKT TVÅ 114 00:13:26,714 --> 00:13:28,940 - Elliot. - Mår du bra? 115 00:13:28,943 --> 00:13:33,253 Inget prat. Jag sa bara att du kunde se henne. 116 00:13:36,382 --> 00:13:40,095 - Du måste släppa henne. - Ett andra krav- 117 00:13:40,096 --> 00:13:45,314 -innan du ärat det första. Jag vill ha en presentation. 118 00:13:48,835 --> 00:13:51,333 Vilken presentation? 119 00:14:00,336 --> 00:14:02,869 Mr Robot. 120 00:14:11,689 --> 00:14:15,725 - Jag vet inte vad du pratar om. - Skippa skitsnacket. 121 00:14:15,729 --> 00:14:19,955 Jag har din terapeut här. Jag vet allt om dig. 122 00:14:22,294 --> 00:14:25,990 Så berätta, hur får vi fram honom? 123 00:14:26,934 --> 00:14:33,195 Hur fungerar den här voodoo-skiten? Säger vi "mr Robot" tre gånger i spegeln? 124 00:14:33,430 --> 00:14:38,024 Ska vi gnugga en lampa? Spela Bob Marley och tända några ljus? 125 00:14:38,050 --> 00:14:42,820 - Vad vill du honom? - Jag vill bara prata med honom. 126 00:14:43,174 --> 00:14:47,177 Vad sägs som att du släpper henne och sen kan vi prata? 127 00:14:50,297 --> 00:14:54,770 Kom ihåg vad jag sa. Om nånting händer henne... Rör henne inte! 128 00:14:54,930 --> 00:14:57,442 Lugn, jag rör inte. 129 00:14:57,780 --> 00:15:01,130 Jag tar bara hennes temperatur. 130 00:15:01,250 --> 00:15:06,008 Men Javi här, kom precis ur ett dåligt förhållande. Han behöver en rebound. 131 00:15:06,074 --> 00:15:11,989 Han har spanat in miss Krista hela dagen. Han måste äta någon gång. 132 00:15:12,060 --> 00:15:15,965 Du kan inte klandra honom. Vi alla måste äta. 133 00:15:15,967 --> 00:15:18,716 Vill du prata? 134 00:15:20,229 --> 00:15:22,672 Låt oss prata. 135 00:15:28,720 --> 00:15:32,883 Hur vet jag att det är du? Jag såg ingen rökpuff. 136 00:15:33,536 --> 00:15:38,089 En sak är säker, fuckface. Jag är ingen rökpuff. 137 00:15:55,025 --> 00:15:59,303 - Välkommen till festen, mr Robot. - Jag är inte här för att festa. 138 00:15:59,327 --> 00:16:03,017 Sätt igång och prata. Vad vill du? 139 00:16:03,663 --> 00:16:08,021 - Du måste lugna dig. - Jag pratade inte med dig. 140 00:16:13,622 --> 00:16:16,506 Var är modet nu, slyna? 141 00:16:18,999 --> 00:16:21,373 Här. 142 00:16:24,496 --> 00:16:29,863 Låt oss hålla det här vänligt. Jag sa lägg ner pistolen! 143 00:16:39,546 --> 00:16:45,292 Vad är mr Robot för namn egentligen? Låter som nåt Nickelodeon-skit. 144 00:16:45,989 --> 00:16:49,731 Vad är det för verksamhet du driver egentligen? 145 00:16:55,086 --> 00:16:58,995 - Vad är så roligt? - Ingenting. Det är en tripp. 146 00:16:59,034 --> 00:17:04,640 - Som att prata med en annan person. - Det gör du. Sluta slösa min tid- 147 00:17:04,669 --> 00:17:09,525 -och börja prata. Vad gör jag här? 148 00:17:09,560 --> 00:17:14,145 Vet inte. Bra fråga. 149 00:17:21,116 --> 00:17:25,729 Vad...gör...du... 150 00:17:29,223 --> 00:17:31,577 ...här? 151 00:17:33,529 --> 00:17:40,243 Jag ser till att han har nån på sin sida mot rövhål som du. 152 00:17:40,426 --> 00:17:46,268 - Så du är hans beskyddare? - Nåt sånt. 153 00:17:51,995 --> 00:17:55,129 Hur tycker du att det går? 154 00:18:01,463 --> 00:18:06,311 Men det spelar ingen roll. Jag är inte här för att bedöma ditt jobb. 155 00:18:06,829 --> 00:18:12,295 Jag frågade inte vad du gör. Jag frågade varför du är här. 156 00:18:13,192 --> 00:18:15,718 Hur började du? 157 00:18:21,435 --> 00:18:24,515 - Han behövde mig. - Varför det? 158 00:18:24,520 --> 00:18:28,022 Om du ska skydda honom, måste han ha råkat illa ut. 159 00:18:28,023 --> 00:18:33,100 Jag vill veta vad som skrämde honom så mycket att han behövde din hjälp. 160 00:18:33,103 --> 00:18:37,480 Detta är gulligt och så, men jag måste vara ärlig mot dig. 161 00:18:39,195 --> 00:18:42,815 - Du är för dum för detta. - För vadå? 162 00:18:42,816 --> 00:18:45,722 - Komma in i mitt huvud. - Jag är redan där. 163 00:18:45,724 --> 00:18:49,350 Du är så självsäker. Varför? 164 00:18:49,354 --> 00:18:54,065 Det finns ett syfte i Elliots handlingar och jag tror du vet vad. 165 00:18:54,067 --> 00:18:57,878 Vill du veta vad det är? Det ska jag berätta. 166 00:18:57,889 --> 00:19:02,245 Han är smart och arg. Håll dig undan. 167 00:19:02,250 --> 00:19:07,766 Det är din spinn på det. Du kan väl ge mig den riktiga rubriken? 168 00:19:10,475 --> 00:19:13,855 Du läste hennes akt. Lägg ihop två och två. 169 00:19:13,860 --> 00:19:20,079 Hans far dog när han var åtta. Hans mor behandlade honom som ett personligt askfat. 170 00:19:20,302 --> 00:19:24,200 Han behövde hjälp att stå ut med världen. Voilà, där har du mig. 171 00:19:24,205 --> 00:19:28,362 Tungt, men det är inte handlingsbart. Jag behöver detaljer. 172 00:19:28,363 --> 00:19:33,905 Ska vi skippa psykologsnacket och komma till varför vi är här? 173 00:19:34,443 --> 00:19:38,260 Du vill äga den här ön och du behöver min hjälp. 174 00:19:39,740 --> 00:19:45,597 Så den här jobbintervjun handlar inte om mina referenser. Utan om dina. 175 00:19:45,947 --> 00:19:50,905 Jag vet inte om du kan driva ett snabbmatsställe, än mindre New York. 176 00:19:50,908 --> 00:19:54,928 Du vill att jag ska jobba för dig. Och du vill inte tvinga mig- 177 00:19:54,936 --> 00:19:58,287 -så du får börja övertyga mig. 178 00:20:01,057 --> 00:20:05,830 - Övertyga dig? - Spela inte dum. 179 00:20:07,038 --> 00:20:13,063 Om hon berättade om mig, måste hon ha berättat om Fem/Nio. 180 00:20:14,078 --> 00:20:19,629 Så du vet vad jag har gjort, vad jag har åstadkommit. 181 00:20:20,324 --> 00:20:24,050 Jag är inte nån du hotar med pistol. Jag är pistolen. 182 00:20:24,051 --> 00:20:27,985 Så, ja, du måste övertyga mig. 183 00:20:28,490 --> 00:20:34,234 För om detta är din stora vision, gör dig själv en tjänst. 184 00:20:34,283 --> 00:20:40,053 Åk till shamanen och skit lite till, för du är uppenbarligen full av det. 185 00:20:48,365 --> 00:20:52,881 Jag vill äga varje gatuhörn i staden. 186 00:20:53,780 --> 00:20:58,900 Alla ska sälja mina grejer. Och då menar jag alla. Inte bara langare. 187 00:20:58,909 --> 00:21:02,534 Varje företag, varje butik, varje reklamtavla- 188 00:21:02,535 --> 00:21:05,820 -varje tåg i varje tunnel, varje gris i blått. 189 00:21:05,825 --> 00:21:10,520 Från kvällshororna på gatorna, till dagshorona Upper East Side. 190 00:21:10,521 --> 00:21:14,085 Från våldtäktsmännen i arresten till de i höghusen. 191 00:21:14,087 --> 00:21:18,135 Jag vill rulla fem stadsdelar till en dominikansk blunt- 192 00:21:18,137 --> 00:21:24,754 -och röka medan jag räknar mina pengar och fimpar på skalliga, vita huvuden. 193 00:21:24,760 --> 00:21:30,130 Det är min vision. Och det, mr Robot... 194 00:21:30,406 --> 00:21:34,265 ...är vad jag vill. Jag vill äga den här ön. 195 00:21:38,527 --> 00:21:41,251 Rätta mig om jag har fel. 196 00:21:41,922 --> 00:21:45,412 Du vill ge dig in i fastighetsbranschen? 197 00:21:45,814 --> 00:21:52,961 Är det vad allt detta handlar om? Är det din banbrytande uppenbarelse? 198 00:21:53,777 --> 00:21:58,616 Nej. Det kan inte vara allt, eller? 199 00:21:59,256 --> 00:22:04,936 Jag hörde nåt om knarklangning. Pfizer ligger några miljarder före dig- 200 00:22:04,939 --> 00:22:09,499 -och priset för att få dig dödad är samma som ett piller. 201 00:22:09,501 --> 00:22:13,825 Vill du göra reklamtavlor? Ladda ner Photoshop. 202 00:22:14,398 --> 00:22:21,456 Butiker, ges nog bort på grund av folks skulder, men bankerna skulle äga dig. 203 00:22:21,860 --> 00:22:25,655 Tågen är ännu mer ruinerade, och börja inte ens med polisen. 204 00:22:25,669 --> 00:22:29,800 Till och med blunten kommer att prishöjas av Big Tobacco. 205 00:22:29,804 --> 00:22:34,210 Staden är en stor kreditkortsräkning som du vill betala- 206 00:22:34,216 --> 00:22:38,300 -så att du kan bli en kostymnisse med ett bolån? 207 00:22:38,322 --> 00:22:43,937 Om du inte är ute efter ett monopol på dumhet, säg att du har nåt mer. 208 00:22:43,996 --> 00:22:51,530 Att du inte slösade min tid när du kunde läst en fastighetsutbildning på kvällstid. 209 00:22:51,788 --> 00:22:58,101 Det handlar inte om att bli en hyresvärd. Det här handlar om makt. 210 00:22:58,179 --> 00:23:05,740 Makt är ett rövhål fyllt med pengar. Du har fullt av rövhål, men inga pengar. 211 00:23:05,742 --> 00:23:09,310 - Jag har massor av startkapital. - Det räcker inte för detta. 212 00:23:09,312 --> 00:23:12,005 Jag kan råna några ställen. Hur mycket? 213 00:23:12,006 --> 00:23:15,500 Bara att du frågar visar att du tänker för litet. 214 00:23:15,505 --> 00:23:21,590 Bakom varje förmögenhet ligger ett brott. Det är företagsmottot i USA. 215 00:23:21,595 --> 00:23:24,718 Vill du grymta med de andra kapitalistsvinen? 216 00:23:24,719 --> 00:23:31,093 Det handlar inte om hur mycket pengar. Utan om att råna själva pengarna. 217 00:23:35,711 --> 00:23:38,638 Och du kan göra det åt mig? 218 00:23:38,926 --> 00:23:41,781 Jag har en plan. 219 00:23:42,314 --> 00:23:47,434 Men steg ett i vårt samarbete är alltid att du ska släppa henne. 220 00:23:50,551 --> 00:23:54,589 Var inte hon mitt enda förhandlingsmedel? 221 00:23:57,473 --> 00:24:02,682 Javi, Peanuts, är jag döv, eller sa han inte det? 222 00:24:03,079 --> 00:24:06,469 - Jo, jag hörde det. - Helt klart. 223 00:24:06,531 --> 00:24:10,509 Du måste minnas bättre, Nickelodeon. 224 00:24:11,136 --> 00:24:18,030 Om jag släpper min enda försäkring, hur vet jag att jag får några pengar- 225 00:24:18,172 --> 00:24:25,738 -eller om din plan existerar? Hon litade inte ens på dig. 226 00:24:25,846 --> 00:24:29,851 Det stog i hennes anteckningar. Inte sant, miss Krista? 227 00:24:30,403 --> 00:24:33,335 Hur var det du formulerade det? 228 00:24:33,632 --> 00:24:40,007 "Patienten är extremt reserverad, vilket bildar en barriär mot behandling." 229 00:24:41,527 --> 00:24:44,488 Det låter inte så bra, mr Robot. 230 00:24:46,352 --> 00:24:49,971 Om inte hon litar på dig, varför ska jag göra det? 231 00:24:50,758 --> 00:24:53,305 Jag ska visa dig. 232 00:25:01,015 --> 00:25:05,897 - Visa mig vad? - Min plan, hacket. 233 00:25:06,186 --> 00:25:12,435 Det sker i kväll. Jag ska stjäla mer pengar än du kan spendera. 234 00:25:12,436 --> 00:25:16,034 Bättre partner kan du inte få. 235 00:25:18,912 --> 00:25:21,705 Varför ge bort så mycket deg? 236 00:25:21,707 --> 00:25:26,060 Jag skiter i pengar. Jag vill bara ta det från dem. 237 00:25:30,230 --> 00:25:32,934 Hur tänkte du göra det? 238 00:25:34,900 --> 00:25:37,316 Jag ska visa dig. 239 00:25:42,364 --> 00:25:44,848 Jag har allt på min laptop. 240 00:25:45,080 --> 00:25:50,298 Kontoutdrag, kontosaldon, hela exploiten. 241 00:25:55,804 --> 00:25:59,381 Hämta hans väska, Javi. 242 00:26:22,007 --> 00:26:24,634 Du behöver inte mr Robot. 243 00:26:29,701 --> 00:26:36,507 Han låter mycket, men han är inte hjärnan bakom förödelsen ni orsakade. 244 00:26:42,109 --> 00:26:47,899 Där, det är därför du är min kille. Jag är mer rädd för dig än honom. 245 00:26:51,569 --> 00:26:56,282 Du hade nåt att visa mig, låt showen börja. 246 00:27:04,306 --> 00:27:09,100 AKT TRE 247 00:27:55,047 --> 00:27:58,463 Peanuts, titta. 248 00:28:01,039 --> 00:28:05,443 Titta på alla nollor. Jag kan inte ens räkna dem. 249 00:28:07,944 --> 00:28:12,953 - Det är arenapengar. - Vad fan är arenapengar? 250 00:28:18,588 --> 00:28:21,817 Kom och titta, Javi. 251 00:28:27,516 --> 00:28:33,538 Jävlar. Du har rätt det är arenapengar. 252 00:28:53,372 --> 00:28:56,084 Du har det inte i dig. 253 00:29:14,238 --> 00:29:17,171 Jag har dina kulor. 254 00:29:22,527 --> 00:29:27,500 Tror du inte jag sa åt Javi att kolla väskan när vi tog dig? 255 00:29:31,168 --> 00:29:34,452 Jag kanske hade fel om dig. 256 00:29:35,434 --> 00:29:40,043 Gamla Elliot hade aldrig plockat upp pistolen, än mindre skjutit. 257 00:29:40,116 --> 00:29:45,410 Jag vill tro att det var tackvare mig. Du gör mig stolt. 258 00:29:45,659 --> 00:29:48,409 Men vi har saker kvar att göra. 259 00:29:49,229 --> 00:29:52,732 Det var mitt fel. Ta inte ut det på honom. 260 00:29:52,738 --> 00:29:57,279 Du, han, fan spelar det för roll? Samma hjärna som får en kula. 261 00:29:57,280 --> 00:30:01,386 Jag hade ett avbrott, men nollorna är fortfarande äkta. 262 00:30:01,388 --> 00:30:07,615 - Inget är äkta förrän vi har en tillit. - Vi kan lösa detta. Släpp pistolen. 263 00:30:07,619 --> 00:30:12,685 Var inte så desperat. Jag försöker inte prata med dig ändå. 264 00:30:14,207 --> 00:30:16,252 Vart ska du? 265 00:30:17,498 --> 00:30:20,412 Kom, raring. 266 00:30:25,661 --> 00:30:28,979 Vänta. Tänker du bara kasta bort pengarna? 267 00:30:28,980 --> 00:30:34,163 - Du försökte skjuta mig utan anledning. - Du hade gjort samma sak. 268 00:30:34,165 --> 00:30:39,809 Fel. Jag hade sett till att du dog, som jag tänker göra med henne. 269 00:30:39,877 --> 00:30:43,614 Om du gör henne illa, kan du döda mig också. Du förlorar allt. 270 00:30:43,615 --> 00:30:50,705 - En svår situation. Vad ska jag göra? - Vi återgår till planen. 271 00:30:50,706 --> 00:30:55,151 - Gårdagens nyheter, redan testat. - Vänta! 272 00:30:55,331 --> 00:31:00,579 Efter jag stulit pengarna så blir jag din partner. Jag gör vad du vill. 273 00:31:00,580 --> 00:31:06,240 - Varmare, men jag kan inte lita på dig. - Vänta! Vi kan lösa detta! 274 00:31:06,244 --> 00:31:10,527 - Säg varför jag inte ska skjuta henne. - Hon är en bra människa. 275 00:31:10,585 --> 00:31:15,188 - Hon förtjänar inte detta! - Detaljer! Varför ska jag inte skjuta? 276 00:31:15,189 --> 00:31:17,996 Jag behöver henne! 277 00:31:24,350 --> 00:31:26,803 Hon hjälper mig. 278 00:31:31,127 --> 00:31:35,407 Åh, nu förstår jag... 279 00:31:36,276 --> 00:31:38,768 Hon är din shaman. 280 00:31:41,047 --> 00:31:43,553 Vad fan betyder det? 281 00:31:45,009 --> 00:31:50,634 Det börjar bli varmare. Jag har gjort detta på fel sätt. 282 00:31:51,397 --> 00:31:55,185 Jag trodde att du hade svaren. 283 00:31:57,104 --> 00:32:02,100 Men jag var kanske fel person att ställa frågorna. 284 00:32:11,876 --> 00:32:16,545 AKT FYRA 285 00:32:18,757 --> 00:32:21,080 Sätt dig. 286 00:32:22,163 --> 00:32:26,681 - Vad är detta? - Vi ska ha ett terapisamtal. 287 00:32:26,728 --> 00:32:31,827 Det är dags att du ser att vi är menade att vara partners. 288 00:32:32,627 --> 00:32:34,711 Redo? 289 00:32:35,630 --> 00:32:38,617 Sa jag inte åt dig att sitta? 290 00:32:42,130 --> 00:32:48,156 Vi ska ta reda på vad som pågår i ditt huvud. - Eller hur, älskling? 291 00:32:49,444 --> 00:32:55,353 - Vad förväntar du dig att jag ska göra? - Fortsätta där ni slutade senast. 292 00:32:57,919 --> 00:33:01,536 Varför den blicken? Är inte detta ditt jobb? 293 00:33:01,561 --> 00:33:07,438 Inga men! Det enda jag vill höra är ett samtal. 294 00:33:09,129 --> 00:33:14,710 Din sjuka, sadistiska jävel. Vad är meningen med detta? 295 00:33:14,711 --> 00:33:19,305 - Du kommer döda oss ändå. - Det är okej, Krista. Gör som han säger. 296 00:33:19,307 --> 00:33:25,574 - Han försöker bara såra dig. - Han vill ha en show. Vi gör det. 297 00:33:31,089 --> 00:33:35,018 Jag sitter här, med mina popcorn. 298 00:33:36,126 --> 00:33:41,945 Det du ber om är omöjligt. Du kommer inte att få ut nåt av detta. 299 00:33:41,949 --> 00:33:46,214 Detta fungerar bara i en kontrollerad miljö- 300 00:33:46,295 --> 00:33:51,178 -ensamma, bara jag och han. 301 00:33:55,443 --> 00:33:59,399 - Peanuts, Javi, ut härifrån. - Va? 302 00:34:00,525 --> 00:34:06,530 - Nej. Jag vill veta vad som händer. - Ja, jag är nyfiken på... 303 00:34:06,537 --> 00:34:09,103 Ut, sa jag! 304 00:34:19,063 --> 00:34:23,117 Ditt äckliga cabbage ass, var tvungen att förstöra allt. 305 00:34:32,439 --> 00:34:37,020 - Ensammare än så blir ni inte. - Det var inte det jag menade. 306 00:34:37,024 --> 00:34:39,706 Jag är under pistolhot. Du tvingar mig att prata med... 307 00:34:41,066 --> 00:34:43,482 Okej, okej, lugna dig. 308 00:34:43,856 --> 00:34:46,622 Titta på mig, Krista. 309 00:34:47,184 --> 00:34:52,780 Ställ några frågor. Det är lätt. Som du alltid brukar göra. 310 00:34:55,103 --> 00:34:59,495 Kom igen, Krista. Låtsas att han inte är här. 311 00:34:59,496 --> 00:35:01,997 Lyssna på honom. 312 00:35:02,070 --> 00:35:07,911 Du klarar det. Titta på mig. Vi kan prata om min mamma. 313 00:35:08,603 --> 00:35:12,512 Hon gick bort nyligen. Vi kan väl prata om det? 314 00:35:15,007 --> 00:35:19,418 - Är du okej? - Jag mår bra. 315 00:35:20,242 --> 00:35:25,697 Du vet att vi inte pratade så ofta, så det påverkade inte mig så mycket. 316 00:35:26,226 --> 00:35:29,263 Det var värre för Darlene. 317 00:35:31,728 --> 00:35:37,315 Fortsätt. Det måste finnas nåt annat du vill fråga. 318 00:35:37,975 --> 00:35:41,378 Nu när du haft lite tid att tänka... 319 00:35:43,067 --> 00:35:46,098 Vad tycker du om hennes död? 320 00:35:47,696 --> 00:35:52,903 Jag har inte tänkt så mycket på det. Är det dåligt? 321 00:35:54,963 --> 00:35:58,630 Det fanns mycket smärta där. Hon sårade dig... 322 00:35:58,634 --> 00:36:03,632 Ja, ja! Jag vet allt det där. Det är gammal skit. 323 00:36:03,645 --> 00:36:10,001 - Inget guld där. Jag behöver 24-karat. - Jag vet inte hur jag ska lyckas. 324 00:36:10,025 --> 00:36:13,560 Du sa att Elliot har en hemlighet som jag bara kommer åt- 325 00:36:13,562 --> 00:36:17,422 -genom att ta reda på varför mr Robot existerar. 326 00:36:20,571 --> 00:36:25,668 - Vad pratar han om? - Hon förådde oss. 327 00:36:25,758 --> 00:36:29,809 Förlåt. Jag var tvungen att berätta nåt för honom. 328 00:36:31,457 --> 00:36:34,730 - Vad berättade du? - Vi har ont om tid. 329 00:36:34,732 --> 00:36:38,595 Vi måste tänka på en flyktplan. Medan han är ensam. 330 00:36:38,599 --> 00:36:42,273 - Vet du vad hon pratar om? - Vad spelar det för roll? Vi måste dra. 331 00:36:42,274 --> 00:36:45,282 - Tillåt mig. - De är personliga. 332 00:36:45,283 --> 00:36:50,320 "Elliots upptagenhet med mr Robot föreslår en känslomässig komponent i förhållandet." 333 00:36:50,321 --> 00:36:54,033 Du är upprörd. Jag är ledsen. Ska jag sluta, Elliot? 334 00:36:54,117 --> 00:36:59,675 - Vill du inte veta vad hon har skrivit? - Det är bara psykningar. 335 00:37:00,956 --> 00:37:03,887 Hon vill inte att jag ska höra det. 336 00:37:07,810 --> 00:37:12,746 - Varför? - Vem bryr sig. Vi måste härifrån. 337 00:37:14,345 --> 00:37:17,760 Du vill inte heller att jag ska höra det. 338 00:37:21,504 --> 00:37:23,821 Fortsätt läs. 339 00:37:24,289 --> 00:37:27,955 - Ingen bra idé, Elliot. - Jag sa fortsätt läs. 340 00:37:27,957 --> 00:37:32,730 Jag gillar denna. "Ansträngt förhållande med mr Robot"- 341 00:37:32,733 --> 00:37:37,145 -"förhindrar oss från att utforska roten till hans tillstånd." 342 00:37:37,150 --> 00:37:42,214 - Vad betyder det? - Svara på frågan. 343 00:37:43,294 --> 00:37:47,165 - Det är inte så här det ska gå till. - Hon har rätt. Sluta med detta. 344 00:37:47,168 --> 00:37:51,787 "Barndomstrauma, uppföljning på fönsterhändelsen." 345 00:37:54,370 --> 00:37:57,970 Varför är det här fönstret så viktigt? 346 00:38:01,716 --> 00:38:06,618 Du vägrar prata. Inga problem. Låt mig kolla upp det... 347 00:38:06,766 --> 00:38:11,243 Det är bara anteckningar. Det är inte meningen att du ska höra nåt av detta. 348 00:38:11,244 --> 00:38:16,261 Jag skiter i vad jag ska höra. Vad är det du döljer? 349 00:38:17,956 --> 00:38:20,737 Handlar detta om mr Robot? 350 00:38:21,849 --> 00:38:24,150 Nej, inte mr Robot. 351 00:38:24,163 --> 00:38:27,335 - Darlene? - Nej. 352 00:38:28,139 --> 00:38:32,675 - Säg ingenting. - Vad har detta med fönstret att göra? 353 00:38:32,677 --> 00:38:35,529 Ingen var där förutom min far. 354 00:38:36,558 --> 00:38:39,362 Handlar detta om min far? 355 00:38:42,263 --> 00:38:45,934 - Vad är det med honom? - Tvinga mig inte att göra detta. 356 00:38:45,935 --> 00:38:48,746 - Nej, Krista. - Håll käften. 357 00:38:48,895 --> 00:38:54,163 Det är ingen idé att vara tyst. Berätta. 358 00:38:56,939 --> 00:39:00,987 - Dagen han knuffade ut dig ur fönstret. - Han knuffade mig inte. Jag hoppade. 359 00:39:00,988 --> 00:39:05,536 Darlene berättade. Jag mindes fel. - Jag sa håll käften! 360 00:39:09,567 --> 00:39:12,327 - Fortsätt. - Sådär ja. 361 00:39:16,198 --> 00:39:20,466 Varför tror du att du inte minns det tydligare? 362 00:39:22,924 --> 00:39:26,460 Var uppmärksam. Miss Krista ställer frågor. 363 00:39:26,462 --> 00:39:29,941 Jag vet inte varför. Vet du? 364 00:39:32,209 --> 00:39:36,180 - Svara. - Jag vet inte. Men jag... 365 00:39:37,612 --> 00:39:41,439 Jag kan fråga om den dagen och få dig att minnas. 366 00:39:41,440 --> 00:39:47,247 - Som vadå? - Vad gjorde du i ditt rum den dagen? 367 00:39:48,827 --> 00:39:53,468 Darlene och jag byggde en snögubbe. Vi gick upp och letade efter min kamera. 368 00:39:53,487 --> 00:39:59,556 - Hittade ni kameran? - Darlene sa att vi inte gjorde det. 369 00:39:59,733 --> 00:40:04,504 - Vad sa Darlene mer? - Hon sa att... 370 00:40:04,941 --> 00:40:09,990 Vi hörde min pappa komma och jag sa åt henne att gömma sig i garderoben. 371 00:40:10,347 --> 00:40:12,622 Vad hände sen? 372 00:40:14,692 --> 00:40:18,957 Han kom in i rummet och jag greppade mitt basebollträ. 373 00:40:18,958 --> 00:40:24,360 - Och sen? - Jag började svinga och skrika- 374 00:40:24,361 --> 00:40:29,286 -och slå sönder allt i rummet, sen hoppade jag ut ur fönstret. 375 00:40:29,300 --> 00:40:34,500 Minns du detta, eller har Darlene berättat det för dig? 376 00:40:34,796 --> 00:40:36,878 Darlene. 377 00:40:37,456 --> 00:40:42,995 Är det likadant vid andra tillfällen när du förlorat tiden? 378 00:40:45,566 --> 00:40:48,632 Bara när mr Robot tar över. 379 00:40:49,485 --> 00:40:56,305 Är det möjligt att mr Robot är orsaken till att du inte minns? 380 00:40:58,680 --> 00:41:05,654 Vad pratar hon om? Du existerade inte när jag var barn. Eller? 381 00:41:07,138 --> 00:41:13,430 - Det viktiga är att jag är här nu. - Sluta ljug. Hur länge har du funnits? 382 00:41:13,432 --> 00:41:18,070 Ser du inte vad som sker? Hon försöker dela på oss igen. 383 00:41:18,073 --> 00:41:23,960 Svara på frågan! Hur länge har du fördärvat mitt huvud? 384 00:41:25,221 --> 00:41:30,695 Jag har varit här sen den första dagen jag behövdes. Jag existerar av en anledning. 385 00:41:30,696 --> 00:41:37,070 Mitt jobb har alltid varit att skydda honom. Detta är inte rätt. Det är farligt. 386 00:41:37,073 --> 00:41:42,372 Snälla, gör inte detta mot honom. Det är inte meningen att han ska få veta. 387 00:41:47,367 --> 00:41:49,983 Veta vadå? 388 00:41:52,312 --> 00:41:57,358 Tror du på honom när han säger att han är här för att skydda dig? 389 00:42:00,353 --> 00:42:02,441 Ja. 390 00:42:03,410 --> 00:42:07,790 Så det är möjligt att det var mr Robot den dagen. 391 00:42:07,791 --> 00:42:12,254 Vet du varför han skulle ha plockat upp basebollträt och hoppat ut ur fönstret? 392 00:42:12,255 --> 00:42:16,000 Varför går vi igenom detta igen? Kom till saken! 393 00:42:16,002 --> 00:42:18,759 Såja. Hitta giftet. 394 00:42:20,566 --> 00:42:25,747 Tror du att mr Robot skyddade dig mot nåt i det ögonblicket? 395 00:42:30,653 --> 00:42:32,878 Som vadå? 396 00:42:34,019 --> 00:42:38,172 Du sa att du gjorde detta när din far kom in i rummet. 397 00:42:43,598 --> 00:42:46,295 Titta på mig, Elliot. 398 00:42:49,460 --> 00:42:55,779 Varför tror du att du reagerade så kraftigt när din far kom in i rummet? 399 00:43:10,267 --> 00:43:12,704 Jag vet inte. 400 00:43:14,363 --> 00:43:16,682 Jag... 401 00:43:18,670 --> 00:43:20,954 Jag minns inte. 402 00:43:23,687 --> 00:43:25,727 Elliot. 403 00:43:31,037 --> 00:43:33,382 Kanske... 404 00:43:35,249 --> 00:43:38,236 För att jag var rädd. 405 00:43:39,374 --> 00:43:42,224 Vad var du rädd för? 406 00:43:42,495 --> 00:43:48,668 Krista... Om du gör detta, kommer du att förgöra honom. 407 00:43:48,669 --> 00:43:54,044 - Vad var du rädd för? - Han har redan sagt att han inte minns. 408 00:43:55,688 --> 00:43:58,140 Hans far. 409 00:44:07,815 --> 00:44:12,173 Det är rätt, eller hur? Du var rädd för din far. 410 00:44:12,828 --> 00:44:14,896 Nej. 411 00:44:15,149 --> 00:44:19,798 Varför skulle jag vara rädd för honom? Han var min vän. 412 00:44:29,150 --> 00:44:31,587 Jag kan inte skydda dig mer. 413 00:44:44,300 --> 00:44:47,861 Varför skulle jag vara rädd för min far? 414 00:44:49,759 --> 00:44:52,875 Minns du nångång... 415 00:44:54,163 --> 00:44:59,558 - Då din far gjorde dig illa? - Gjorde mig illa? 416 00:45:00,136 --> 00:45:07,080 Han skulle aldrig göra mig illa. Han var min vän. 417 00:45:08,069 --> 00:45:10,652 Han var min enda vän. 418 00:45:13,905 --> 00:45:17,760 Vad gjorde dig då så rädd den dagen? 419 00:45:18,873 --> 00:45:23,823 - Det var jag inte. - Du sa att du var rädd. 420 00:45:26,263 --> 00:45:28,304 Jag... 421 00:45:28,506 --> 00:45:30,778 Sa jag det? 422 00:45:35,323 --> 00:45:37,894 Jag är förvirrad. 423 00:45:42,134 --> 00:45:45,198 Du och din syster var i rummet. 424 00:45:48,439 --> 00:45:51,346 Du hörde din fars fotsteg. 425 00:45:53,480 --> 00:45:55,489 Nej. 426 00:45:56,876 --> 00:46:02,799 Är det möjligt att du gömde Darlene i garderoben för att skydda henne? 427 00:46:03,264 --> 00:46:05,336 Nej. 428 00:46:07,052 --> 00:46:09,769 Din pappa kom in i rummet. 429 00:46:14,635 --> 00:46:16,646 Nej. 430 00:46:17,654 --> 00:46:22,106 - Du tog basebollträt för att försvara dig. - Nej, nej, nej. 431 00:46:23,911 --> 00:46:26,006 Nej. 432 00:46:26,587 --> 00:46:31,842 Du skrek att han skulle hålla sig borta. Du svingade mot honom. 433 00:46:34,179 --> 00:46:38,339 Och du flydde på det enda sättet du visste. 434 00:46:44,828 --> 00:46:48,169 Varför var du rädd för din far? 435 00:46:55,062 --> 00:46:59,727 Var du rädd att han skulle be dig göra nåt... 436 00:46:59,892 --> 00:47:02,927 ...du inte ville göra? 437 00:47:19,866 --> 00:47:21,948 Ja. 438 00:47:25,487 --> 00:47:29,495 Minns du vad han bad dig göra? 439 00:47:43,194 --> 00:47:45,742 Ja, det minns jag. 440 00:47:48,357 --> 00:47:50,446 Elliot. 441 00:47:52,641 --> 00:47:57,396 Blev du sexuellt ofredad av din far? 442 00:48:05,137 --> 00:48:07,294 Ja. 443 00:48:54,834 --> 00:49:00,837 AKT FEM 444 00:49:07,431 --> 00:49:11,004 Jag är ledsen att det hände. 445 00:49:16,086 --> 00:49:21,674 Lyssna. Jag vet att det känns som att du är ensam nu- 446 00:49:21,680 --> 00:49:26,224 -men det är du inte. Jag känner till din smärta. 447 00:49:27,122 --> 00:49:32,425 Det är okej att känna vad du än känner, och om du hör mig- 448 00:49:32,426 --> 00:49:36,979 -så vill jag att du ska veta att du inte behöver vara rädd längre. 449 00:49:37,118 --> 00:49:39,889 Rör mig inte. 450 00:49:41,157 --> 00:49:43,749 Rör mig inte. 451 00:49:55,311 --> 00:49:59,400 - Broder. - Sluta. Snälla, sluta. 452 00:49:59,446 --> 00:50:03,489 Det finns inget du kan göra för att stoppa detta. 453 00:50:03,729 --> 00:50:08,660 Jag vet inte hur jag ska kunna leva med detta. Jag vill inte leva med detta. 454 00:50:08,664 --> 00:50:12,774 - Det finns inga alternativ. - Jo! Det finns det. 455 00:50:13,862 --> 00:50:17,946 Det måste finnas, för jag klarar inte detta. 456 00:50:17,982 --> 00:50:23,960 Jag vet att det gör ont nu, men du rensar giftet. Snart kan du vara ditt sanna jag. 457 00:50:23,968 --> 00:50:26,423 Mitt sanna jag? 458 00:50:27,203 --> 00:50:31,765 Jag vet inte vem det är. Jag vet inte vem det är! 459 00:50:32,085 --> 00:50:36,658 För att du håller kvar vid all ilska och sorg. 460 00:50:37,597 --> 00:50:39,923 Vad ska jag göra? 461 00:50:44,394 --> 00:50:47,213 Precis så. Släpp ut det. 462 00:50:49,393 --> 00:50:51,410 Amen. 463 00:50:53,237 --> 00:50:57,729 När du har släppt ut allt, kan du äntligen träffa ditt äkta jag. 464 00:51:01,776 --> 00:51:04,296 Det här är inte ett dödsfall. 465 00:51:04,854 --> 00:51:07,725 Elliot, du har blivit pånyttfödd. 466 00:51:10,430 --> 00:51:12,467 Varför? 467 00:51:14,202 --> 00:51:16,008 Varför? 468 00:51:16,035 --> 00:51:19,655 - Varför gjorde han... - Det finns inget varför. 469 00:51:20,714 --> 00:51:24,420 Det var inte du som hade kontrollen. 470 00:51:25,578 --> 00:51:31,459 Jag vet att det är svårt att fortsätta bärandes på allt detta, men det går. 471 00:51:33,304 --> 00:51:35,427 Hur då? 472 00:51:35,772 --> 00:51:38,510 Du bär det inte ensam. 473 00:51:39,766 --> 00:51:42,369 Jag är här med dig. 474 00:51:46,579 --> 00:51:48,650 Du. 475 00:51:51,468 --> 00:51:54,298 Du gjorde detta mot mig. 476 00:51:56,086 --> 00:52:00,205 - Jag gjorde det för din skull. - Nej. Jag tror dig inte! 477 00:52:00,206 --> 00:52:05,120 Jag har sett ett sår i ditt ansikte sen första gången vi träffades. 478 00:52:05,125 --> 00:52:10,061 Jag ville bara visa dig ljuset. Det är inte skitsnack! 479 00:52:10,143 --> 00:52:16,134 Du har äntligen mött sanningen, som du vänt ryggen åt hela ditt liv. 480 00:52:22,466 --> 00:52:25,361 Och nu när du vet sanningen... 481 00:52:26,512 --> 00:52:28,712 ...kan du använda den. 482 00:52:38,728 --> 00:52:44,095 Jag vet, för jag har gjort det. Jag har gått igenom det. 483 00:52:45,527 --> 00:52:52,435 Min mamma lämnade mig hos sina vänner för att bli hög- 484 00:52:52,436 --> 00:52:54,932 -och hennes vänner... 485 00:52:56,552 --> 00:52:59,128 De tog mycket från mig. 486 00:53:02,038 --> 00:53:07,860 Din pappa tog mycket från dig också, men han tog inte allt. 487 00:53:07,861 --> 00:53:14,607 Den här skiten du har gått igenom, de flesta kommer aldrig känna sån smärta. 488 00:53:14,816 --> 00:53:18,630 Och om de gjorde det, skulle det ta kål på dem. 489 00:53:20,082 --> 00:53:22,790 Men de som kämpar- 490 00:53:22,795 --> 00:53:28,762 -och överlever, de är oslagbara. 491 00:53:29,366 --> 00:53:34,081 För när man har uthärdat en storm som din... 492 00:53:35,328 --> 00:53:38,768 ...så blir man stormen. 493 00:53:41,185 --> 00:53:47,930 Hör du? Du är stormen. 494 00:53:54,855 --> 00:53:59,379 Och det är resten av världen som ska ta skydd. 495 00:54:05,959 --> 00:54:09,071 Din kraft är vacker. 496 00:54:10,514 --> 00:54:12,649 Elliot... 497 00:54:13,444 --> 00:54:16,036 ...den är speciell. 498 00:54:21,003 --> 00:54:26,474 - Tror du inte på det? - Jag vet inte. 499 00:54:29,077 --> 00:54:31,832 Vill du tro på det? 500 00:54:35,484 --> 00:54:37,514 Jag... 501 00:54:41,033 --> 00:54:46,523 - Jag vill inte vara ensam längre. - Du... 502 00:54:51,989 --> 00:54:54,819 Du är inte ensam. 503 00:55:06,462 --> 00:55:09,212 Jag ser dig nu. 504 00:55:50,505 --> 00:55:55,605 Översatt & Synkad av Koskusa