1 00:00:02,845 --> 00:00:05,289 Semasa saya kecil, ayah tolak saya dari tingkap. 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,465 Ayah dah minta maaf. 3 00:00:06,537 --> 00:00:08,028 Ayah gila tapi tak nak mengaku. 4 00:00:08,112 --> 00:00:09,208 Awak tak ditolak. 5 00:00:09,772 --> 00:00:10,814 Awak yang lompat. 6 00:00:11,470 --> 00:00:12,762 Sebelum ini dalam Mr. Robot. 7 00:00:12,854 --> 00:00:15,239 Kita dah dapat akses untuk pindahkan wang... 8 00:00:15,323 --> 00:00:16,616 ...dari bank. 9 00:00:16,700 --> 00:00:17,908 Kita boleh rompak mereka. 10 00:00:17,992 --> 00:00:19,628 Saya tak nak Elliot jadi tawanan saya. 11 00:00:19,712 --> 00:00:21,967 Saya nak dia jadi rakan kongsi saya. 12 00:00:22,051 --> 00:00:24,573 Saya kena hancurkan dia, untuk bina dia semula. 13 00:00:24,657 --> 00:00:25,957 Saya dah nampak awak sekarang. 14 00:00:26,041 --> 00:00:28,132 Itu cara menakluki seseorang. 15 00:00:28,216 --> 00:00:32,288 Saya akan hancurkan Elliot dengan awak. 16 00:00:32,372 --> 00:00:33,787 Mr Robot. 17 00:00:34,214 --> 00:00:36,457 Itu cara awak hancurkan dia. 18 00:00:36,536 --> 00:00:37,588 Elliot, saya diculik. 19 00:00:37,667 --> 00:00:39,209 Dia nak tahu segalanya tentang awak. 20 00:00:39,304 --> 00:00:41,495 Alam semesta ada rancangan besar untuk kita. 21 00:00:41,580 --> 00:00:43,072 Maaf, saya takut. 22 00:00:43,156 --> 00:00:45,032 Hei! 23 00:02:08,947 --> 00:02:13,614 Bahagian Satu 24 00:02:25,584 --> 00:02:28,251 Dah lama saya tunggu saat ini. 25 00:02:33,772 --> 00:02:35,147 Maaf, cuma... 26 00:02:38,437 --> 00:02:40,146 ...saya tak sangka awak buat saya begini. 27 00:02:41,247 --> 00:02:42,873 Awak buat saya sedih. 28 00:02:44,096 --> 00:02:45,623 Saya cuba tahan. 29 00:02:45,707 --> 00:02:47,947 Saya tak nak memalukan diri begini. 30 00:02:48,031 --> 00:02:49,085 Tapi, maaf. 31 00:02:49,167 --> 00:02:51,417 Saya cuma terlalu kagumi awak, sampai... 32 00:02:55,342 --> 00:02:57,390 Apa perkataan yang Hasid guna... 33 00:02:57,474 --> 00:02:58,474 ...untuk ini? 34 00:02:59,241 --> 00:03:00,138 "Verklempt"? 35 00:03:00,222 --> 00:03:01,388 Ya, verklempt. 36 00:03:02,987 --> 00:03:03,987 Awak... 37 00:03:04,765 --> 00:03:05,765 Yalah. 38 00:03:07,061 --> 00:03:08,478 Bagi saya, awak macam wira. 39 00:03:10,740 --> 00:03:13,408 Wira yang saya persiakan. Terus-terang saya kata. 40 00:03:13,492 --> 00:03:16,113 Tapi ia tetap mengubah kisah saya. 41 00:03:16,197 --> 00:03:18,085 Saya rasa ia mengubah... 42 00:03:18,169 --> 00:03:19,419 ...hidup awak juga. 43 00:03:30,138 --> 00:03:32,055 Javi, buat tetamu kita lebih selesa. 44 00:03:44,707 --> 00:03:47,197 Kita di tingkat dua, bangunan tiga tingkat tanpa lif. 45 00:03:47,281 --> 00:03:49,304 Dua orang bersenjata dan seorang penagih gila... 46 00:03:49,388 --> 00:03:51,125 ...yang fikir dia Deepak Chopra. 47 00:03:51,209 --> 00:03:52,352 Satu-satunya jalan keluar ialah pintu depan... 48 00:03:52,432 --> 00:03:54,872 ...tapi ayah ingat, ada laluan kecemasan di belakang. 49 00:03:54,959 --> 00:03:57,334 Saya tak nak fikir jalan keluar sekarang. 50 00:03:57,415 --> 00:04:00,215 Habis nak fikir apa lagi? 51 00:04:00,299 --> 00:04:01,674 Kita cari Krista dulu. 52 00:04:02,525 --> 00:04:06,732 Perlukah ayah ingatkan kamu tentang orang gila Dominican ini? 53 00:04:06,816 --> 00:04:09,989 Krista cuma umpan. Mungkin dia dah mati pun. 54 00:04:10,073 --> 00:04:11,479 Kita kenalah siasat. 55 00:04:12,367 --> 00:04:15,539 Saya cuma perlu buat dia terus bercakap. 56 00:04:16,237 --> 00:04:17,447 -Dia akan beritahu kita... -Hei! 57 00:04:18,470 --> 00:04:19,720 Nak cakap apa-apa? 58 00:04:24,016 --> 00:04:25,016 Dah seminit. 59 00:04:27,016 --> 00:04:28,082 Apa khabar? 60 00:04:32,374 --> 00:04:34,457 Sebenarnya, saya keliru. 61 00:04:35,945 --> 00:04:38,070 Awak cari saya dua bulan lalu. 62 00:04:38,647 --> 00:04:40,522 Kenapa baru hari ini bertindak? 63 00:04:42,433 --> 00:04:44,773 Saya kena buat persiapan. 64 00:04:45,553 --> 00:04:47,345 Sediakan pentas pertemuan kita. 65 00:04:49,219 --> 00:04:51,928 Ini lebih penting daripada Frost-Nixon, tahu? 66 00:04:53,872 --> 00:04:54,955 Kenalah bersedia. 67 00:04:59,027 --> 00:05:00,027 Bersedia untuk apa? 68 00:05:03,153 --> 00:05:04,987 Untuk awaklah. 69 00:05:06,649 --> 00:05:08,358 Awak musuh hebat. 70 00:05:08,442 --> 00:05:11,116 Awak bukan macam pelacur murahan. 71 00:05:11,200 --> 00:05:13,076 Saya kena belanja awak makan dulu. 72 00:05:16,703 --> 00:05:18,244 Ini yang dikatakan belanja makan? 73 00:05:18,895 --> 00:05:21,103 Dia cuma guna kiasan. 74 00:05:22,268 --> 00:05:24,065 V, awak kata budak ini genius. 75 00:05:24,149 --> 00:05:26,671 Saya sumpah, kalau awak tak tutup mulut... 76 00:05:26,755 --> 00:05:29,506 Apa kata awak terus beritahu punca saya dibawa ke sini? 77 00:05:44,834 --> 00:05:46,292 Selepas perpisahan kita... 78 00:05:48,202 --> 00:05:49,624 ...yang menyayat hati... 79 00:05:50,317 --> 00:05:52,191 ...saya kena balik ke DR. 80 00:05:52,275 --> 00:05:54,332 Dah lama tak balik sejak kecil. 81 00:05:55,779 --> 00:05:57,613 Dulu orang tak pandang saya. 82 00:05:59,065 --> 00:06:01,604 Ia mengingatkan saya pada mimpi suatu ketika dulu... 83 00:06:02,552 --> 00:06:04,682 ...yang saya akan suatu hari miliki pulau itu. 84 00:06:04,766 --> 00:06:07,031 Tanah tempat mereka berpijak,... 85 00:06:08,040 --> 00:06:10,248 ...tidur, dan berasmara, akan jadi milik saya. 86 00:06:11,959 --> 00:06:14,251 Tentu dia nak membebel panjang. 87 00:06:18,219 --> 00:06:19,219 Tapi... 88 00:06:19,957 --> 00:06:21,005 ...saya berdiri di situ... 89 00:06:21,101 --> 00:06:22,536 ...di DR... 90 00:06:22,621 --> 00:06:24,913 ...bersama mereka yang tak percayakan saya sejak dulu. 91 00:06:25,715 --> 00:06:27,381 Mereka kata saya tiada masa depan. 92 00:06:28,217 --> 00:06:29,676 Tapi kali ini, mereka silap. 93 00:06:30,646 --> 00:06:31,804 Sekarang saya ada perkakasnya. 94 00:06:31,888 --> 00:06:33,262 Saya ada visi yang dulunya tiada. 95 00:06:33,346 --> 00:06:34,929 Jadi saya mulakan usaha. 96 00:06:36,304 --> 00:06:37,346 Saya buka kedai... 97 00:06:39,272 --> 00:06:40,494 ...di beberapa kawasan. 98 00:06:40,578 --> 00:06:41,673 Mula-mula, sendiri. 99 00:06:42,417 --> 00:06:44,511 Kemudian, ada orang lain berminat, lalu sertai saya. 100 00:06:45,657 --> 00:06:48,670 Ada juga perebutan kawasan, tapi kami boleh selesaikan. 101 00:06:48,754 --> 00:06:52,129 Dengan mudah. 102 00:06:53,879 --> 00:06:57,296 Macam virus, kami berkembang. 103 00:06:59,213 --> 00:07:03,255 Dalam 43 hari, saya dah tewaskan setiap geng. 104 00:07:05,997 --> 00:07:09,191 Dari situ, mudah untuk pengaruhi ahli politik... 105 00:07:09,275 --> 00:07:12,033 ...terutamanya yang tamak haloba. 106 00:07:13,467 --> 00:07:14,633 Setelah domino itu jatuh... 107 00:07:14,718 --> 00:07:19,993 ...kami kawal seluruh Dominican dan Haiti. 108 00:07:23,289 --> 00:07:25,249 Saya kawal semuanya. 109 00:07:25,333 --> 00:07:27,249 Dari Presiden hingga petani. 110 00:07:27,333 --> 00:07:29,040 Pada hari ke-87... 111 00:07:29,124 --> 00:07:31,036 ...akhirnya saya miliki pulau sendiri. 112 00:07:32,617 --> 00:07:33,617 Kemudian... 113 00:07:34,030 --> 00:07:35,948 ...pada hari ke-88... 114 00:07:36,943 --> 00:07:38,098 ...saya jadi bosan. 115 00:07:39,509 --> 00:07:42,891 Saya dah dapat segala-galanya, tapi saya rasa kosong. 116 00:07:45,636 --> 00:07:48,400 Suatu hari, Javi ini bawa bomoh tua... 117 00:07:48,484 --> 00:07:49,729 ...yang kata dia boleh tolong saya. 118 00:07:49,813 --> 00:07:52,832 Jadi, saya suruh dia masuk. 119 00:07:53,687 --> 00:07:55,023 Dia suruh saya duduk... 120 00:07:55,125 --> 00:07:57,751 ...dan buatkan minuman daripada serbuk merah jambu. 121 00:07:57,835 --> 00:07:59,772 Darah campur susu ibu. 122 00:08:00,786 --> 00:08:02,370 Dia pandang mata saya, dan berkata... 123 00:08:03,679 --> 00:08:04,721 ..."Awak tidur." 124 00:08:05,607 --> 00:08:07,774 "Dah tiba masa untuk bangun." 125 00:08:10,233 --> 00:08:12,025 Kemudian, dia suakan cawan itu ke bibir saya. 126 00:08:16,463 --> 00:08:18,214 Nak tahu saya buat apa, Elliot? 127 00:08:19,951 --> 00:08:21,573 Saya minum. 128 00:08:22,122 --> 00:08:23,122 Kemudian... 129 00:08:24,865 --> 00:08:26,617 ...saya jujur sajalah. 130 00:08:26,701 --> 00:08:27,868 Saya terberak. 131 00:08:29,206 --> 00:08:30,357 Kemudian muntah. 132 00:08:30,441 --> 00:08:31,608 Berulang-ulang. 133 00:08:31,693 --> 00:08:33,503 Berulang-ulang terberak dan termuntah... 134 00:08:33,587 --> 00:08:36,587 ...hingga semua najis dan muntah keluar daripada diri saya. 135 00:08:36,668 --> 00:08:39,877 Bomoh itu pegang wajah saya, katanya... 136 00:08:41,662 --> 00:08:44,079 ..."Masa untuk kamu pulang." 137 00:08:49,259 --> 00:08:50,384 Saya tak tahu nak fikir apa. 138 00:08:50,463 --> 00:08:51,463 Saya kata... 139 00:08:53,169 --> 00:08:54,169 ...saya dah pulang. 140 00:08:56,186 --> 00:08:57,252 Kemudian saya sedar... 141 00:08:58,217 --> 00:09:00,767 ...punca saya rasa kosong selama itu. 142 00:09:01,480 --> 00:09:03,740 Kita tak pulang ke tempat asal... 143 00:09:03,832 --> 00:09:04,832 ...tapi... 144 00:09:05,563 --> 00:09:07,130 ...pulang ke tempat yang kita sepatutnya berada. 145 00:09:10,001 --> 00:09:11,311 Saya lahir sebagai Dominican... 146 00:09:12,088 --> 00:09:13,125 ...tapi di sini... 147 00:09:16,169 --> 00:09:17,169 New York. 148 00:09:23,411 --> 00:09:24,411 Ini rumah saya. 149 00:09:25,780 --> 00:09:27,489 Ini tempat saya hidup. 150 00:09:28,155 --> 00:09:29,420 Lalu saya menangis... 151 00:09:29,505 --> 00:09:30,895 ...macam perempuan... 152 00:09:30,979 --> 00:09:32,490 ...dan beritahu bomoh itu saya takkan boleh balik. 153 00:09:32,570 --> 00:09:34,506 Saya gagal di sana. Jalannya dah tertutup untuk saya. 154 00:09:35,576 --> 00:09:37,493 Bomoh itu geleng kepala. 155 00:09:41,036 --> 00:09:43,620 Katanya, saya kena buka semula jalan itu... 156 00:09:44,435 --> 00:09:46,102 ...dan berbaik semula... 157 00:09:47,260 --> 00:09:48,750 ...dengan orang yang menutupnya. 158 00:09:49,274 --> 00:09:50,274 Sebab dia... 159 00:09:50,798 --> 00:09:52,549 ...ditakdirkan jadi rakan kongsi saya. 160 00:09:54,941 --> 00:09:57,233 Barulah saya boleh pulang. 161 00:10:02,502 --> 00:10:04,787 Sebab itu kita duduk di sini sekarang... 162 00:10:05,515 --> 00:10:06,515 ...Elliot. 163 00:10:08,445 --> 00:10:09,697 Sebab itu saya kembali. 164 00:10:11,603 --> 00:10:12,978 Saya miliki pulau yang salah. 165 00:10:16,228 --> 00:10:17,812 Saya akan takluki New York... 166 00:10:18,644 --> 00:10:21,853 ...dan awak akan ada di sisi saya. 167 00:10:29,012 --> 00:10:30,054 Apa pendapat awak? 168 00:10:37,030 --> 00:10:38,155 Di mana Krista? 169 00:10:55,582 --> 00:10:58,241 Kalau nak saya jadi rakan kongsi awak... 170 00:10:58,325 --> 00:11:01,201 ...saya nak tahu dulu di mana Krista. 171 00:11:02,073 --> 00:11:04,177 Awak dah lupa kita pernah main permainan ini? 172 00:11:05,575 --> 00:11:07,076 Sebab itulah saya tanya. 173 00:11:09,847 --> 00:11:11,014 Tak guna. 174 00:11:14,159 --> 00:11:16,850 Tapi bila difikirkan, ini pisau Isaac. 175 00:11:18,022 --> 00:11:19,337 Awak ingat dia, bukan? 176 00:11:20,595 --> 00:11:21,595 Adik saya. 177 00:11:23,819 --> 00:11:26,945 Saya rasa dengan pisau inilah dia bunuh Shayla, kekasih lama awak. 178 00:11:33,768 --> 00:11:36,508 Tiada sesiapa di sini nak tengok tayangan semula. 179 00:11:41,348 --> 00:11:43,098 Awak takkan bunuh Krista. 180 00:11:44,437 --> 00:11:46,146 Cuma dia yang awak ada untuk ugut saya. 181 00:11:49,299 --> 00:11:51,540 Tak sangka selepas semua pencerahan itu... 182 00:11:51,624 --> 00:11:53,657 ...awak balik ke sini sama bodoh... 183 00:11:53,751 --> 00:11:55,001 ...dengan dulu. 184 00:11:56,719 --> 00:11:57,719 Bodoh? 185 00:12:00,083 --> 00:12:01,375 Dulu... 186 00:12:01,459 --> 00:12:03,418 ...saya dapat semua yang saya nak, bukan? 187 00:12:06,461 --> 00:12:07,711 Awak tak dapat saya. 188 00:12:17,502 --> 00:12:18,502 Di mana dia? 189 00:12:21,036 --> 00:12:22,412 Dia baik-baik saja. 190 00:12:25,086 --> 00:12:26,169 Tunjukkan. 191 00:12:42,912 --> 00:12:44,037 Kasihan Elliot. 192 00:12:46,810 --> 00:12:49,185 Selalu dapat masalah sebab perempuan. 193 00:12:53,126 --> 00:12:54,168 Itu yang awak nak? 194 00:12:56,044 --> 00:12:57,253 Berkenalan? 195 00:13:00,962 --> 00:13:01,962 Okey. 196 00:13:03,328 --> 00:13:04,328 Tapi selepas itu... 197 00:13:05,577 --> 00:13:08,619 ...saya nak buat pengenalan khas sendiri. 198 00:13:16,292 --> 00:13:21,084 Bahagian Dua 199 00:13:25,817 --> 00:13:26,699 Elliot. 200 00:13:26,784 --> 00:13:28,130 -Awak okey? -Tidak. 201 00:13:28,215 --> 00:13:29,757 Tiada acara sampingan. 202 00:13:29,841 --> 00:13:31,308 Saya kata awak cuma boleh tengok dia. 203 00:13:35,338 --> 00:13:36,588 Lepaskan dia. 204 00:13:37,454 --> 00:13:40,675 Awak dah minta permintaan kedua, tapi belum tepati janji pertama. 205 00:13:41,821 --> 00:13:43,613 Saya kata saya nak pengenalan. 206 00:13:47,945 --> 00:13:49,278 Pengenalan apa? 207 00:13:59,350 --> 00:14:00,558 Mr Robot. 208 00:14:10,802 --> 00:14:11,969 Saya tak faham. 209 00:14:12,041 --> 00:14:13,249 Sudahlah. 210 00:14:13,333 --> 00:14:14,635 Terus terang saja. 211 00:14:14,719 --> 00:14:16,513 Ahli terapi awak di sini, ingat? 212 00:14:16,584 --> 00:14:18,251 Saya tahu semua tentang awak. 213 00:14:21,381 --> 00:14:22,840 Cakap, macam mana nak keluarkan dia? 214 00:14:25,847 --> 00:14:28,907 Apa caranya? 215 00:14:28,991 --> 00:14:31,590 Kena sebut "Mr Robot" tiga kali di depan cermin? 216 00:14:32,509 --> 00:14:33,425 Gosok pelita? 217 00:14:33,506 --> 00:14:36,299 Tengok atas, mainkan lagu Bob Marley, nyalakan lilin? 218 00:14:37,239 --> 00:14:38,662 Apa awak nak daripada dia? 219 00:14:38,762 --> 00:14:40,863 Saya nak berbual saja. 220 00:14:42,273 --> 00:14:44,065 Lepaskan dia dulu, baru kita cakap. 221 00:14:49,346 --> 00:14:51,638 Ingat, kalau apa-apa berlaku pada dia... 222 00:14:52,339 --> 00:14:53,382 Jangan sentuh dia! 223 00:14:54,228 --> 00:14:55,478 Jangan risau, saya tak sentuh. 224 00:14:56,845 --> 00:14:59,095 Cuma ambil suhu. 225 00:15:00,598 --> 00:15:03,626 Javi baru putus cinta. 226 00:15:03,710 --> 00:15:05,125 Dia perlukan pengubat hati. 227 00:15:05,209 --> 00:15:08,667 Dia pandang Cik Krista setiap hari dengan lapar. 228 00:15:08,751 --> 00:15:10,294 Dia nak makan. 229 00:15:11,097 --> 00:15:12,454 Tak boleh salahkan dia, bukan? 230 00:15:12,538 --> 00:15:14,650 Kita semua kena makan, Elliot. 231 00:15:14,734 --> 00:15:16,151 Nak cakap? 232 00:15:19,262 --> 00:15:20,262 Mari cakap. 233 00:15:27,797 --> 00:15:31,146 Mana saya tahu itu awak? Tiada kabus atau asap. 234 00:15:32,607 --> 00:15:34,819 Dengar sini, tak guna. 235 00:15:34,893 --> 00:15:36,686 Saya bukan kabus atau asap. 236 00:15:54,184 --> 00:15:56,101 Selamat datang ke parti, Mr Robot. 237 00:15:56,185 --> 00:15:58,139 Saya tak ke sini untuk berparti. 238 00:15:58,223 --> 00:16:00,119 Kalau nak berbual, ayuh. 239 00:16:00,203 --> 00:16:01,620 -Apa yang awak nak? -Hei. 240 00:16:02,698 --> 00:16:03,986 Saya tak peduli siapa awak. 241 00:16:04,070 --> 00:16:05,096 Bertenang. 242 00:16:05,180 --> 00:16:06,555 Saya tak bercakap dengan awak. 243 00:16:12,740 --> 00:16:14,199 Siapa yang berani sangat tadi? 244 00:16:18,158 --> 00:16:19,534 Saya. 245 00:16:23,542 --> 00:16:24,834 Jangan bergaduh. 246 00:16:24,929 --> 00:16:25,880 V, saya bukan nak... 247 00:16:25,964 --> 00:16:28,506 Peanuts, letak pistol itu! 248 00:16:38,780 --> 00:16:40,656 Mr Robot itu nama jenis apa? 249 00:16:41,440 --> 00:16:43,136 Macam rancangan Nickelodeon. 250 00:16:45,129 --> 00:16:47,295 Operasi jenis apa yang awak jalankan di sini? 251 00:16:54,212 --> 00:16:55,228 Apa yang kelakar sangat? 252 00:16:55,313 --> 00:16:56,814 Tiada apa-apa. 253 00:16:56,898 --> 00:16:58,077 Ini gila. 254 00:16:58,161 --> 00:17:00,523 Macam betul-betul bercakap dengan orang lain. 255 00:17:00,607 --> 00:17:02,168 Sebab saya memang orang lain. 256 00:17:02,252 --> 00:17:05,075 Jadi jangan buang masa saya lagi, dan mulakan berfikir. 257 00:17:05,159 --> 00:17:06,550 Bukankah kita nak berbual? 258 00:17:06,634 --> 00:17:08,049 Apa saya buat di sini? 259 00:17:08,575 --> 00:17:09,867 Saya tak tahu. 260 00:17:10,838 --> 00:17:12,005 Itu soalan yang bagus. 261 00:17:20,050 --> 00:17:21,050 Kenapa... 262 00:17:21,508 --> 00:17:22,523 ...awak... 263 00:17:23,530 --> 00:17:24,530 ...ada... 264 00:17:28,275 --> 00:17:29,275 ...di sini? 265 00:17:32,683 --> 00:17:35,476 Apabila ada orang tak guna macam awak... 266 00:17:35,560 --> 00:17:38,442 ...saya pastikan dia tak keseorangan. 267 00:17:38,526 --> 00:17:41,461 Oh, jadi awak orang kuat dia? 268 00:17:41,545 --> 00:17:42,943 Pelindung dia? 269 00:17:43,492 --> 00:17:44,700 Lebih kurang begitulah. 270 00:17:51,077 --> 00:17:52,577 Apa pendapat kamu? 271 00:18:00,639 --> 00:18:01,639 Tak mengapa. 272 00:18:02,663 --> 00:18:04,889 Saya bukannya nak nilai prestasi awak. 273 00:18:05,864 --> 00:18:07,943 Saya tak tanya peranan awak. 274 00:18:08,028 --> 00:18:09,737 Saya tanya kenapa awak ada di sini? 275 00:18:12,112 --> 00:18:13,696 Macam mana awak mula? 276 00:18:20,411 --> 00:18:21,850 Dia perlukan saya. 277 00:18:21,935 --> 00:18:22,935 Kenapa? 278 00:18:23,657 --> 00:18:26,960 Kalau awak nak lindungi dia, tentu sebab dia pernah cedera teruk. 279 00:18:27,044 --> 00:18:28,624 Saya cuma nak tahu apa yang buat dia takut... 280 00:18:28,708 --> 00:18:31,075 ...sampai perlukan pertolongan awak. 281 00:18:32,123 --> 00:18:33,196 Ini comel, tapi... 282 00:18:34,388 --> 00:18:35,846 ...saya kena berterus-terang dengan awak. 283 00:18:38,385 --> 00:18:40,385 Awak terlalu bodoh untuk buat semua ini. 284 00:18:40,469 --> 00:18:42,204 Awak fikir saya buat apa sebenarnya? 285 00:18:42,288 --> 00:18:43,371 Cuba selami fikiran saya. 286 00:18:43,455 --> 00:18:44,779 Oh, saya dah masuk ke fikiran awak. 287 00:18:44,863 --> 00:18:45,883 Awak memang yakin diri. 288 00:18:45,967 --> 00:18:47,258 - Ya. - Kenapa? 289 00:18:47,342 --> 00:18:50,832 Sebab ada cara untuk cetuskan kegilaan Elliot... 290 00:18:50,908 --> 00:18:52,909 ...dan saya rasa awak tahu. 291 00:18:53,003 --> 00:18:54,210 Awak nak tahu? 292 00:18:55,025 --> 00:18:56,796 Biar saya beritahu. 293 00:18:56,880 --> 00:18:58,642 Dia bijak. Dia marah. 294 00:18:58,726 --> 00:19:01,350 Kalau digabungkan, lebih baik awak lari. 295 00:19:01,434 --> 00:19:03,725 Apa-apa sajalah. Macam dalam Fox & Friends. 296 00:19:04,434 --> 00:19:06,059 Apa kata beritahu saja perkara sebenar? 297 00:19:09,512 --> 00:19:10,733 Awak dah baca fail dia. 298 00:19:11,489 --> 00:19:12,874 Fahamilah sendiri. 299 00:19:12,961 --> 00:19:15,433 Ayahnya mati ketika dia berusia lapan tahun. 300 00:19:15,501 --> 00:19:18,314 Ibunya dera dia. 301 00:19:19,531 --> 00:19:21,408 Dia perlukan seseorang untuk harungi dunia ini. 302 00:19:21,492 --> 00:19:22,636 Itulah saya. 303 00:19:22,720 --> 00:19:25,690 Kisah itu memang berat, tapi tak bermanfaat. 304 00:19:25,774 --> 00:19:27,227 Saya perlukan maklumat terperinci. 305 00:19:27,292 --> 00:19:31,885 Apa kata kita berhenti cakap tentang psikologi? 306 00:19:33,425 --> 00:19:36,717 Awak kata awak nak miliki pulau ini dan awak perlukan bantuan saya. 307 00:19:38,843 --> 00:19:39,843 Jadi... 308 00:19:40,262 --> 00:19:42,387 ...temuduga kerja ini bukan untuk menilai kebolehan saya. 309 00:19:42,471 --> 00:19:43,563 Tapi kebolehan awak. 310 00:19:45,029 --> 00:19:46,696 Macam yang saya kata, dengan operasi awak... 311 00:19:46,780 --> 00:19:48,359 ...saya tak tahu sama ada awak boleh uruskan White Castle... 312 00:19:48,439 --> 00:19:49,938 ...apa lagi New York. 313 00:19:50,022 --> 00:19:51,196 Awak nak saya bekerja untuk awak. 314 00:19:51,280 --> 00:19:53,146 Awak tak nak paksa saya. 315 00:19:54,013 --> 00:19:56,138 Jadi awak kena pujuk saya. 316 00:20:00,104 --> 00:20:01,354 Pujuk awak? 317 00:20:02,805 --> 00:20:04,097 Jangan pura-pura bodoh. 318 00:20:06,110 --> 00:20:07,777 Kalau dia dah ceritakan kepada awak tentang saya... 319 00:20:09,110 --> 00:20:11,402 ...tentu dia dah beritahu awak tentang Five/Nine. 320 00:20:13,219 --> 00:20:14,719 Jadi awak tahu apa saya pernah buat. 321 00:20:16,055 --> 00:20:17,680 Kemampuan saya. 322 00:20:19,451 --> 00:20:21,369 Saya bukan jenis yang boleh diugut dengan pistol. 323 00:20:21,453 --> 00:20:22,475 Sayalah pistolnya. 324 00:20:23,025 --> 00:20:24,025 Jadi, ya... 325 00:20:24,886 --> 00:20:26,178 ...awak kena pujuk saya. 326 00:20:27,577 --> 00:20:28,714 Sebab sekarang... 327 00:20:29,538 --> 00:20:31,184 ...jika ini visi besar awak... 328 00:20:31,779 --> 00:20:33,261 ...tolonglah diri sendiri. 329 00:20:33,333 --> 00:20:36,348 Balik kepada bomoh itu dan cuba terberak sekali lagi... 330 00:20:36,417 --> 00:20:38,084 ...sebab awak masih penuh dengan najis. 331 00:20:47,450 --> 00:20:50,908 Saya nak miliki setiap penjuru bandar ini. 332 00:20:52,967 --> 00:20:55,512 Saya mahu semua orang jual produk saya. 333 00:20:55,596 --> 00:20:57,950 Semua orang, bukan hanya pengedar dadah. 334 00:20:58,034 --> 00:21:00,242 Setiap bisnes, kedai... 335 00:21:00,326 --> 00:21:03,226 ...papan iklan, setiap tren di setiap terowong... 336 00:21:03,310 --> 00:21:04,695 ...semua orang. 337 00:21:04,779 --> 00:21:07,235 Termasuklah pelacur malam di tepi-tepi jalan... 338 00:21:07,319 --> 00:21:09,402 ...hingga ke pelacur siang di Upper East Side. 339 00:21:09,486 --> 00:21:12,758 Termasuk perogol di penjara hingga penghuni kondominium mewah. 340 00:21:12,834 --> 00:21:16,655 Saya mahu nikmati hasilnya seperti menikmati cerut Dominican... 341 00:21:16,747 --> 00:21:19,559 ...sambil kira keuntungan... 342 00:21:19,626 --> 00:21:22,726 ...dan buang abunya di atas kepala mereka yang botak dan putih. 343 00:21:22,826 --> 00:21:25,948 Itu visi utama saya, dan itu... 344 00:21:27,202 --> 00:21:28,461 ...Mr Robot... 345 00:21:29,553 --> 00:21:30,324 ...yang saya nak. 346 00:21:30,408 --> 00:21:32,117 Saya nak miliki pulau ini. 347 00:21:37,695 --> 00:21:39,141 Ini yang saya faham. 348 00:21:40,935 --> 00:21:42,435 Awak nak ceburi bidang hartanah. 349 00:21:44,787 --> 00:21:45,787 Betul? 350 00:21:46,401 --> 00:21:47,692 Itu tujuan semua ini? 351 00:21:48,617 --> 00:21:51,476 Itu cita-cita murni awak? 352 00:21:52,789 --> 00:21:53,789 Tidak. 353 00:21:54,406 --> 00:21:56,531 Takkanlah? 354 00:21:58,292 --> 00:22:01,346 Tadi awak sebut tentang pengedaran dadah. 355 00:22:01,430 --> 00:22:04,147 Masalahnya, Pfizer dan Eli beribu-ribu bilion di depan awak... 356 00:22:04,231 --> 00:22:06,337 ...dan mereka boleh bunuh awak dengan hanya setengah sen. 357 00:22:06,417 --> 00:22:07,709 Semurah kos membuat sebiji pil. 358 00:22:08,629 --> 00:22:09,671 Awak nak masuk papan iklan? 359 00:22:09,755 --> 00:22:10,755 Muat turun Photoshop. 360 00:22:10,839 --> 00:22:12,600 Buat portfolio comel. 361 00:22:13,462 --> 00:22:14,634 Kedai. 362 00:22:14,719 --> 00:22:16,125 Melihatkan hutang-hutang mereka... 363 00:22:16,209 --> 00:22:17,739 ...mereka gembira kalau awak nak beli kedai mereka. 364 00:22:17,819 --> 00:22:20,080 Tapi awak akan jadi hamba bank mereka. 365 00:22:20,970 --> 00:22:22,314 Tren pula lebih bankrap. 366 00:22:22,417 --> 00:22:24,700 Dan tak perlulah saya sebut tentang polis-polis New York. 367 00:22:24,764 --> 00:22:26,968 Cerut awak itu pun akan dinaikkan harga... 368 00:22:27,052 --> 00:22:28,659 ...oleh Big Tobacco sendiri. 369 00:22:28,743 --> 00:22:29,690 Pokoknya... 370 00:22:29,775 --> 00:22:32,043 ...bandar ini ibarat satu bil kad kredit. 371 00:22:32,127 --> 00:22:33,147 Awak pula nak bayar. 372 00:22:33,232 --> 00:22:36,067 Untuk jadi apa? Seorang lagi penghutang? 373 00:22:37,465 --> 00:22:40,174 Melainkan awak nak memonopoli kebodohan... 374 00:22:40,634 --> 00:22:42,238 ...cakaplah awak ada visi lain. 375 00:22:43,071 --> 00:22:45,131 Tolong jangan buang masa saya... 376 00:22:45,215 --> 00:22:47,235 ...sedangkan awak boleh ikuti kelas malam... 377 00:22:47,319 --> 00:22:50,665 ...di Kolej Hartanah Brooklyn dan tak payah libatkan saya. 378 00:22:50,749 --> 00:22:54,044 Saya bukan nak jadi tuan tanah. 379 00:22:55,157 --> 00:22:56,917 Saya nak kuasa. 380 00:22:57,000 --> 00:23:00,322 Kuasa cuma digilai orang tak guna yang banyak wang. 381 00:23:00,407 --> 00:23:03,582 Awak memang tak guna... 382 00:23:03,667 --> 00:23:04,871 ...tapi awak tiada wang. 383 00:23:04,955 --> 00:23:06,577 Saya ada modal besar. 384 00:23:06,661 --> 00:23:08,358 Berapa pun awak ada, takkan cukup untuk ini. 385 00:23:08,442 --> 00:23:10,200 Saya boleh jual lagi. 386 00:23:10,284 --> 00:23:11,062 Berapa banyak yang diperlukan? 387 00:23:11,146 --> 00:23:13,673 Soalan itu menunjukkan betapa sempitnya pemikiran awak. 388 00:23:14,539 --> 00:23:17,650 Di sebalik kemewahan, pasti ada kesalahan. 389 00:23:17,734 --> 00:23:20,521 Itulah moto syarikat Amerika Syarikat. 390 00:23:20,605 --> 00:23:23,397 Awak nak bermandi lumpur dengan khinzir kapitalis lain? 391 00:23:23,808 --> 00:23:25,601 Ini bukan tentang wang. 392 00:23:27,014 --> 00:23:28,806 Ini tentang merompak wang. 393 00:23:34,670 --> 00:23:36,170 Awak boleh buat untuk saya? 394 00:23:38,015 --> 00:23:39,765 Saya ada rancangan untuk tolong awak. 395 00:23:41,375 --> 00:23:45,542 Tapi kalau nak apa-apa, lepaskan dia dulu. 396 00:23:49,574 --> 00:23:52,574 Tapi awak kata saya cuma ada dia untuk ugut awak? 397 00:23:56,616 --> 00:23:58,081 Javi, Peanuts. 398 00:23:59,032 --> 00:24:00,825 Saya pekak, atau dia memang tak cakap? 399 00:24:02,076 --> 00:24:03,170 Ya, saya dengar. 400 00:24:03,671 --> 00:24:05,104 Ya, betul, saya dengar. 401 00:24:05,671 --> 00:24:06,573 Hei. 402 00:24:06,658 --> 00:24:09,256 Ingat baik-baik, Nickelodeon. 403 00:24:10,240 --> 00:24:13,742 Jadi, kalau saya lepaskan polisi insurans saya ini... 404 00:24:13,826 --> 00:24:16,715 ...apa jaminan saya akan dapat wang itu... 405 00:24:17,353 --> 00:24:20,480 ...atau awak benar-benar ada rancangan pun? 406 00:24:20,908 --> 00:24:24,678 Tapi bila difikirkan, dia tak percayakan awak pun. 407 00:24:24,762 --> 00:24:25,897 Ada dalam catatan dia. 408 00:24:26,734 --> 00:24:28,400 Betul, Cik Krista? 409 00:24:29,582 --> 00:24:31,207 Macam mana awak tulis? 410 00:24:32,732 --> 00:24:34,927 "Pesakit amat tertutup..." 411 00:24:35,012 --> 00:24:38,482 "...dan menjadi halangan bagi kejujuran." 412 00:24:40,578 --> 00:24:42,774 Bunyinya tak bagus, Mr Robot. 413 00:24:45,456 --> 00:24:48,130 Kalau dia pun tak percayakan awak, macam mana saya nak percaya? 414 00:24:49,872 --> 00:24:50,872 Biar saya tunjukkan. 415 00:25:00,096 --> 00:25:01,121 Tunjuk apa? 416 00:25:02,050 --> 00:25:03,050 Rancangan saya. 417 00:25:03,656 --> 00:25:04,656 Godaman itu. 418 00:25:05,394 --> 00:25:06,602 Ia akan berlaku malam ini. 419 00:25:08,274 --> 00:25:11,192 Saya boleh curi wang sampai awak takkan habis gunakan. 420 00:25:11,276 --> 00:25:13,860 Itu rakan kongsi yang lebih baik untuk awak. 421 00:25:17,946 --> 00:25:19,946 Kenapa awak sanggup lepaskan semua wang itu? 422 00:25:20,787 --> 00:25:22,380 Saya tak pedulikan wang itu. 423 00:25:22,667 --> 00:25:24,043 Saya cuma nak ambil daripada mereka. 424 00:25:29,406 --> 00:25:30,781 Macam mana caranya? 425 00:25:33,927 --> 00:25:34,927 Saya akan tunjukkan. 426 00:25:41,560 --> 00:25:43,103 Semuanya ada di komputer riba saya. 427 00:25:44,089 --> 00:25:45,407 Kenyataan bank. 428 00:25:45,909 --> 00:25:47,433 Baki akaun. 429 00:25:47,508 --> 00:25:48,717 Semua yang diperlukan. 430 00:25:54,955 --> 00:25:55,955 Javi. 431 00:25:56,548 --> 00:25:57,548 Ambil beg dia. 432 00:26:20,827 --> 00:26:22,745 Awak tak perlukan Mr Robot. 433 00:26:28,858 --> 00:26:30,169 Dia banyak cakap... 434 00:26:31,515 --> 00:26:35,057 ...tapi bukan dia yang buat semua itu, bukan? 435 00:26:41,153 --> 00:26:43,317 Sebab itu saya suka awak. 436 00:26:45,015 --> 00:26:46,724 Saya lebih takut kepada awak daripada kepada dia. 437 00:26:50,610 --> 00:26:51,907 Kalau nak tunjukkan saya... 438 00:26:53,512 --> 00:26:54,846 ...tunjukkan. 439 00:27:03,597 --> 00:27:08,348 Bahagian Tiga 440 00:27:54,109 --> 00:27:55,235 Hei, Peanuts. 441 00:27:55,757 --> 00:27:56,757 Tengok. 442 00:27:57,843 --> 00:27:58,879 Oh, Tuhan. 443 00:28:00,128 --> 00:28:01,520 Tengoklah semua sifar itu. 444 00:28:02,536 --> 00:28:03,953 Saya tak boleh kira pun. 445 00:28:06,963 --> 00:28:09,422 Itu yang dikatakan duit stadium. 446 00:28:09,902 --> 00:28:11,258 Apa itu duit stadium? 447 00:28:13,862 --> 00:28:15,029 Hei. 448 00:28:17,691 --> 00:28:19,983 Javi, tengoklah. 449 00:28:26,912 --> 00:28:28,162 Gila. 450 00:28:28,849 --> 00:28:31,849 Ya, itu memang duit stadium. 451 00:28:31,933 --> 00:28:33,309 Biar betul... 452 00:28:34,472 --> 00:28:35,472 Banyaknya sifar. 453 00:28:35,845 --> 00:28:37,011 Biar betul? 454 00:28:52,416 --> 00:28:53,750 Awak takkan berani. 455 00:29:13,385 --> 00:29:15,427 Peluru awak di sini. 456 00:29:21,648 --> 00:29:23,981 Awak fikir saya tak suruh Javi periksa beg awak... 457 00:29:24,065 --> 00:29:25,316 ...waktu kami tangkap awak? 458 00:29:30,274 --> 00:29:32,983 Mungkin saya silap tentang awak. 459 00:29:34,465 --> 00:29:36,548 Elliot yang dulu takkan ambil pistol itu. 460 00:29:36,632 --> 00:29:37,867 Apatah lagi tarik picu? 461 00:29:37,951 --> 00:29:38,951 Saya rasa... 462 00:29:39,277 --> 00:29:41,933 ...saya kena gilap kekejaman awak itu. 463 00:29:42,502 --> 00:29:44,003 Saya bangga dengan awak... 464 00:29:44,779 --> 00:29:46,821 ...tapi nampaknya kita kena gilap. 465 00:29:48,264 --> 00:29:50,640 Bukan dia, tapi saya. Saya yang silap. 466 00:29:50,724 --> 00:29:51,907 Awak tak perlu apa-apakan dia. 467 00:29:51,991 --> 00:29:54,560 Dia atau awak, apa bezanya? 468 00:29:54,644 --> 00:29:56,607 Peluru saya tetap akan masuk ke otak yang sama, bukan? 469 00:29:56,691 --> 00:29:58,356 Kalau saya silap pun, awak tetap dapat wang itu. 470 00:29:58,440 --> 00:30:00,042 Itu tetap wang sebenar. 471 00:30:00,126 --> 00:30:01,001 Taklah. 472 00:30:01,085 --> 00:30:03,643 Ini tak benar selagi kita tak saling percaya. 473 00:30:03,727 --> 00:30:06,329 Kita boleh cari penyelesaian kalau awak letak pistol itu. 474 00:30:06,789 --> 00:30:09,364 Jangan dahaga sangat. 475 00:30:09,448 --> 00:30:11,740 Saya bukan nak cakap dengan awak. 476 00:30:13,243 --> 00:30:14,285 Awak nak ke mana? 477 00:30:16,679 --> 00:30:17,888 Mari, sayang. 478 00:30:18,471 --> 00:30:19,471 Mari. 479 00:30:25,153 --> 00:30:26,194 Tunggu, berhenti. 480 00:30:26,583 --> 00:30:28,211 Awak nak sia-siakan semua wang itu? 481 00:30:28,307 --> 00:30:31,285 Bukan saya yang nak tembak saya tanpa sebab! 482 00:30:31,369 --> 00:30:33,346 Tanpa sebab? Awak pun akan buat yang sama. 483 00:30:33,417 --> 00:30:34,941 Silap, kawan. 484 00:30:35,038 --> 00:30:38,738 Kalau saya yang buat, awak dah mati, macam dia sebentar lagi. 485 00:30:38,822 --> 00:30:41,089 Kalau awak apa-apakan saja, bunuh saja saya selepas itu. 486 00:30:41,185 --> 00:30:42,341 Awak akan kehilangan segala-galanya. 487 00:30:42,412 --> 00:30:45,308 Nampaknya itulah dilema kita. 488 00:30:45,392 --> 00:30:46,959 Jadi, apa boleh buat? 489 00:30:47,044 --> 00:30:47,927 Apa boleh buat? 490 00:30:48,011 --> 00:30:49,955 Kita teruskan rancangan macam sebelum saya buat kacau tadi. 491 00:30:50,039 --> 00:30:51,421 Dah terlambat, kawan. 492 00:30:51,506 --> 00:30:54,270 -Saya dah tahu! -Tunggu. 493 00:30:54,354 --> 00:30:55,808 Selepas saya curi wang itu... 494 00:30:56,492 --> 00:30:57,550 ...saya akan jadi rakan kongsi awak, okey? 495 00:30:57,630 --> 00:30:59,763 Saya akan ikut semua arahan awak. 496 00:30:59,847 --> 00:31:02,545 Menarik, tapi, saya tak percayakan awak. 497 00:31:02,629 --> 00:31:03,482 Tunggu! 498 00:31:03,567 --> 00:31:05,363 Tentu ada sesuatu yang kita boleh persetujui! 499 00:31:05,447 --> 00:31:06,639 Cakap kenapa saya tak patut tembak dia. 500 00:31:06,709 --> 00:31:08,210 Sebab dia baik. 501 00:31:08,308 --> 00:31:09,657 Bukan, kenapa? 502 00:31:09,725 --> 00:31:11,034 Dia tak patut lalui semua ini! 503 00:31:11,133 --> 00:31:12,467 Dengan terperinci, tak guna! 504 00:31:12,551 --> 00:31:15,634 -Cakap kenapa saya tak patut tembak! -Sebab saya perlukan dia! 505 00:31:23,465 --> 00:31:24,715 Dia tolong saya. 506 00:31:32,011 --> 00:31:33,803 Baru saya faham. 507 00:31:35,369 --> 00:31:36,744 Dialah bomoh awak. 508 00:31:40,251 --> 00:31:41,501 Apa maksudnya? 509 00:31:44,074 --> 00:31:46,658 Maksudnya kita semakin saling mengenali. 510 00:31:46,743 --> 00:31:49,283 Saya salah faham selama ini. 511 00:31:50,546 --> 00:31:53,338 Saya sangka awak yang akan beri saya jawapan. 512 00:31:56,248 --> 00:31:58,289 Tapi mungkin saya yang silap... 513 00:31:58,890 --> 00:32:00,250 ...bertanya. 514 00:32:11,052 --> 00:32:15,886 Bahagian Empat 515 00:32:17,826 --> 00:32:18,909 Duduklah. 516 00:32:21,458 --> 00:32:22,542 Apa ini? 517 00:32:23,271 --> 00:32:25,155 Ini sesi terapi. 518 00:32:25,853 --> 00:32:29,978 Masa untuk awak sedar kita ditakdirkan jadi rakan kongsi. 519 00:32:31,677 --> 00:32:32,677 Sedia? 520 00:32:34,722 --> 00:32:36,514 Saya suruh awak duduk. 521 00:32:41,173 --> 00:32:44,091 Kita akan cuba fahami fikiran awak. 522 00:32:45,185 --> 00:32:46,519 Betul, sayang? 523 00:32:48,524 --> 00:32:50,607 Awak nak saya buat apa? 524 00:32:50,691 --> 00:32:53,567 Sambung kerja awak. 525 00:32:57,066 --> 00:32:58,608 Kenapa pandang saya begitu? 526 00:32:58,692 --> 00:33:00,162 Bukankah itu kerja awak? 527 00:33:00,246 --> 00:33:02,026 - Ya, tapi... - Tiada "tapi-tapi". 528 00:33:02,824 --> 00:33:06,055 Saya cuma nak sesi terapi ini dimulakan. 529 00:33:08,177 --> 00:33:10,798 Awak memang tak guna, gila dan kejam. 530 00:33:12,052 --> 00:33:13,286 Apa tujuan semua ini? 531 00:33:13,745 --> 00:33:15,270 Awak tetap akan bunuh kami. 532 00:33:15,783 --> 00:33:17,000 Tak mengapa, Krista. 533 00:33:17,085 --> 00:33:18,380 Kita ikut saja. 534 00:33:18,464 --> 00:33:20,243 Elliot, dia cuma nak sakiti awak. 535 00:33:20,327 --> 00:33:21,577 Dia cuma nak pertunjukan. 536 00:33:22,608 --> 00:33:24,730 -Kita tunjukkan. -Betul. 537 00:33:30,086 --> 00:33:31,503 Saya akan duduk di sini... 538 00:33:32,095 --> 00:33:33,513 ...sambil makan bertih jagung. 539 00:33:35,250 --> 00:33:37,751 Perkara yang awak minta itu mustahil. 540 00:33:38,428 --> 00:33:40,924 Awak takkan dapat apa-apa. 541 00:33:41,009 --> 00:33:44,494 Ini cuma boleh dijalankan dalam situasi terkawal. 542 00:33:45,333 --> 00:33:46,333 Sendirian. 543 00:33:47,423 --> 00:33:49,757 Hanya saya dan dia. 544 00:33:54,482 --> 00:33:56,845 Peanuts, Javi, keluar. 545 00:33:57,586 --> 00:33:58,586 Apa? 546 00:33:59,680 --> 00:34:00,764 Tak boleh. 547 00:34:01,088 --> 00:34:02,448 Saya pun nak tengok. 548 00:34:02,940 --> 00:34:05,613 Ya, saya pun nak tahu. 549 00:34:05,697 --> 00:34:07,491 Saya kata keluar! 550 00:34:18,255 --> 00:34:19,911 Tak guna. 551 00:34:19,995 --> 00:34:21,746 Merosakkan suasana. 552 00:34:31,563 --> 00:34:33,364 Dah tiada orang lain. 553 00:34:34,292 --> 00:34:36,005 Awak tahu bukan ini maksud saya. 554 00:34:36,078 --> 00:34:37,112 Awak acu pistol ke arah saya. 555 00:34:37,196 --> 00:34:38,655 Awak paksa saya cakap dengan... 556 00:34:40,127 --> 00:34:41,726 Okey, bertenang. 557 00:34:42,849 --> 00:34:43,985 Krista. 558 00:34:44,083 --> 00:34:45,125 Pandang saya. 559 00:34:46,215 --> 00:34:47,504 Tanya soalan. 560 00:34:48,731 --> 00:34:51,184 Buat macam biasa. 561 00:34:54,219 --> 00:34:55,386 Ayuh, Krista. 562 00:34:56,125 --> 00:34:57,958 Jangan takut. Anggap dia tiada. 563 00:34:58,518 --> 00:34:59,768 Dengar cakap dia. 564 00:35:01,190 --> 00:35:02,649 Ayuh, awak boleh. 565 00:35:03,045 --> 00:35:04,045 Pandang saya. 566 00:35:05,067 --> 00:35:06,484 Kita cakap tentang ibu saya. 567 00:35:07,638 --> 00:35:09,014 Dia baru meninggal dunia. 568 00:35:09,520 --> 00:35:10,686 Mari cakap tentang itu? 569 00:35:14,040 --> 00:35:15,166 Awak okey? 570 00:35:16,874 --> 00:35:17,874 Saya okey. 571 00:35:19,282 --> 00:35:23,639 Kami jarang bercakap, jadi saya tak sedih sangat. 572 00:35:25,433 --> 00:35:27,183 Tapi saya rasa Darlene sedih. 573 00:35:30,794 --> 00:35:32,711 Teruskan. 574 00:35:33,389 --> 00:35:35,357 Tentu ada sesuatu yang awak nak tanya. 575 00:35:37,107 --> 00:35:39,857 Memandangkan awak dah ada masa untuk fikirkannya... 576 00:35:42,236 --> 00:35:44,070 ...apa awak rasa tentang kematian dia? 577 00:35:46,736 --> 00:35:48,480 Saya tak selalu fikirkan. 578 00:35:50,334 --> 00:35:51,543 Salahkah? 579 00:35:54,039 --> 00:35:55,999 Dalam hubungan kamu, ada banyak luka. 580 00:35:56,886 --> 00:35:58,860 -Dia sakiti awak... -Ya, ya! 581 00:35:59,458 --> 00:36:00,758 Saya tahu semua ini. 582 00:36:00,834 --> 00:36:02,546 itu cerita lama. 583 00:36:02,617 --> 00:36:04,614 Tiada emas. 584 00:36:04,699 --> 00:36:06,297 Emas 24-karat. 585 00:36:06,389 --> 00:36:09,201 Saya tak tahu apa yang awak nak. 586 00:36:09,285 --> 00:36:10,795 Awak kata Elliot ada rahsia... 587 00:36:10,880 --> 00:36:14,422 ...yang cuma boleh dicungkil dengan siasat punca kewujudan Mr Robot. 588 00:36:19,764 --> 00:36:20,943 Apa yang dia cakap? 589 00:36:22,274 --> 00:36:24,172 Maksudnya, perempuan ini dah jual kita. 590 00:36:24,884 --> 00:36:26,376 Maaf, saya kena beritahu dia sesuatu. 591 00:36:26,475 --> 00:36:27,767 Saya tak tahu apa lagi nak cakap. 592 00:36:30,489 --> 00:36:32,114 Kenapa awak beritahu dia? 593 00:36:32,198 --> 00:36:33,903 Kita dah kesuntukan masa. 594 00:36:33,987 --> 00:36:35,778 Kita kena fikir strategi untuk lepaskan diri... 595 00:36:35,862 --> 00:36:37,674 ...dengan cepat, sementara kawan-kawannya tiada. 596 00:36:37,758 --> 00:36:39,067 Awak tahu apa yang dia cakap? 597 00:36:39,151 --> 00:36:40,556 Peduli apa? Awak tak dengar saya cakap? 598 00:36:40,640 --> 00:36:42,066 - Kita kena keluar dari sini. - Mari. 599 00:36:42,150 --> 00:36:44,316 - Saya tolong awak mula. - Itu carta peribadi saya. 600 00:36:44,416 --> 00:36:47,495 "Kelekaan Elliot dengan Mr Robot mencadangkan komponen emosi..." 601 00:36:47,579 --> 00:36:48,589 -"...dalam hubungan..." - Jangan. 602 00:36:48,669 --> 00:36:50,385 Dia marah. Saya minta maaf. 603 00:36:50,469 --> 00:36:51,612 Mungkin saya patut berhenti. 604 00:36:51,709 --> 00:36:52,992 Macam mana, Elliot? 605 00:36:53,065 --> 00:36:55,616 Awak tak nak tahu apa dia tulis di sini? 606 00:36:55,709 --> 00:36:58,376 Dia nak manipulasi minda awak. 607 00:37:00,087 --> 00:37:02,087 Dia tak nak saya dengar. 608 00:37:06,839 --> 00:37:07,839 Kenapa? 609 00:37:08,085 --> 00:37:09,560 Peduli apa? 610 00:37:09,644 --> 00:37:11,685 Kita kena cari jalan keluar dari sini. 611 00:37:13,501 --> 00:37:15,377 Awak pun tak nak saya dengar. 612 00:37:20,554 --> 00:37:21,664 Teruskan baca. 613 00:37:22,188 --> 00:37:23,346 Jangan. 614 00:37:23,431 --> 00:37:24,472 Elliot, ini tak bagus. 615 00:37:24,556 --> 00:37:26,015 Saya kata teruskan baca. 616 00:37:26,932 --> 00:37:28,827 Oh, saya suka yang ini. 617 00:37:28,911 --> 00:37:31,589 "Hubungan tegang dengan Mr Robot..." 618 00:37:31,673 --> 00:37:35,312 "...menghalang kita meneroka pucuk pangkal isunya." 619 00:37:36,287 --> 00:37:37,361 Apa ertinya? 620 00:37:39,166 --> 00:37:40,583 Jawab soalan dia. 621 00:37:40,667 --> 00:37:41,938 Beritahu saya maksudnya. 622 00:37:42,556 --> 00:37:44,680 Elliot, bukan ini caranya. 623 00:37:44,764 --> 00:37:46,301 Betul kata dia. Ini mesti dihentikan. 624 00:37:46,385 --> 00:37:49,469 "Trauma zaman kanak-kanak, diikuti peristiwa tingkap." 625 00:37:53,551 --> 00:37:55,836 Apa yang penting tentang tingkap ini? 626 00:38:00,816 --> 00:38:01,816 Awak takkan buka mulut. 627 00:38:02,597 --> 00:38:04,276 Tak apa, saya boleh cari. 628 00:38:04,360 --> 00:38:05,835 - Tingkap... - Berhenti. 629 00:38:05,919 --> 00:38:08,123 Berhenti! Itu cuma nota saya. 630 00:38:08,207 --> 00:38:10,338 Awak tak patut dengar dalam keadaan ini. 631 00:38:10,417 --> 00:38:13,245 Saya tak peduli apa yang saya tak patut dengar. 632 00:38:13,333 --> 00:38:14,478 Apa yang awak sembunyikan? 633 00:38:17,180 --> 00:38:18,597 Ini tentang Mr Robot? 634 00:38:20,918 --> 00:38:22,460 Tak, bukan Mr Robot. 635 00:38:23,209 --> 00:38:24,209 Darlene? 636 00:38:25,259 --> 00:38:26,259 Bukan. 637 00:38:27,255 --> 00:38:28,093 Habis, siapa? 638 00:38:28,177 --> 00:38:29,340 Jangan cakap apa-apa. 639 00:38:29,424 --> 00:38:31,594 Apa kaitannya dengan tingkap? 640 00:38:31,678 --> 00:38:33,698 Cuma ayah saya ada di situ. 641 00:38:35,692 --> 00:38:37,026 Ini tentang ayah saya? 642 00:38:41,337 --> 00:38:42,921 -Kenapa dengan dia? -Tolong jangan paksa saya. 643 00:38:43,005 --> 00:38:45,025 -Kenapa dengan dia? -Jangan paksa saya. 644 00:38:45,109 --> 00:38:47,086 -Krista, jangan. -Diam. 645 00:38:47,890 --> 00:38:48,902 Krista. 646 00:38:49,580 --> 00:38:51,119 Tiada gunanya sembunyikan. 647 00:38:51,203 --> 00:38:52,412 Beritahu saya. 648 00:38:56,142 --> 00:38:57,684 Pada hari ayah awak tolak awak dari tingkap... 649 00:38:57,768 --> 00:38:59,800 Ayah tak tolak saya. Saya yang lompat. 650 00:38:59,884 --> 00:39:01,845 Darlene beritahu. Saya yang salah ingat. 651 00:39:01,929 --> 00:39:04,096 -Nampak, dia tak tahu pun... -Saya kata diam! 652 00:39:08,684 --> 00:39:11,060 -Teruskan. -Cepatlah. 653 00:39:15,322 --> 00:39:18,511 Kenapa awak tak dapat ingat memori ini dengan jelas? 654 00:39:22,002 --> 00:39:23,071 Beri perhatian. 655 00:39:23,504 --> 00:39:25,249 Cik Krista tanya soalan. 656 00:39:25,333 --> 00:39:26,660 Saya tak tahu. 657 00:39:27,053 --> 00:39:28,053 Awak tahu? 658 00:39:31,333 --> 00:39:33,060 -Jawab. -Saya tak tahu. 659 00:39:33,673 --> 00:39:34,673 Tapi saya... 660 00:39:36,765 --> 00:39:39,899 ...boleh tanya perkara yang boleh bantu awak ingat. 661 00:39:40,453 --> 00:39:41,495 Contohnya? 662 00:39:43,465 --> 00:39:45,340 Apa awak buat pada hari itu di bilik awak? 663 00:39:47,935 --> 00:39:49,611 Saya dan Darlene sedang bina orang salji. 664 00:39:49,681 --> 00:39:51,828 Kami naik untuk cari kamera saya. 665 00:39:52,532 --> 00:39:54,115 Awak jumpa kamera itu? 666 00:39:56,076 --> 00:39:57,588 Darlene kata kami tak jumpa. 667 00:39:58,744 --> 00:40:00,453 Apa lagi yang Darlene kata? 668 00:40:02,255 --> 00:40:07,631 Dia kata kami dengar ayah datang. Saya suruh dia sembunyi di dalam almari. 669 00:40:09,527 --> 00:40:10,527 Kemudian? 670 00:40:14,283 --> 00:40:17,286 Ayah masuk dari pintu. Saya capai kayu besbol saya. 671 00:40:17,958 --> 00:40:18,958 Kemudian? 672 00:40:20,060 --> 00:40:25,132 Saya hayun dan memekik-mekik. Saya pecahkan barang... 673 00:40:25,683 --> 00:40:27,403 ...kemudian lompat dari tingkap. 674 00:40:28,504 --> 00:40:32,046 Awak yang ingat atau Darlene yang beritahu awak? 675 00:40:33,814 --> 00:40:34,814 Darlene. 676 00:40:36,566 --> 00:40:41,109 Sama macam waktu-waktu awak tak sedar masa berlalu? 677 00:40:44,540 --> 00:40:46,665 Tak, hanya apabila Mr Robot ambil alih. 678 00:40:48,628 --> 00:40:50,045 Mungkinkah... 679 00:40:51,207 --> 00:40:54,290 ...Mr Robot punca awak tak ingat? 680 00:40:57,823 --> 00:40:59,014 Apa yang dia cakap? 681 00:41:00,398 --> 00:41:02,091 Awak tak wujud semasa saya kecil. 682 00:41:03,306 --> 00:41:04,306 Bukan? 683 00:41:06,320 --> 00:41:07,418 Itu tak penting. 684 00:41:07,985 --> 00:41:10,201 Yang penting saya ada sekarang. 685 00:41:10,285 --> 00:41:12,399 Berhenti menipu saya. Berapa lama awak dah wujud? 686 00:41:12,483 --> 00:41:13,781 Awak tak sedar? 687 00:41:14,618 --> 00:41:17,332 Dia pernah jarakkan kita. Dia nak buat lagi. 688 00:41:17,416 --> 00:41:18,475 Jawab soalan saya! 689 00:41:18,560 --> 00:41:19,560 Sejak bila? 690 00:41:20,033 --> 00:41:22,242 Sejak bila awak kacau otak saya? 691 00:41:22,326 --> 00:41:23,426 Awak nak saya cakap apa? 692 00:41:24,285 --> 00:41:27,197 Saya ada sejak hari pertama saya diperlukan. 693 00:41:27,281 --> 00:41:29,594 Ada sebab saya wujud. 694 00:41:29,679 --> 00:41:33,129 Sejak dulu. Tugas saya ialah lindungi dia. 695 00:41:33,213 --> 00:41:36,078 Awak tahu cara ini tak betul. Ini berbahaya. 696 00:41:36,162 --> 00:41:37,855 Awak tak boleh buat begini kepada dia. 697 00:41:37,959 --> 00:41:39,955 Tolong jangan buat begini kepada dia. 698 00:41:40,020 --> 00:41:41,603 Dia tak sepatutnya tahu. 699 00:41:46,452 --> 00:41:47,452 Tahu apa? 700 00:41:51,428 --> 00:41:54,511 Elliot, awak percaya Mr Robot ada untuk lindungi awak? 701 00:41:59,378 --> 00:42:00,378 Ya. 702 00:42:02,428 --> 00:42:03,700 Jadi, mungkin... 703 00:42:03,785 --> 00:42:06,035 ...hari itu, Mr Robot yang ada. 704 00:42:06,869 --> 00:42:08,961 Awak tahu kenapa dia capai kayu besbol... 705 00:42:09,042 --> 00:42:10,543 ...dan lompat dari tingkap? 706 00:42:11,200 --> 00:42:13,956 Kenapa kita ulang perkara ini? 707 00:42:14,040 --> 00:42:15,055 Cakap sajalah! 708 00:42:15,139 --> 00:42:17,348 Ya, begitulah. Cari puncanya. 709 00:42:19,652 --> 00:42:23,777 Awak fikir Mr Robot yang lindungi awak daripada sesuatu ketika itu? 710 00:42:29,656 --> 00:42:30,656 Daripada apa? 711 00:42:33,149 --> 00:42:36,025 Awak kata awak buat begini apabila ayah awak masuk ke bilik. 712 00:42:42,574 --> 00:42:43,764 Elliot, pandang saya. 713 00:42:48,535 --> 00:42:50,831 Kenapa awak rasa reaksinya begitu ekstrem... 714 00:42:51,808 --> 00:42:53,475 ...apabila ayah awak masuk ke bilik itu? 715 00:43:06,508 --> 00:43:07,508 Saya tak tahu. 716 00:43:09,358 --> 00:43:10,358 Saya tak tahu. 717 00:43:13,456 --> 00:43:14,539 Saya tak... 718 00:43:17,784 --> 00:43:18,784 Saya tak ingat. 719 00:43:22,757 --> 00:43:23,757 Elliot. 720 00:43:30,105 --> 00:43:31,105 Mungkin... 721 00:43:34,316 --> 00:43:35,483 Saya takut. 722 00:43:38,463 --> 00:43:39,588 Apa yang buat awak takut? 723 00:43:41,595 --> 00:43:42,595 Krista. 724 00:43:43,897 --> 00:43:44,938 Kalau awak buat begini... 725 00:43:45,729 --> 00:43:47,264 ...habislah dia. 726 00:43:47,720 --> 00:43:49,220 Elliot, apa yang buat awak takut? 727 00:43:49,304 --> 00:43:51,250 Dia dah kata dia tak boleh... 728 00:43:51,334 --> 00:43:52,334 Ingat. 729 00:43:54,709 --> 00:43:55,709 Ayahnya. 730 00:44:06,887 --> 00:44:08,970 Betul? Awak takut pada ayah awak. 731 00:44:11,924 --> 00:44:12,924 Tak. 732 00:44:14,282 --> 00:44:15,657 Kenapa saya nak takut kepada dia? 733 00:44:17,132 --> 00:44:18,178 Dia kawan saya. 734 00:44:28,158 --> 00:44:29,783 Saya tak boleh lindungi awak lagi. 735 00:44:43,366 --> 00:44:45,117 Kenapa saya nak takut kepada ayah saya? 736 00:44:48,922 --> 00:44:50,468 Awak ingat waktu... 737 00:44:53,209 --> 00:44:55,249 ...ayah awak pernah sakiti awak? 738 00:44:56,713 --> 00:44:57,713 Sakiti saya? 739 00:44:59,317 --> 00:45:00,693 Tak, dia tak pernah sakiti saya. 740 00:45:02,202 --> 00:45:03,202 Saya dah kata. 741 00:45:03,856 --> 00:45:04,690 Dia... 742 00:45:04,775 --> 00:45:05,818 Dia kawan saya. 743 00:45:07,100 --> 00:45:08,643 Dia satu-satunya kawan saya. 744 00:45:13,073 --> 00:45:14,832 Jadi, apa yang buat awak takut hari itu? 745 00:45:17,884 --> 00:45:18,884 Saya tak takut. 746 00:45:20,541 --> 00:45:21,958 Awak kata awak takut. 747 00:45:25,303 --> 00:45:26,303 Saya... 748 00:45:27,416 --> 00:45:28,499 Saya kata begitu? 749 00:45:34,358 --> 00:45:36,002 Saya keliru. 750 00:45:41,305 --> 00:45:43,181 Awak dan adik awak ada di dalam bilik itu. 751 00:45:47,444 --> 00:45:49,569 Awak dengar bunyi tapak kaki ayah awak. 752 00:45:52,497 --> 00:45:53,497 Tak. 753 00:45:56,053 --> 00:46:00,369 Mungkin awak sembunyikan Darlene supaya dia selamat? 754 00:46:02,336 --> 00:46:03,336 Tak. 755 00:46:06,200 --> 00:46:07,867 Ayah awak masuk ke dalam bilik... 756 00:46:11,718 --> 00:46:12,718 Tak. 757 00:46:13,686 --> 00:46:14,686 Tak. 758 00:46:16,718 --> 00:46:18,844 Awak capai kayu besbol untuk pertahankan diri. 759 00:46:18,928 --> 00:46:20,529 Tak, tak, tak. 760 00:46:22,933 --> 00:46:23,933 Tak. 761 00:46:25,705 --> 00:46:27,292 Awak memekik supaya dia jauhkan diri. 762 00:46:28,108 --> 00:46:29,824 Kemudian, awak ayun kayu besbol ke arahnya. 763 00:46:29,908 --> 00:46:30,908 Tak. 764 00:46:33,334 --> 00:46:35,708 Kemudian, awak lari ikut satu-satunya jalan yang ada. 765 00:46:43,997 --> 00:46:45,914 Kenapa awak takut kepada ayah awak? 766 00:46:54,190 --> 00:46:56,949 Awak takut dia suruh awak buat sesuatu... 767 00:46:58,986 --> 00:47:00,361 ...yang awak tak nak buat? 768 00:47:18,902 --> 00:47:19,902 Ya. 769 00:47:24,634 --> 00:47:27,010 Awak ingat perkara yang dia suruh awak buat? 770 00:47:42,287 --> 00:47:43,495 Ya, saya ingat. 771 00:47:47,339 --> 00:47:48,339 Elliot. 772 00:47:51,657 --> 00:47:53,949 Ayah awak cabul awak secara seksual? 773 00:48:04,080 --> 00:48:05,080 Ya. 774 00:48:54,115 --> 00:49:01,115 Bahagian Lima 775 00:49:06,529 --> 00:49:09,196 Elliot, saya simpati ia berlaku pada awak. 776 00:49:15,227 --> 00:49:16,602 Elliot, dengar sini. 777 00:49:18,425 --> 00:49:20,767 Saya tahu awak rasa kesunyian sekarang. 778 00:49:20,872 --> 00:49:21,675 Tapi, sebenarnya tidak. 779 00:49:21,759 --> 00:49:23,549 Saya faham rasa sakit ini. 780 00:49:24,204 --> 00:49:25,204 Rasa sakit awak. 781 00:49:26,230 --> 00:49:28,314 Tak mengapa untuk rasa begini... 782 00:49:29,301 --> 00:49:30,473 ...dan kalau awak boleh dengar... 783 00:49:31,517 --> 00:49:34,190 ...saya nak awak tahu yang awak dah tak perlu takut. 784 00:49:36,271 --> 00:49:37,105 Jangan... 785 00:49:37,189 --> 00:49:38,314 Jangan sentuh saya. 786 00:49:40,175 --> 00:49:41,259 Jangan sentuh saya. 787 00:49:54,206 --> 00:49:55,748 -Saudaraku... -Berhenti. 788 00:49:56,911 --> 00:49:58,575 Tolong berhenti. 789 00:49:58,659 --> 00:50:01,060 Awak tak boleh buat apa-apa untuk hentikan semua ini. 790 00:50:02,987 --> 00:50:04,687 Saya tak tahu macam mana nak hidup dengan semua ini. 791 00:50:06,489 --> 00:50:07,739 Saya tak mahu hidup dengan semua ini. 792 00:50:07,823 --> 00:50:09,464 -Awak tiada pilihan. -Ada! 793 00:50:10,086 --> 00:50:11,341 Ada pilihan lain. 794 00:50:11,426 --> 00:50:12,426 Ada. 795 00:50:13,003 --> 00:50:14,070 Tentu ada. 796 00:50:14,895 --> 00:50:16,811 Sebab saya tak boleh. Saya tak sanggup. 797 00:50:16,895 --> 00:50:19,786 Sekarang memang sakit, tapi, awak sedang luahkan racun itu. 798 00:50:19,870 --> 00:50:21,695 Nanti awak boleh jadi diri awak yang sebenar. 799 00:50:23,163 --> 00:50:24,163 Diri saya yang sebenar? 800 00:50:26,391 --> 00:50:28,016 Saya tak tahu siapa diri saya sebenar. 801 00:50:29,544 --> 00:50:31,051 Saya tak tahu! 802 00:50:31,135 --> 00:50:34,795 Sebab awak masih pendam semua kemarahan dan kesedihan. 803 00:50:36,683 --> 00:50:38,006 Apa saya nak buat? 804 00:50:43,474 --> 00:50:44,744 Begitulah. 805 00:50:44,817 --> 00:50:45,817 Lepaskan. 806 00:50:48,419 --> 00:50:49,460 Bagus. 807 00:50:52,552 --> 00:50:56,178 Selepas awak lepaskan semuanya, awak akan jumpa diri awak yang sebenar. 808 00:51:00,722 --> 00:51:02,014 Ini bukan kematian. 809 00:51:03,950 --> 00:51:05,867 Elliot, awak dah dilahirkan semula. 810 00:51:09,532 --> 00:51:10,532 Kenapa? 811 00:51:13,247 --> 00:51:14,247 Kenapa? 812 00:51:14,849 --> 00:51:16,766 Kenapa dia buat... 813 00:51:16,851 --> 00:51:18,101 Tiada sebab. 814 00:51:19,826 --> 00:51:22,368 Ketika itu bukan awak yang kawal keadaan. 815 00:51:24,660 --> 00:51:26,590 Saya tahu susah nak terus melangkah... 816 00:51:26,674 --> 00:51:29,217 ...dengan memikul beban ini, tapi awak boleh. 817 00:51:32,260 --> 00:51:33,301 Bagaimana? 818 00:51:34,918 --> 00:51:36,293 Jangan pikul seorang diri. 819 00:51:38,836 --> 00:51:40,462 Saya bersama awak. 820 00:51:45,542 --> 00:51:46,567 Awak. 821 00:51:50,547 --> 00:51:51,480 Awak yang buat semua ini. 822 00:51:51,564 --> 00:51:52,726 Awak buat semua ini kepada saya. 823 00:51:55,185 --> 00:51:56,617 Saya buat demi awak. 824 00:51:56,702 --> 00:51:57,530 Tidak. 825 00:51:57,614 --> 00:51:59,403 Tak, saya tak percayakan awak. 826 00:51:59,501 --> 00:52:02,557 Saya buat sebab saya nampak luka ini pada wajah awak. 827 00:52:02,626 --> 00:52:06,083 Sejak kali pertama bertemu, saya cuma nak tunjukkan kebenarannya. 828 00:52:06,167 --> 00:52:07,205 Ini semua mengarut! 829 00:52:07,290 --> 00:52:08,849 Ini tak mengarut. 830 00:52:09,213 --> 00:52:12,392 Awak cuma berdepan kebenaran, akhirnya. 831 00:52:12,476 --> 00:52:14,351 Ini yang awak cari seumur hidup awak. 832 00:52:21,540 --> 00:52:23,466 Sekarang, setelah awak tahu... 833 00:52:25,495 --> 00:52:26,870 ...awak boleh manfaatkan. 834 00:52:37,776 --> 00:52:39,318 Saya tahu, sebab saya pernah buat. 835 00:52:41,223 --> 00:52:42,389 Saya pernah laluinya. 836 00:52:44,575 --> 00:52:45,575 Ibu saya... 837 00:52:47,744 --> 00:52:51,285 Dia tinggalkan saya dengan kawan-kawannya apabila dia keluar berseronok. 838 00:52:51,369 --> 00:52:52,703 Kawan-kawannya... 839 00:52:55,643 --> 00:52:57,019 ...buat macam-macam kepada saya. 840 00:53:01,133 --> 00:53:03,368 Ayah awak pun buat macam-macam kepada awak... 841 00:53:04,695 --> 00:53:06,320 ...tapi dia tak musnahkan awak. 842 00:53:07,020 --> 00:53:09,350 Nampak? Perkara yang awak lalui ini? 843 00:53:10,566 --> 00:53:12,212 Tak semua orang kenal rasa sakit ini. 844 00:53:12,288 --> 00:53:13,416 Mereka takkan kenal. 845 00:53:13,901 --> 00:53:16,610 Kalau mereka rasa, mereka akan mati. 846 00:53:19,238 --> 00:53:20,738 Tapi orang yang pernah lalui... 847 00:53:21,949 --> 00:53:23,624 ...dan berjaya harungi... 848 00:53:23,708 --> 00:53:25,541 ...takkan dapat dikalahkan. 849 00:53:25,625 --> 00:53:27,000 Takkan dapat dikalahkan sesiapa. 850 00:53:28,508 --> 00:53:31,800 Sebab setelah awak harungi ribut sedahsyat itu... 851 00:53:34,445 --> 00:53:36,654 ...awak sendiri menjadi ribut. 852 00:53:40,308 --> 00:53:41,337 Dengar? 853 00:53:42,990 --> 00:53:43,990 Awaklah... 854 00:53:44,818 --> 00:53:46,486 ...ribut. 855 00:53:53,979 --> 00:53:57,188 Seluruh dunia kena berlindung daripada awak. 856 00:54:05,137 --> 00:54:07,096 Kuasa awak indah. 857 00:54:09,606 --> 00:54:10,606 Elliot... 858 00:54:12,570 --> 00:54:13,570 ...ia istimewa. 859 00:54:20,076 --> 00:54:21,243 Awak tak percaya? 860 00:54:23,995 --> 00:54:25,121 Entahlah. 861 00:54:28,240 --> 00:54:29,406 Awak nak percaya? 862 00:54:34,539 --> 00:54:35,539 Saya cuma... 863 00:54:40,215 --> 00:54:41,798 Saya tak nak bersendirian lagi. 864 00:54:44,317 --> 00:54:45,317 Hei. 865 00:54:51,108 --> 00:54:52,192 Awak tak bersendirian. 866 00:55:05,603 --> 00:55:07,020 Saya dah nampak awak sekarang.